﻿1
00:00:16,390 --> 00:00:18,310
صباح الخير يا بروفيسور

2
00:00:18,330 --> 00:00:20,380
قلت صباح الخير يا بروفيسور

3
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
"مركز أبحاث سلاتون"

4
00:01:51,090 --> 00:01:54,680
ديفيد .. إنهم هنا

5
00:01:58,700 --> 00:02:00,680
!! جوليان

6
00:02:00,710 --> 00:02:02,530
جوليان .. هل أنت بخير؟

7
00:02:02,550 --> 00:02:04,330
!! جوليان

8
00:02:04,890 --> 00:02:06,110
!! جوليان

9
00:02:06,140 --> 00:02:07,200
ماذا هناك؟

10
00:02:07,230 --> 00:02:08,950
هل أنت بخير يا جوليان؟

11
00:02:08,980 --> 00:02:10,480
!! جوليان

12
00:02:11,570 --> 00:02:13,410
!! جوليان

13
00:02:13,430 --> 00:02:15,490
هل أنت بخير يا جوليان؟

14
00:02:17,760 --> 00:02:20,190
جوليان .. هل أنت بخير؟

15
00:02:21,990 --> 00:02:24,010
!! جوليان

16
00:03:33,410 --> 00:03:36,890
" الغـــــــــــــزاة "

17
00:03:37,960 --> 00:03:40,620
إنتاج كوين مارتن

18
00:03:42,190 --> 00:03:46,700
بطولة روى ثنيس
فى دور المهندس/ ديفيد فنسنت

19
00:03:51,660 --> 00:03:53,640
... الغـــــــــــــزاة

20
00:03:54,100 --> 00:03:57,670
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

21
00:03:57,700 --> 00:04:00,890
وجهتهم .. كوكب الأرض

22
00:04:00,910 --> 00:04:05,860
غرضهم .. أن يجعلوه وطناً لهم

23
00:04:07,180 --> 00:04:09,280
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

24
00:04:09,360 --> 00:04:12,110
معه .. بدأ الأمر فى ليلة صعبة

25
00:04:12,200 --> 00:04:17,250
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

26
00:04:19,830 --> 00:04:23,060
بدأ الأمر بمطعم مغلق مهجور

27
00:04:23,160 --> 00:04:27,230
ورجل ظل طويلاً بلا نوم
ولايمكنه مواصلة رحلته

28
00:04:27,910 --> 00:04:32,610
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

29
00:04:34,590 --> 00:04:39,070
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

30
00:04:39,220 --> 00:04:41,400
وقد إتخذوا هيئة البشر

31
00:04:41,430 --> 00:04:44,580
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم الغير مصدِّق

32
00:04:44,610 --> 00:04:48,000
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

33
00:04:48,680 --> 00:04:50,510
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

34
00:04:50,970 --> 00:04:53,480
جوان لينفيل

35
00:04:53,500 --> 00:04:56,590
دونالد هارن

36
00:04:56,620 --> 00:04:58,650
كينت سميث

37
00:04:58,670 --> 00:05:02,170
والضيف النجم الخاص
تشارلز إيدمان

38
00:05:02,500 --> 00:05:05,510
عنوان حلقة الليلة
" الحفرة "

39
00:05:06,140 --> 00:05:10,460
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

40
00:05:26,120 --> 00:05:27,700
البروفيسور جوليان ريد

41
00:05:27,730 --> 00:05:30,480
أحد أعضاء مجموعة ديفيد فنسنت المصدقين

42
00:05:30,500 --> 00:05:32,970
تم إيداعه المستشفى كمريض عقلى

43
00:05:33,170 --> 00:05:35,260
ولكن هل كان ضحية للفضائيين؟

44
00:05:35,290 --> 00:05:38,100
أم ضحية عقله هو؟

45
00:05:55,790 --> 00:05:57,260
أهلاً يا بات

46
00:05:59,860 --> 00:06:00,980
أنا آسف

47
00:06:01,010 --> 00:06:02,260
آسف جداً جداً

48
00:06:02,280 --> 00:06:04,290
من الجيد جداً أن أراك يا ديفيد

49
00:06:04,690 --> 00:06:05,940
تفضل بالدخول

50
00:06:08,010 --> 00:06:11,990
ديفيد .. هذا إبننا فرانكى

51
00:06:12,110 --> 00:06:13,590
فرانكى -
من الجيد مقابلتك -

52
00:06:13,620 --> 00:06:15,760
كيف حالك؟ -
بخير يا سيدى -

53
00:06:15,790 --> 00:06:18,220
مستر فنسنت سيقضى بضعة أيام معنا

54
00:06:18,240 --> 00:06:19,720
أعلم يا صديقى أنك تقضى أوقاتاً صعبة

55
00:06:19,750 --> 00:06:21,530
لذلك سأذهب فى طريقى .. من فضلكم

56
00:06:21,560 --> 00:06:24,320
لا .. هذا كلام فارغ

57
00:06:25,520 --> 00:06:27,840
كيف حال جوليان؟

58
00:06:28,310 --> 00:06:29,720
ألم تتخطى موعد نومك؟

59
00:06:29,740 --> 00:06:32,800
بالطبع يا أمى .. سررت لمقابلتك مستر فنسنت

60
00:06:32,820 --> 00:06:34,240
سأراك غداً

61
00:06:34,270 --> 00:06:37,380
ليلة سعيدة يا أمى -
ليلة سعيدة -

62
00:06:41,370 --> 00:06:43,360
لم تكن مضطراً للقدوم يا ديفيد

63
00:06:43,380 --> 00:06:45,880
لايوجد شيئ حقيقةً يمكنك أن تفعله

64
00:06:46,120 --> 00:06:48,100
ما مدى سوء حالته؟

65
00:06:49,170 --> 00:06:53,150
... أنا لا أصدق أنه

66
00:06:53,220 --> 00:06:54,810
مجنون

67
00:06:54,830 --> 00:06:56,470
... أعتقد أنه فقط

68
00:06:56,490 --> 00:06:59,030
فقط مُتعب عاطفياً .. هذا كل شيئ

69
00:06:59,060 --> 00:07:01,170
كيف حدث ذلك؟

70
00:07:01,590 --> 00:07:03,940
أُفضل أن لا أخوض فى ذلك الآن
إجلس يا ديفيد

71
00:07:03,970 --> 00:07:06,490
بات .. يجب أن أعرف -
ولكن لايمكننى ذلك -

72
00:07:10,320 --> 00:07:13,230
فقط أمهلنى يوماً أو يومين
 حسناً يا ديفيد؟

73
00:07:14,640 --> 00:07:16,920
أنا آسف

74
00:07:18,560 --> 00:07:21,080
أين هو؟ -
فى بروكسايد -

75
00:07:21,240 --> 00:07:24,030
"مستشفى"
"مدخل الطوارئ"

76
00:07:33,920 --> 00:07:35,360
ديفيد -
أهلاً يا جوليان -

77
00:07:35,380 --> 00:07:36,240
أنا سعيد لرؤيتك

78
00:07:36,260 --> 00:07:37,400
كيف تشعر؟

79
00:07:37,420 --> 00:07:38,890
أفضل بكثير .. أشكرك

80
00:07:38,920 --> 00:07:44,000
لقد قضيت ساعات صعبة هناك
هلوسة .. وتخيلات من الإرتياب

81
00:07:44,020 --> 00:07:45,840
لقد إنتهى ذلك .. لله الحمد -
منذ متى وأنت هنا؟ -

82
00:07:45,860 --> 00:07:47,190
منذ إسبوعين

83
00:07:47,210 --> 00:07:49,210
لا زلت ضبابياً حول بعض الأشياء

84
00:07:51,700 --> 00:07:53,700
هل تمانع فى الجلوس هناك؟

85
00:07:55,220 --> 00:07:58,400
هل ترتاب فيه؟ -
أنا أرتاب فى الجميع -

86
00:08:02,260 --> 00:08:05,720
عندما أخبرونى
 أن لدىّ زائر ظننت أنه ربما يكون بات

87
00:08:05,740 --> 00:08:08,540
كيف حالها وكيف حال فرانكى؟

88
00:08:09,120 --> 00:08:11,470
ألم تراهم؟

89
00:08:11,500 --> 00:08:16,010
بات مشغولة بعملها على ما أعتقد

90
00:08:16,150 --> 00:08:18,570
حسناً .. إنهم بخير

91
00:08:19,060 --> 00:08:21,570
فرانكى وأنا على وشك أن نصبح أصدقاء

92
00:08:21,650 --> 00:08:23,940
إنهم بخير

93
00:08:24,880 --> 00:08:26,680
... ديفيد

94
00:08:26,710 --> 00:08:29,720
أنا لست هنا بالصدفة

95
00:08:29,770 --> 00:08:33,270
الحالة العقلية التى أصبت بها كانت مستحثة عن عمد

96
00:08:33,550 --> 00:08:35,900
لقد إستخدموا ماكينة الأحلام

97
00:08:36,170 --> 00:08:40,870
لا أعرف شيئ عن هذا
ماهى ماكينة الأحلام؟

98
00:08:40,890 --> 00:08:44,930
إنها صميم المشروع الذى أعمل عليه الآن

99
00:08:45,190 --> 00:08:48,540
مامدى معرفتك بـ مركز سلاتون للأبحاث؟

100
00:08:48,990 --> 00:08:52,210
فقط بما قرأته فى الصحف والمجلات

101
00:08:52,240 --> 00:08:54,440
ما هو التعبير الذى يستخدموه؟

102
00:08:54,470 --> 00:08:56,740
أعتقد أنه .. مصنع

103
00:08:56,770 --> 00:09:01,690
جون سلاتون إتحد مع أعظم العقول فى البلاد

104
00:09:01,710 --> 00:09:05,130
لحل المشاكل المتعلقة ببرنامجنا الفضائى

105
00:09:05,160 --> 00:09:07,710
معظمها على درجة عالية من السريّة

106
00:09:08,270 --> 00:09:11,890
لست متأكداً إن الفضائيين يراقبون فقط

107
00:09:11,910 --> 00:09:14,250
أو يتدخلون بهمة

108
00:09:14,510 --> 00:09:17,870
ولكن تم إلغاء بعض المشاريع بالفعل

109
00:09:18,310 --> 00:09:20,260
إذن فأنت تظن أنهم هنا

110
00:09:20,290 --> 00:09:22,100
أنا متأكد من ذلك

111
00:09:22,120 --> 00:09:24,960
مساعدى جيف براور أحدهم

112
00:09:25,250 --> 00:09:29,030
إنه يعلم أننى إكتشفت أمر الفضائيين فى سلاتون

113
00:09:29,540 --> 00:09:32,280
... وحاول تشويه سمعتك عن طريق

114
00:09:32,860 --> 00:09:35,290
إفقادك لعقلك

115
00:09:37,080 --> 00:09:39,200
سأباشر ذلك فى الحال

116
00:09:39,220 --> 00:09:41,700
كنت أتمنى أن أكون بالخارج وأساعدك

117
00:09:43,450 --> 00:09:45,590
ليس لدينا وقت كثير يا ديفيد

118
00:09:45,700 --> 00:09:48,480
إبحث عن جون سلاتر .. وحذره

119
00:09:48,500 --> 00:09:51,350
حسناً .. إعتنى بنفسك

120
00:09:56,290 --> 00:10:00,550
الفضائيين هم
 نتاج عقل جوليان المريض وليس السبب

121
00:10:00,900 --> 00:10:03,890
حسناً .. لقد تكلمت معه للتو
إنه عقلانى مثلك أو مثلى

122
00:10:03,910 --> 00:10:06,060
أنت لم تسمعه منذ يومين

123
00:10:06,080 --> 00:10:10,680
بدأ يستخدم نفسه فى تجاربه
أعتقد أنها أثّرت عليه

124
00:10:12,880 --> 00:10:14,390
... مستر فنسنت

125
00:10:15,100 --> 00:10:17,620
تقبّل ذلك كحادث مؤسف

126
00:10:17,640 --> 00:10:24,200
هل من المنطق أن رجل مثل جوليان ريد
 يضع نفسه فى موقف يقوده للجنون حتى وإن كان بدون عمد؟

127
00:10:25,180 --> 00:10:28,160
العلماء من سلالة غريبة مستر فنسنت

128
00:10:28,180 --> 00:10:32,200
في حماستهم للمعرفة .. سوف
 يدفعون أنفسهم إلى ما وراء الحدود الطبيعية

129
00:10:32,220 --> 00:10:34,800
إلى حد المقامرة بعقولهم؟

130
00:10:34,830 --> 00:10:36,040
نعم

131
00:10:36,060 --> 00:10:37,460
أنظر إلى لويس باستير

132
00:10:37,480 --> 00:10:41,140
لقد خاطر بموت مؤلم بشع
 عن طريق حقن نفسه بداء الكلب

133
00:10:41,170 --> 00:10:43,530
ولم يكن متأكداً من نجاح العلاج

134
00:10:43,560 --> 00:10:46,050
هذا إندفاع .. ألن تقول عليه ذلك؟

135
00:10:46,400 --> 00:10:49,200
لقد أعطيتك كل الوقت المتاح

136
00:10:49,220 --> 00:10:50,860
.. إدجار سكوفيل -
.. كل ما أطلبه -

137
00:10:50,880 --> 00:10:53,090
هو أن تتحرى عن موظفيك

138
00:10:53,110 --> 00:10:55,020
مساعدينى -
مهما كانوا -

139
00:10:55,460 --> 00:10:58,820
أنت تبحث فى الظلام عن شيئ ليس موجوداً

140
00:10:58,850 --> 00:11:01,760
سيدة فيلدنج .. هذه التالية

141
00:11:02,330 --> 00:11:05,820
لا أريد أن أحرض على
 مطاردة ساحر طبقاً لقول رجل مختل

142
00:11:05,840 --> 00:11:07,440
هل تمانع لو طرحت أنا بعض الأسئلة؟

143
00:11:07,470 --> 00:11:09,450
فى الواقع أمانع .. نعم

144
00:11:09,790 --> 00:11:14,300
ولكن بما أن سكوفيل
 ... هو صديق قديم لى وقدم لى بضعة خدمات فأنا

145
00:11:16,170 --> 00:11:18,010
أين تريد أن تبدأ؟

146
00:11:18,040 --> 00:11:19,840
ماكينة الأحلام

147
00:11:23,310 --> 00:11:26,510
في الواقع .. إنها جهاز تخطيط كهربية الدماغ

148
00:11:27,070 --> 00:11:33,320
نحن نطلق عليها ماكينة الأحلام لأنها
 تسجل نبضات الدماغ وتشير إلى متى يحلم الشخص

149
00:11:33,340 --> 00:11:36,230
ما علاقة الأحلام بالعقل؟

150
00:11:36,500 --> 00:11:40,660
سامحنى لوقاحتى ولكنى رجل مشغول
مستر فنسنت .. هل كل هذه الأسئلة ضرورية؟

151
00:11:40,690 --> 00:11:42,550
أعتقد ذلك

152
00:11:44,190 --> 00:11:50,120
الحاجة إلى الحلم قوية لدرجة أنه عندما
 يُحرم الناس منها .. فإنهم سيحلمون بالفعل وهم مستيقظون

153
00:11:50,140 --> 00:11:51,900
يهلوسون

154
00:11:51,930 --> 00:11:56,220
إذا حُرم شخص باستمرار من الحلم
 فإنه يصبح مختلاً عقلياً

155
00:11:57,780 --> 00:11:59,230
من الصعب تصديق ذلك

156
00:11:59,260 --> 00:12:01,620
أؤكد لك أننى لا أختلق ذلك

157
00:12:02,910 --> 00:12:05,580
كيف تعمل الألة؟

158
00:12:07,860 --> 00:12:10,840
يتم توصيل الأقطاب الكهربائية بفروة الرأس

159
00:12:11,060 --> 00:12:15,180
يتم تسجيل النبضات الكهربائية التى يصدرها الدماغ هنا

160
00:12:15,370 --> 00:12:19,820
عندما يبدأ الحلم .. سيدق الجرس تلقائياً
 مما يوقظ الشخص

161
00:12:19,850 --> 00:12:22,190
في هذه المرحلة
لديه المقدرة على استرجاع كامل للحلم

162
00:12:22,210 --> 00:12:25,130
الذى تم تسجيله على الشريط من أجل سجلاتنا

163
00:12:25,170 --> 00:12:27,860
والآن إعذرنى مستر فنسنت
فلم أتناول غذائى بعد

164
00:12:27,890 --> 00:12:32,390
لم تشرح لى بعد
 لماذا أصبح جوليان ريد مضطرب عقلياً

165
00:12:33,670 --> 00:12:36,690
قبل أن أتركه ليلاً قمت بتشغيل الماكينة

166
00:12:36,720 --> 00:12:38,200
تركته وحده؟

167
00:12:38,220 --> 00:12:39,890
هذا هو الإجراء المعتاد

168
00:12:39,920 --> 00:12:43,500
لايوجد حاجة لبقاء أحد هنا طوال الليل
يوجد مؤقت هنا

169
00:12:43,520 --> 00:12:46,750
بعد خمس فترات انقطاع
هذا المفتاح يقوم بإطفاء الآلة

170
00:12:46,770 --> 00:12:50,130
وتسمح بعدم إعتراض الأحلام لبقية الليل

171
00:12:50,160 --> 00:12:52,450
لسوء الحظ المؤقت تعطل

172
00:12:52,470 --> 00:12:54,310
لسوء الحظ

173
00:12:54,970 --> 00:12:57,330
وبقى البروفيسور ريد بدون أحلام لمدة طويلة

174
00:12:57,360 --> 00:12:58,540
لأكثر من إسبوع

175
00:12:58,560 --> 00:13:00,670
كان يقترب من نقطة الإنهيار

176
00:13:00,690 --> 00:13:03,800
لهذا السبب تم ضبط الآلة لخمسة أشخاص فقط فى الليلة

177
00:13:06,390 --> 00:13:08,080
ماذا عن هذا؟

178
00:13:08,280 --> 00:13:12,710
كما نسجل النبض والتنفس وضربات القلب

179
00:13:20,110 --> 00:13:21,540
ماذا تفعل؟

180
00:13:26,660 --> 00:13:28,670
شكراً على مساعدتك

181
00:13:34,410 --> 00:13:37,350
أرجو أننى لم أبعدكِ عن أىّ اكتشافات كبرى

182
00:13:38,320 --> 00:13:41,320
لا .. اليوم لم يكن يوماً مشجعاً

183
00:13:41,340 --> 00:13:43,970
لقد اكتشفت قدر ما اكتشفته أنت

184
00:13:44,850 --> 00:13:46,830
أنت من المشاهير .. كما تعلم

185
00:13:47,150 --> 00:13:52,140
جميع الآراء تتراوح على
 ... ما إذا كنت تؤمن حقاً بدخلاء من الكواكب أم

186
00:13:53,900 --> 00:13:55,800
 إذا كان تمويه رائع

187
00:13:55,830 --> 00:13:58,310
أنا معتاد على مثل هذه الأشياء

188
00:13:58,720 --> 00:14:01,820
لا يمكن إستنتاج أىّ معنى
  فقد تحققت من كل شيئ أخبرنى جوليان به

189
00:14:01,850 --> 00:14:04,990
ولم تعثر على شيئ
 لأنه لايوجد شيئ لتجده

190
00:14:05,310 --> 00:14:07,590
سأذهب لرؤيته الليلة

191
00:14:07,620 --> 00:14:09,600
تعالى معى

192
00:14:10,830 --> 00:14:12,840
لايمكننى يا ديفيد

193
00:14:14,050 --> 00:14:16,130
لم لا؟

194
00:14:17,370 --> 00:14:20,370
هؤلاء هم حراسنا الليليين الودودين

195
00:14:20,390 --> 00:14:23,560
رالف .. ألفى ... أريدكم أن تقابلوا مستر فنسنت

196
00:14:29,080 --> 00:14:31,150
إلى اللقاء سيدة ريد -
ليلة سعيدة -

197
00:14:51,840 --> 00:14:54,400
بات .. إنه يريد رؤية عائلته

198
00:14:56,260 --> 00:14:58,440
لاأريد أن يرى فرانكى والده فى هذه الحالة

199
00:14:58,930 --> 00:14:59,930
ليس قبل أن يتحسن

200
00:14:59,970 --> 00:15:01,450
إنه يتحسن

201
00:15:01,750 --> 00:15:04,770
إنه هادئ .. عقلانى
مدرك تماماً لما يدور حوله

202
00:15:05,240 --> 00:15:07,720
على كل حال .. لايجب عليكِ أخذ فرانكى

203
00:15:07,930 --> 00:15:09,950
أعلم ذلك

204
00:15:10,280 --> 00:15:12,670
أنتِ لم تريه منذ ذهب إلى المستشفى

205
00:15:12,690 --> 00:15:15,440
ألا تظن أننى لا أشعر بالذنب بسبب ذلك؟

206
00:15:16,870 --> 00:15:18,790
سأذهب لرؤيته قريباً

207
00:15:18,810 --> 00:15:20,280
أعد بذلك

208
00:15:21,210 --> 00:15:23,420
لا أفهم ذلك

209
00:15:23,450 --> 00:15:26,100
أريدك أن تفهم يا ديفيد

210
00:15:28,890 --> 00:15:30,840
... أفترض أننى

211
00:15:31,460 --> 00:15:34,670
... أبدو جاحدة و

212
00:15:34,700 --> 00:15:36,880
بدون مشاعر

213
00:15:41,470 --> 00:15:43,470
... جدى

214
00:15:44,950 --> 00:15:47,450
كان رجلاً عجوزاً رائعاً

215
00:15:51,900 --> 00:15:54,850
وكنت أحبه بشدة

216
00:15:55,460 --> 00:15:58,490
... عندما كنت فى السابعة

217
00:15:58,510 --> 00:16:02,190
تركونا وحدنا
ووالدى ذهبوا للخارج

218
00:16:03,210 --> 00:16:05,380
... وفجأة .. هو فقط

219
00:16:06,290 --> 00:16:08,260
ببساطة فقد عقله

220
00:16:10,040 --> 00:16:14,350
لقد أصبح هائجاً فجأة
... لقد حطم كل شيئ فى المنزل

221
00:16:16,350 --> 00:16:20,430
قبل أن يتمكن أحد الجيران من إخضاعه

222
00:16:23,030 --> 00:16:26,570
... كانت هذه أول مرة أشعر فيها

223
00:16:26,770 --> 00:16:29,860
بالرعب .. على ما أعتقد

224
00:16:31,630 --> 00:16:34,630
لم أصبح قادرة على نسيان ذلك

225
00:16:36,520 --> 00:16:40,530
حسناً .. كل هذا يؤسف له
ولكن هذا كان منذ زمن بعيد

226
00:16:42,940 --> 00:16:46,920
أولاً كان جدى .. والآن جوليان

227
00:16:47,210 --> 00:16:51,720
أظل أنظر دائماً إلى فرانكي
... يبدو منطوياً جداً منذ أن قام جوليان

228
00:16:52,280 --> 00:16:53,510
أرجو أن يكون ذلك من مخيلتى

229
00:16:53,540 --> 00:16:56,570
بات .. تعرفين أن الجنون ليس وراثياً

230
00:16:56,990 --> 00:16:59,890
لا .. ولكن القابلية لذلك وراثية
كما تعلم .. الضعف

231
00:17:01,670 --> 00:17:02,940
... ديفيد

232
00:17:02,960 --> 00:17:06,220
جوليان كان دائماً قوياً

233
00:17:06,440 --> 00:17:08,420
وأنا فى حاجة إليه الآن

234
00:17:08,450 --> 00:17:11,380
فى حاجة إليه كما كان

235
00:17:11,410 --> 00:17:13,570
هو فى حاجة إليكِ أيضاً

236
00:17:17,730 --> 00:17:20,340
سأخبركِ شيئاً .. لم لا تنامى هه؟

237
00:17:20,370 --> 00:17:22,850
وسأوصل له حبكِ

238
00:17:23,130 --> 00:17:24,630
لا

239
00:17:25,390 --> 00:17:27,180
لا .. سأوصله أنا بنفسى

240
00:17:36,810 --> 00:17:39,720
ديفيد .. ماذا قالت بات عندما .. ؟

241
00:17:48,570 --> 00:17:51,260
آسفة لأننى لم أحضر من قبل
ولكنى لم أستطع

242
00:17:51,280 --> 00:17:54,440
كل شيئ على مايرام .. أتفهم ذلك

243
00:17:59,390 --> 00:18:03,390
هذا ليس سلوك عالمة

244
00:18:04,580 --> 00:18:06,500
كيف حال فرانكى؟

245
00:18:06,550 --> 00:18:09,420
إنه بخير .. كلانا بخير

246
00:18:09,450 --> 00:18:11,680
ألم يضايقكِ أحد؟

247
00:18:12,130 --> 00:18:13,400
لا

248
00:18:13,560 --> 00:18:15,030
كيف حالك أنت؟

249
00:18:15,360 --> 00:18:19,890
شهية جيدة .. الضغط طبيعى
مستعد للعودة لخوض المعارك

250
00:18:19,920 --> 00:18:21,840
ومتشوق قليلاً للعودة للبيت

251
00:18:23,230 --> 00:18:26,740
ديفيد .. ماذا عن براور؟

252
00:18:29,740 --> 00:18:32,380
هل رأيته؟ -
نعم -

253
00:18:35,040 --> 00:18:38,710
... إنه متفاخر قليلاً ولكنه

254
00:18:39,090 --> 00:18:41,850
ليس فضائياً .. لقد تحققت من ضربات قلبه

255
00:18:41,880 --> 00:18:44,640
هذه خدعة من نوعٍ ما

256
00:18:44,660 --> 00:18:46,650
هذا خطأ

257
00:18:46,670 --> 00:18:48,500
لايوجد شك فى هذا

258
00:18:49,690 --> 00:18:53,450
إنه فضائى .. لقد زوّر الآلة

259
00:18:53,670 --> 00:18:58,370
لقد فسر ذلك
قال أن المؤقت بالآلة قد تعطل

260
00:18:58,390 --> 00:19:00,190
وهل صدقته؟

261
00:19:00,210 --> 00:19:01,540
جوليان .. من فضلك

262
00:19:01,570 --> 00:19:03,040
كان مجرد حادث

263
00:19:04,310 --> 00:19:06,600
أعتقد أنك تتستر عليه

264
00:19:06,620 --> 00:19:09,500
لأن جيف براور فضائياً

265
00:19:09,520 --> 00:19:11,540
لايوجد أىّ علامة

266
00:19:11,940 --> 00:19:14,190
أنت لا تصدقنى .. أليس كذلك؟

267
00:19:16,820 --> 00:19:19,030
لا أحد منكما يصدقنى

268
00:19:19,420 --> 00:19:22,110
الوحيد الذى يصدقنى هو فرانكى

269
00:19:22,620 --> 00:19:24,160
فرانكى .. ماذا؟

270
00:19:24,180 --> 00:19:27,320
لقد رآهم .. ألم يخبركِ؟

271
00:19:38,510 --> 00:19:40,060
ماذا هناك؟

272
00:19:42,300 --> 00:19:44,130
أنت واحداً منهم

273
00:19:44,390 --> 00:19:46,690
لم أرى ذلك من قبل

274
00:19:46,720 --> 00:19:48,440
ترى ماذا؟

275
00:19:49,370 --> 00:19:50,680
!! أنت أحدهم

276
00:19:51,420 --> 00:19:53,350
!! أنت أحدهم

277
00:19:53,750 --> 00:19:55,340
!! إنه فضائى

278
00:19:55,370 --> 00:19:57,360
أنظر إلى يديه .. إنه فضائى

279
00:19:57,860 --> 00:19:59,430
ألا تراه .. إلحق به

280
00:19:59,450 --> 00:20:01,920
لا تمسك بى .. إنه فضائى

281
00:20:01,950 --> 00:20:04,070
يجب أن تلحق به .. ليس أنا

282
00:20:05,290 --> 00:20:10,320
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

283
00:20:17,260 --> 00:20:20,150
آسفة أن زيارتك كانت بلا جدوى

284
00:20:20,380 --> 00:20:22,690
آنا لست آسفاً .. كان ينبغى أن أعرف

285
00:20:24,350 --> 00:20:26,150
ولن تدعنى أوصلك إلى المطار؟

286
00:20:26,180 --> 00:20:28,160
لا .. سأستقل تاكسى

287
00:20:28,790 --> 00:20:31,280
بات .. إن كان هناك شيئ
 ... يمكننى عمله لمساعدة جوليان

288
00:20:31,310 --> 00:20:33,840
سأتصل بك بالطبع

289
00:20:35,020 --> 00:20:36,920
هل ستكونين بخير أنتِ وجوليان؟

290
00:20:36,940 --> 00:20:38,420
نعم

291
00:20:38,680 --> 00:20:41,150
سوف أقوم بعملى بجديّة جداّ جداّ

292
00:20:42,180 --> 00:20:44,520
الأطفال يستعيدون حياتهم

293
00:22:19,350 --> 00:22:20,800
لا أصدق ذلك

294
00:22:21,570 --> 00:22:24,070
هذه هى الطريقة التى يموتون بها

295
00:22:25,900 --> 00:22:27,700
ألا يثبت ذلك شيئ؟

296
00:22:27,720 --> 00:22:29,020
لا

297
00:22:29,520 --> 00:22:31,280
هذا يبدو مستحيلاً

298
00:22:31,880 --> 00:22:34,040
جوليان راسلنى قبل مرضه

299
00:22:34,070 --> 00:22:36,250
أخبرنى بأمر الفضائيين وكان على حق

300
00:22:36,270 --> 00:22:38,640
إنهم هنا فى سلاتون

301
00:22:40,800 --> 00:22:42,760
... وهو يظن أنهم هنا بسبب

302
00:22:42,790 --> 00:22:44,930
المشاريع المتطورة التي تجرى هنا

303
00:22:44,960 --> 00:22:47,440
هل يمكن أن تخبرينى سيئاً عن تلك المشاريع؟

304
00:22:48,480 --> 00:22:52,110
حسناً .. أنها تشمل نطاق واسع جداً

305
00:22:52,140 --> 00:22:55,360
بعض النظم البيئية وطب الفضاء والتغذية

306
00:22:55,380 --> 00:22:58,830
مشروعى الخاص هو محرك دفع نظرى

307
00:23:01,170 --> 00:23:03,240
كهرومغناطيسى؟

308
00:23:03,520 --> 00:23:05,400
كيف عرفت هذا؟

309
00:23:05,420 --> 00:23:07,500
... بعض الأشخاص اللذين أعمل معهم

310
00:23:07,520 --> 00:23:11,280
يعتقدون أن هذا النوع من المحركات
 تستخدم لدفع المركبات الفضائية

311
00:23:11,740 --> 00:23:17,430
هل تعرضتِ لمشاكل غير عادية فى المشروع؟
أىّ تدخّل؟

312
00:23:17,450 --> 00:23:18,670
لا

313
00:23:18,860 --> 00:23:20,640
وماذا عن المشاريع الأخرى؟

314
00:23:20,850 --> 00:23:23,220
حسناً .. تم إلغاء بعض المشاريع

315
00:23:23,240 --> 00:23:25,240
بعضها علقنا عليه آمال واسعة

316
00:23:26,990 --> 00:23:28,880
يمكن أن يكون عمل تخريبى

317
00:23:29,650 --> 00:23:31,520
ديفيد .. هذا مستحيل

318
00:23:31,550 --> 00:23:35,340
نحن نرسل نسخ من التقارير إلى واشنطون
وهم يحتفظون بسجلات لكل شيئ

319
00:23:35,370 --> 00:23:36,770
هل ترسلين تقارير إلى نفسك؟

320
00:23:36,800 --> 00:23:39,160
... لا .. نحن نعطيهم لـ

321
00:23:39,180 --> 00:23:40,660
جون سلاتون

322
00:23:40,680 --> 00:23:42,630
كل التقارير تمر من خلال مكتبه

323
00:23:42,650 --> 00:23:44,790
... هل تظن أن هناك إمكانية أن

324
00:23:44,820 --> 00:23:48,520
أن يكون أحدهم؟ .. لايمكن
أنا أعرفه منذ سنوات

325
00:23:48,550 --> 00:23:49,990
ماذا إن كان يعمل لحسابهم؟

326
00:23:50,010 --> 00:23:51,120
لا أصدق ذلك

327
00:23:51,140 --> 00:23:54,020
لقد كان أكثر من ودود
 عندما أخبرته أنك قادم

328
00:23:54,050 --> 00:23:55,590
هل يمكن أن تفيدنى أكثر؟

329
00:23:55,610 --> 00:23:57,160
... فقط إن كنت أنا فضائياً

330
00:23:57,190 --> 00:24:00,350
كنت سأعطى الأولوية
 لنظام الدفع الذى يعملون عليه هنا

331
00:24:00,380 --> 00:24:02,610
الذى صادف أن يكون مشروع بات ريد

332
00:24:02,640 --> 00:24:05,260
إتفقنا .. سأقوم بالإتصال بـ واشنطون

333
00:24:05,290 --> 00:24:08,280
شكراً يا إد .. إجعلنى على علم

334
00:24:09,150 --> 00:24:10,650
فرانكى؟

335
00:24:13,050 --> 00:24:15,060
!! فرانك

336
00:24:28,320 --> 00:24:29,790
هل تمانع فى دخولى؟

337
00:24:43,900 --> 00:24:47,280
فرانكى .. ليلة أمس قابلت والدك

338
00:24:47,380 --> 00:24:49,360
قال أنك رأيت شيئاً

339
00:24:49,620 --> 00:24:51,060
ماذا كان ذلك؟

340
00:24:51,330 --> 00:24:53,940
لا أعلم ماذا كان يقصد

341
00:24:54,150 --> 00:24:56,450
شيئ غريب .. مرعب

342
00:24:56,570 --> 00:24:59,410
لم أرى شيئاً .. بصدق

343
00:25:00,150 --> 00:25:02,290
فرانكى هذا مهم

344
00:25:02,470 --> 00:25:05,420
لم أرى شيئ .. حقيقةً لم أرى شيئاً

345
00:25:07,280 --> 00:25:09,810
حسناً .. أنا أصدقك

346
00:25:20,210 --> 00:25:22,290
... مستر فنسنت

347
00:25:22,520 --> 00:25:25,410
لقد جعلنى أعده أن لا أخبر أحداً

348
00:25:26,500 --> 00:25:28,920
لن يمانع إن أخبرتنى

349
00:25:29,440 --> 00:25:33,440
كنت على الرصيف البحرى
أصطاد السمك .. بجوار مدينة الملاهى

350
00:25:33,780 --> 00:25:37,600
ورأيت اثنين من الرجال
 ذو مظهر غريب يدخلان هناك

351
00:25:38,290 --> 00:25:40,270
لماذا كان ذلك غريباً؟

352
00:25:40,470 --> 00:25:43,340
حسناً .. لأنهم يغلقون فى الشتاء

353
00:25:43,360 --> 00:25:48,030
على كلٍ .. تسلقت الحائط لألقى نظرة

354
00:25:48,220 --> 00:25:51,430
وكان يوجد الكثير من الآلات المضحكة المظهر

355
00:25:51,460 --> 00:25:53,450
أخبرت أبى

356
00:25:53,470 --> 00:25:56,140
وبدأ يتجسس هناك

357
00:25:56,170 --> 00:25:59,570
... والشيئ الذى عرفته بعد ذلك أنه

358
00:26:00,140 --> 00:26:01,550
... أنه .. أنه أصبح

359
00:26:01,570 --> 00:26:03,940
... هيا يا فرانكى .. فرانكى

360
00:26:03,970 --> 00:26:05,450
لم يكن خطؤك

361
00:26:06,450 --> 00:26:10,420
... أنا خائف إن عرفوا أننى أعرف

362
00:26:10,690 --> 00:26:12,110
أن سيفعلوا ذلك بى أيضاً

363
00:26:12,140 --> 00:26:13,610
لا تقلق بشأن ذلك

364
00:26:13,920 --> 00:26:16,430
فقط لاتقلق

365
00:26:17,030 --> 00:26:19,010
والدتك ستعود للمنزل بعد دقائق

366
00:26:19,270 --> 00:26:21,380
هل ستخبرها أننى ذهبت إلى مدينة الملاهى؟

367
00:26:21,400 --> 00:26:22,340
أين تقع؟

368
00:26:22,360 --> 00:26:24,330
فى الجانب الغربى للمدينة

369
00:26:24,750 --> 00:26:26,250
حسناً

370
00:28:06,970 --> 00:28:09,390
يوجد شخص فى المنطقة المحظورة

371
00:28:09,500 --> 00:28:11,460
جنسن .. تولى الأمر

372
00:30:39,640 --> 00:30:44,320
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

373
00:30:54,570 --> 00:30:56,530
ذلك غريب جداً .. هذا ضد المنطق العلمى

374
00:30:56,550 --> 00:30:58,320
هذا ليس غريباً يا بات

375
00:30:58,340 --> 00:31:00,140
قم بتغذيتة لجهاز الكمبيوتر

376
00:31:00,170 --> 00:31:03,390
إنه مثل عدد لا نهائى من آلات النسخ
وعدد لانهائى من التقليد

377
00:31:03,410 --> 00:31:06,410
هل تعتقد حقاً أنك ستحصل على ذات النتائج؟

378
00:31:15,330 --> 00:31:16,650
ماذا حدث لك؟

379
00:31:16,680 --> 00:31:17,750
أين كنت؟

380
00:31:17,780 --> 00:31:19,300
مدينة الملاهى

381
00:31:19,330 --> 00:31:21,560
سقطت من قطار الملاهى؟

382
00:31:22,410 --> 00:31:26,340
ديفيد .. لا أعتقد أنك تعرف هؤلاء السادة

383
00:31:26,370 --> 00:31:29,080
أقدم لك .. آرت لويلان

384
00:31:29,100 --> 00:31:30,550
هذا بول مايرز

385
00:31:30,570 --> 00:31:33,360
وجيف .. أنت تعرفه
ديفيد فنسنت

386
00:31:34,950 --> 00:31:36,410
!! فنسنت

387
00:31:37,570 --> 00:31:38,960
ألست الشخص الذى .. ؟

388
00:31:38,990 --> 00:31:40,310
أنا هو

389
00:31:40,340 --> 00:31:41,710
إعتقدت ذلك

390
00:31:41,740 --> 00:31:44,400
كنا للتو نتناقش عن الذهاب إلى الفضاء

391
00:31:44,420 --> 00:31:47,720
إجلس .. أخبرنا عن رجالك الفضائيين

392
00:31:48,160 --> 00:31:50,920
يمكننى أن أفعل أفضل من ذلك
يمكننى أن أريك بعض الأشياء

393
00:31:54,050 --> 00:31:59,000
على أىّ حال .. يمكننا الذهاب إلى كواكب أخرى
فلم لا يأتى أشخاص من كواكب أخرى إلى هنا؟

394
00:31:59,030 --> 00:32:01,240
نحن لا نقول أنه لا يوجد مثل هذا الحياة

395
00:32:01,270 --> 00:32:04,380
نحن على استعداد للاعتراف
 بإمكانية وجود حياة على كواكب أخرى

396
00:32:04,400 --> 00:32:06,100
... ولكن فى ظل عدم وجود أدلة

397
00:32:06,120 --> 00:32:09,180
فإننا نشك فى وجود هذه الحياة هنا الآن

398
00:32:09,210 --> 00:32:11,470
يمكننى أن أريك الدليل

399
00:32:12,960 --> 00:32:14,570
ديفيد .. لابد أنك تتجمد

400
00:32:14,600 --> 00:32:17,510
والدليل عليه كما يراه

401
00:32:17,530 --> 00:32:20,090
... ما معناه أن ماتراه أنت دليل

402
00:32:20,430 --> 00:32:22,510
لايكون بالضرورة دليل بالنسبة لنا

403
00:32:22,540 --> 00:32:25,340
يوجد آلات فضائية فى مدينة الملاهى

404
00:32:25,620 --> 00:32:29,790
حسناً .. مع بينى أركيد أم فى نفق الحب؟

405
00:32:29,820 --> 00:32:32,850
بدأت تتصرف مثل جوليان

406
00:32:34,690 --> 00:32:36,860
آلات من أىّ نوع؟

407
00:32:37,450 --> 00:32:39,340
لا أعرف

408
00:32:39,370 --> 00:32:41,410
صفهم

409
00:32:41,700 --> 00:32:44,870
تم دفعى قبل أن أتمكن من رؤيتهم
لقد سمعتهم فقط

410
00:32:44,890 --> 00:32:47,100
دفعك" .. بواسطة من؟"

411
00:32:47,130 --> 00:32:49,800
لابد أن إضطراب جوليان العقلى معدى

412
00:32:49,830 --> 00:32:52,780
هل لديك شعور بالإضطهاد مستر فنسنت؟

413
00:32:52,800 --> 00:32:56,550
هل يمكنك التوقف عن لعب دور
 المحلل النفسى؟ .. أنا لست مصاباً بإنهيار عصبى

414
00:32:58,870 --> 00:33:01,550
يا سادة .. لقد إنتهت المقابلة

415
00:33:01,810 --> 00:33:03,560
ليلة سعيدة

416
00:33:06,970 --> 00:33:09,970
كل ما أطلبه هو أن يأتى أحدكم معى

417
00:33:10,660 --> 00:33:12,980
إعتقدت أن العلماء
 يستكشفون كل الإحتمالات

418
00:33:13,010 --> 00:33:15,790
ولكننا فى ليلة باردة
نحن أيضاً نزن كل الإحتمالات

419
00:33:15,820 --> 00:33:17,300
ليلة سعيدة .. مستر فنسنت

420
00:33:18,190 --> 00:33:21,170
ليلة سعيدة يا بات -
نراكِ غداً -

421
00:33:21,360 --> 00:33:24,120
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

422
00:33:32,560 --> 00:33:36,040
لقد رأيتهم أنا أيضاً .. وكذلك رأهم أبى

423
00:33:36,510 --> 00:33:38,990
إنصرف من هنا يا مستر
وأدخل فى فراشك

424
00:33:39,020 --> 00:33:41,760
... لقد أخبرت مستر فنسنت أن -
تحرك -

425
00:33:47,740 --> 00:33:50,010
أنتِ تديرى ظهركِ لكل شيئ

426
00:33:51,160 --> 00:33:54,860
أنظر .. لن أدعك تورط إبنى فى تخيلاتك

427
00:33:54,890 --> 00:33:57,280
ولكن ذلك حقيقى .. لقد رأى شيئاً
هل تنصتى لى لدقيقة؟

428
00:33:57,300 --> 00:33:58,870
لا .. لن أنصت إليك

429
00:33:58,900 --> 00:34:04,310
أنا متعبة حتى الموت من سماع شيئ
 عن الفضائيين وتذكيرى بأن زوجى مصاب بإنهيار عصبى

430
00:34:04,340 --> 00:34:07,270
والآن أنت تحاول توريط إبنى

431
00:34:07,510 --> 00:34:12,530
أنا أحبك يا ديفيد ولكنى أعتقد
 أنه من الأفضل أن تجد مكان آخر للإقامة فيه

432
00:34:12,560 --> 00:34:13,230
!! بات

433
00:34:13,250 --> 00:34:15,540
لا .. سيكون ذلك أفضل حقيقةً

434
00:34:15,570 --> 00:34:17,600
لا تعجبنى فكرة أن تكونى وفرانكى وحدكما

435
00:34:17,620 --> 00:34:20,300
ألا تتوقف عن ذلك يا ديفيد؟

436
00:34:21,920 --> 00:34:23,210
آسف

437
00:34:23,240 --> 00:34:26,170
أنت آسف .. وأنا آسفة
العالم كله آسف

438
00:34:26,190 --> 00:34:29,050
لقد حدث لى الكثيىر فى وقت قصير

439
00:34:29,650 --> 00:34:30,620
أعلم

440
00:34:30,640 --> 00:34:31,870
لا .. أنت لاتعلم

441
00:34:32,040 --> 00:34:33,980
تعتقد أنك تعلم .. ولكنك لاتعلم

442
00:34:35,030 --> 00:34:37,260
أنا فى حاجة إلى جوليان يا ديفيد

443
00:34:37,290 --> 00:34:39,870
أنا ضعيفة جداً بدونه

444
00:34:55,260 --> 00:34:56,820
!! ديفيد

445
00:34:57,010 --> 00:34:59,340
كان لى جلسة طويلة للتو مع واشنطن

446
00:34:59,360 --> 00:35:02,330
لقد توصلوا أمس
 إلى قرار بشأن مشروع بات ريد

447
00:35:02,870 --> 00:35:04,430
سوف يقومون بإلغاؤه

448
00:35:04,460 --> 00:35:06,280
هل أبدو أىّ سبب؟

449
00:35:06,310 --> 00:35:09,120
سلسلة من الأخطاء المنطقية
شيئ سرى للغاية

450
00:35:09,140 --> 00:35:12,480
لكنهم يشعرون أنهم
 ليسوا أبعد مما كانوا عليه قبل ستة أشهر

451
00:35:12,500 --> 00:35:15,260
... بعد ما حدث لـ جوليان .. والآن هذا

452
00:35:15,370 --> 00:35:17,020
بات سوف تتحطم

453
00:35:17,040 --> 00:35:18,820
أعلم ذلك .. هذا مُحبط للغاية

454
00:35:18,850 --> 00:35:21,820
ربما ستتسلم مذكرة رسمية غداً

455
00:35:22,440 --> 00:35:27,960
إسمع .. هل من الممكن أن يقوم شخص
 بتغيير هذه التقارير قبل أن يراها رجال الحكومة؟

456
00:35:27,990 --> 00:35:28,960
هذا محتمل

457
00:35:28,990 --> 00:35:31,440
سأحاول الحصول على نسخة

458
00:35:31,460 --> 00:35:33,400
هل يمكن أن تفعل بعيداً عن المركز؟

459
00:35:33,420 --> 00:35:34,530
ممتاز

460
00:35:34,550 --> 00:35:37,110
نعم .. سأكون مقيماً فى رانشو موتيل

461
00:35:37,130 --> 00:35:39,410
حسناً .. جيد .. مع السلامة

462
00:35:43,660 --> 00:35:45,170
!! بات

463
00:35:45,330 --> 00:35:47,810
أيّة تقارير؟

464
00:35:50,330 --> 00:35:52,310
تقاريرك؟

465
00:35:52,860 --> 00:35:57,860
كان هذا إدجار سكوفيل
أخشى أن رد فعل واشنطون كان سلبياً

466
00:36:00,370 --> 00:36:04,010
هذا ليس ممكناً يا ديفيد
لقد حققنا تقدماً كبيراً حقيقيةً

467
00:36:04,040 --> 00:36:07,980
من المحتمل أن يكون أحدهم قد تلاعب
 بهذه التقارير قبل وصولها إلى واشنطن

468
00:36:09,350 --> 00:36:11,720
لا أصدق هذا يا ديفيد

469
00:36:11,750 --> 00:36:14,680
من أجل خاطرك .. أرجو أن تكونى مخطئة

470
00:36:15,660 --> 00:36:18,140
لابد أن هذه سيارة الأجرة

471
00:36:19,370 --> 00:36:21,040
إطلبينى إذا إحتجتِ إلىّ .. هل ستفعلين؟

472
00:36:21,060 --> 00:36:23,560
نعم .. سأفعل

473
00:36:55,140 --> 00:37:00,030
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

474
00:37:39,820 --> 00:37:42,010
أنت لاتصدقنى

475
00:37:42,170 --> 00:37:43,840
لا أحد يصدقنى

476
00:37:43,860 --> 00:37:44,960
جوليان .. توقف عن ذلك

477
00:37:44,980 --> 00:37:46,920
أنت واحد منهم -
توقف عن ذلك يا جوليان -

478
00:37:46,940 --> 00:37:49,040
هذا ما أنت عليه .. أنت واحد منهم

479
00:37:49,070 --> 00:37:49,750
أنت فضائى

480
00:37:49,770 --> 00:37:50,750
نعم

481
00:37:50,780 --> 00:37:53,520
أنظر إلى يديه .. إنه فضائى

482
00:37:53,540 --> 00:37:54,240
نعم -
جوليان .. توقف عن ذلك -

483
00:37:54,260 --> 00:37:55,890
إنه فضائى

484
00:37:55,910 --> 00:37:57,660
لم لا تذهب خلفه؟

485
00:37:57,680 --> 00:37:59,180
إنه فضائى

486
00:37:59,940 --> 00:38:02,840
إذهب خلفه .. إنه فضائى

487
00:38:02,870 --> 00:38:04,870
إنه فضائى

488
00:38:04,890 --> 00:38:07,120
إنه فضائى .. ألا تدرك ذلك؟

489
00:38:07,150 --> 00:38:09,120
إنه فضائى

490
00:38:36,170 --> 00:38:38,920
ماهو دليل عندك .. ربما لايكون دليل عندنا

491
00:38:38,940 --> 00:38:41,320
آلات فضائية فى مدينة الملاهى

492
00:38:41,340 --> 00:38:43,010
أين .. فى نفق الحب؟

493
00:38:43,030 --> 00:38:44,420
أنت تتصرف مثل جوليان

494
00:38:44,450 --> 00:38:46,600
أىّ نوع من الآلات؟

495
00:38:47,080 --> 00:38:47,920
لست واثقاً

496
00:38:47,950 --> 00:38:49,930
إذن كيف عرفت أنها آلات فضائية؟

497
00:38:50,260 --> 00:38:51,740
لقد سمعت الصوت .. لقد تم دفعى

498
00:38:51,770 --> 00:38:53,230
دُفعت بمن؟

499
00:38:53,840 --> 00:38:55,820
لا أعلم

500
00:38:56,130 --> 00:38:57,580
أنت تتصرف تماماً مثل جوليان

501
00:38:57,600 --> 00:38:58,790
أىّ نوع من الآلات؟

502
00:39:00,270 --> 00:39:01,750
!! لا أعلم

503
00:39:03,040 --> 00:39:05,020
!! لا أعلم

504
00:39:12,550 --> 00:39:14,030
!! لا أعلم

505
00:39:14,840 --> 00:39:16,320
!! لا أعلم

506
00:39:16,420 --> 00:39:18,230
!! لا أعلم

507
00:39:18,640 --> 00:39:20,460
!! لا أعلم

508
00:39:20,790 --> 00:39:22,140
!! لا أعلم

509
00:39:22,380 --> 00:39:23,850
!! لا أعلم

510
00:39:25,010 --> 00:39:26,990
!! لا أعلم

511
00:39:38,110 --> 00:39:41,090
وهذا هو كل ما قالوه .. تم الإلغاء

512
00:39:41,640 --> 00:39:44,230
لا أفهم ذلك أنا أيضاً

513
00:39:44,470 --> 00:39:47,640
أنا آسف يا بات .. حقيقةً آسف

514
00:39:50,000 --> 00:39:52,010
ولكنك قرأت التقارير يا جون

515
00:39:52,520 --> 00:39:53,860
كانت تقارير جيدة

516
00:39:53,880 --> 00:39:55,360
كانت أكثر من جيدة

517
00:39:55,390 --> 00:39:57,840
لقد إبتكرت لنا اتجاهاً جديداً تماماً

518
00:39:57,870 --> 00:40:00,530
طريقة جديدة تماماً للبحث

519
00:40:00,790 --> 00:40:06,170
إذا كانت هذه هى المرة الأولى .. فسأحملها على عاتق الروتين فى واشنطن أو البيروقراطية أو نقص التمويل

520
00:40:06,200 --> 00:40:07,540
حسناً

521
00:40:07,560 --> 00:40:10,980
على الأقل ذلك لم يكن مفاجئاً

522
00:40:11,290 --> 00:40:12,820
ماذا تقصدين؟

523
00:40:12,850 --> 00:40:15,200
ديفيد أخبرنى ليلة أمس

524
00:40:15,340 --> 00:40:17,360
ديفيد فنسنت

525
00:40:17,470 --> 00:40:20,920
لقد تكلم مع سكوفيل
سكوفيل تكلم مع واشنطون

526
00:40:21,960 --> 00:40:25,520
لقد كان أمراً لا يصدق
 حتى أننى بالكاد أجعل نفسى أصدق ذلك

527
00:40:26,710 --> 00:40:28,490
دعينى أتحقق من ذلك

528
00:40:28,890 --> 00:40:32,290
فى الوقت الحالى
 أخرجى وإشترى غذاءاً غالياً .. ستشعرين بتحسن

529
00:40:34,020 --> 00:40:36,670
أشكرك يا جون

530
00:41:16,820 --> 00:41:19,060
إنه هنا بالفعل

531
00:41:19,470 --> 00:41:21,970
لا تقلق .. سأعتنى بنهايتى

532
00:41:32,290 --> 00:41:35,800
نعم .. لقد قال رانشو موتيل

533
00:41:36,110 --> 00:41:38,240
!! لم يسجل دخول

534
00:41:39,350 --> 00:41:42,530
هل أتى مستر سكوفيل بعد؟

535
00:41:43,730 --> 00:41:46,210
نعم .. أعلم ماذا يكون

536
00:41:47,060 --> 00:41:51,130
حسناً .. إذا رأيت أىّ منهما
فهل تخبره أن يتصل بـ بات ريد من فضلك؟

537
00:41:51,690 --> 00:41:53,280
نعم .. أشكرك

538
00:41:55,750 --> 00:41:59,610
جيف .. حمداً لله أنك هنا

539
00:41:59,730 --> 00:42:00,930
ما الخطب يا بات؟

540
00:42:00,960 --> 00:42:05,170
كل شيئ .. كما لو كان كابوس مجنون

541
00:42:05,190 --> 00:42:10,270
جوليان مريض .. ديفيد إختفى
... ومشروعى ملغى .. إنه فقط

542
00:42:10,300 --> 00:42:11,570
خذى الأمور بهدوء

543
00:42:11,600 --> 00:42:13,920
يوجد إجابات لكل هذا

544
00:42:13,940 --> 00:42:15,530
فنسنت سوف يظهر

545
00:42:15,550 --> 00:42:17,600
ولكن ماذا عن مشروعى؟

546
00:42:17,620 --> 00:42:18,980
لماذا تم إلغاؤه؟

547
00:42:19,000 --> 00:42:21,060
مثلما قال أنه سيحدث؟

548
00:42:21,380 --> 00:42:25,030
أعلم أنها ضربة .. لكن لنتمهل ليوم واحد

549
00:42:25,050 --> 00:42:27,920
أعطى سلاتون الفرصة للتحرى

550
00:42:28,410 --> 00:42:31,340
لا .. الأمور كانت ستصبح جيدة جداً

551
00:42:32,090 --> 00:42:34,060
لدىّ ملاحظاتى عن الأبحاث

552
00:42:34,090 --> 00:42:37,020
وسأوصلهم إلى واشنطون الآن

553
00:42:38,000 --> 00:42:39,480
فكرة جيدة

554
00:42:39,640 --> 00:42:41,160
... إن كان يمكننى المساعدة

555
00:42:41,190 --> 00:42:46,320
لا ياجيف .. أنت مشكور جداً على العرض 
 لكن يجب أن أسأل شخصاً يمكنه نقلهم مباشرة إلى القمة

556
00:42:46,340 --> 00:42:47,520
د. سلاتون؟

557
00:42:47,550 --> 00:42:48,920
لا

558
00:42:48,960 --> 00:42:50,680
... ديفيد لديه صديق

559
00:42:50,700 --> 00:42:53,540
رجل إسمه مستر سكوفيل

560
00:42:56,500 --> 00:42:59,270
قال أنه سيكون فى الموتيل
 ولكن لم يراه أحد

561
00:42:59,290 --> 00:43:00,780
سوف يظهر يا إدجار

562
00:43:00,800 --> 00:43:04,470
يبدو أنه بالخارج
 يبحث عن الفضائيين فى مكانٍ ما

563
00:43:04,500 --> 00:43:06,350
لا تحبطه يا جون

564
00:43:06,370 --> 00:43:08,350
أنا لا أحبطه

565
00:43:09,010 --> 00:43:13,430
إنه فقط أحدث
 ضجة كبيرة بين بعض أفراد عمالنا

566
00:43:13,460 --> 00:43:20,730
دعنى أخبرك شيئاً .. هؤلاء الفضائيين
 الذين تسخر منهم ربما يكونوا مسئولين عن إلغاء بعض مشاريعك

567
00:43:21,010 --> 00:43:22,570
... إدجار

568
00:43:22,600 --> 00:43:28,660
منذ إسبوع .. لو حاول أحد أن يكلمنى بجدية
 عن غزاة من الفضاء الخارجى .. لكنت ألقيت بهم خارجاً

569
00:43:28,690 --> 00:43:30,310
... ولكن اليوم

570
00:43:31,300 --> 00:43:36,260
اليوم سأقبل أى تفسير
 لما يحدث  سواء كان منطقياً أو غير ذلك

571
00:43:37,080 --> 00:43:40,520
محرك الدفع المغناطيسى هذا
 هو أحد مشاريعنا الرئيسية

572
00:43:40,540 --> 00:43:44,990
بات ريد لديها
 أكثر المرافق الغير عادية لمزج العلم والخيال

573
00:43:45,010 --> 00:43:46,850
لقد قرأت كل التقارير .. إنها ممتازة

574
00:43:46,880 --> 00:43:48,670
إذن لماذا تم إلغاؤهم؟

575
00:43:49,260 --> 00:43:51,550
لا أعلم

576
00:43:54,500 --> 00:43:56,980
إدجار .. ما كل هذا؟

577
00:43:57,310 --> 00:43:58,860
هذه نسخة من تقاريرك

578
00:43:58,890 --> 00:44:00,870
التى وصلت إلى واشنطون

579
00:44:01,090 --> 00:44:03,090
أقترح عليك أن تقرأها

580
00:44:10,920 --> 00:44:12,790
مكتب د. سلاتون

581
00:44:12,810 --> 00:44:14,980
أنا بات ريد

582
00:44:15,040 --> 00:44:18,060
هل أتى مستر إدجار سكوفيل؟

583
00:44:18,080 --> 00:44:22,020
لا يا د. ريد .. لم يأتى أحد منذ الغذاء

584
00:44:22,510 --> 00:44:25,070
... حسناً .. إذا أتى أو إذا رأيتى ديفيد فنسنت

585
00:44:25,100 --> 00:44:27,990
فهل تطلبينى فى المعمل؟ .. الأمر هام جداً

586
00:44:28,020 --> 00:44:29,450
بالطبع

587
00:44:32,940 --> 00:44:34,690
إدجار .. هذه ليست التقارير التى قرأتها قبلاً

588
00:44:34,720 --> 00:44:36,870
إنها التقارير التى أُرسلت إلى واشنطون

589
00:44:36,890 --> 00:44:38,370
من يأخذهم بعدك؟

590
00:44:38,400 --> 00:44:41,130
لا أحد .. يتم إعادة كتابتهم وأرسالهم

591
00:44:41,160 --> 00:44:42,680
من يكتبهم؟

592
00:44:42,710 --> 00:44:46,300
السيدة فيلدنج .. سكرتيرتى

593
00:45:06,880 --> 00:45:09,880
خالية .. نصف سجلاتنا قد إختفت

594
00:45:12,480 --> 00:45:13,780
بما فيهم تقرير بات ريد

595
00:45:13,810 --> 00:45:15,780
هل يوجد نسخة أخرى؟

596
00:45:15,800 --> 00:45:17,550
سيكون لديها ملاحظات البحث

597
00:45:17,570 --> 00:45:19,420
سيكون هذا كافياً

598
00:45:23,160 --> 00:45:25,150
هالو

599
00:45:25,850 --> 00:45:28,490
آسف .. إنها لم تعود من الغذاء بعد

600
00:45:29,580 --> 00:45:31,530
طبعاً .. يسرنى ذلك

601
00:45:32,810 --> 00:45:34,290
من كان هذا؟

602
00:45:34,310 --> 00:45:35,990
شخص يسأل عن مساعدتكِ

603
00:45:36,010 --> 00:45:38,090
يبدو أنه صديقها

604
00:45:38,820 --> 00:45:43,460
سكوفيل ترك ملحوظة فى الموتيل أنه سيكون
 فى مكتب سلاتون .. سأذهب إلى هناك وأنتظر

605
00:45:44,230 --> 00:45:47,740
إن كان هناك أحد يمكنه
 توصيل هذه التقارير إلى واشنطون .. فسيكون هو

606
00:45:47,760 --> 00:45:49,170
أتحبى أن أذهب معكِ؟

607
00:45:49,200 --> 00:45:51,760
سأكون ممتنة لذلك جداً؟

608
00:46:14,430 --> 00:46:16,520
إنتظر

609
00:46:21,850 --> 00:46:25,350
أوه .. لاتهتم .. تفضل بالذهاب
لقد نسيت شيئاً

610
00:46:27,740 --> 00:46:29,310
ما الذى حدث؟

611
00:46:29,330 --> 00:46:30,890
هذا الرجل .. يده

612
00:46:31,560 --> 00:46:33,400
ألم تراها؟

613
00:46:34,060 --> 00:46:38,790
ديفيد يقول أن الفضائيين
 لديهم أيدى مثل ذلك بها إصبع مشوه

614
00:46:38,820 --> 00:46:40,450
... بات

615
00:46:40,480 --> 00:46:42,650
آسفة يا جيف
أنا خائفة من الذهاب لأعلى هناك

616
00:46:43,000 --> 00:46:44,280
سأخبرك شيئاً

617
00:46:44,310 --> 00:46:46,970
تعالى إلى معملى .. ستكونين بأمان هناك

618
00:46:46,990 --> 00:46:49,130
أعدكِ بأننى سأجد سكوفيل

619
00:46:49,160 --> 00:46:51,200
حسناً

620
00:46:57,340 --> 00:46:59,820
لايجد إشارة عنهم؟

621
00:47:00,630 --> 00:47:03,130
أين يمكن أن تكون بات موجودة؟

622
00:47:13,010 --> 00:47:14,620
أنا جون سلاتون

623
00:47:14,640 --> 00:47:15,730
نعم سيدى .. أنا أعرف

624
00:47:15,750 --> 00:47:19,970
هذا هام .. عندما تأتى البروفيسورة ريد
 من الغذاء فعليها أن تتصل بى فوراً .. هل فهمت؟

625
00:47:20,000 --> 00:47:21,470
.. نعم سيدى ولكن

626
00:47:21,500 --> 00:47:23,700
السيدة ريد أتت من الغذاء منذ ساعة مضت

627
00:47:23,720 --> 00:47:25,650
قد عادت؟ -
نعم سيدى -

628
00:47:25,670 --> 00:47:28,990
وقد غادرت المبنى مع مستر براور منذ دقيقتين

629
00:47:29,020 --> 00:47:29,540
براور؟

630
00:47:29,560 --> 00:47:32,030
نعم .. إنه مساعد جوليان ريد

631
00:47:32,490 --> 00:47:35,470
... براور؟ .. هذا يمكن أن يكون

632
00:47:36,150 --> 00:47:38,240
لقد كان براور على التليفون

633
00:47:38,260 --> 00:47:40,270
من الأفضل أن تأتى معنا

634
00:47:46,410 --> 00:47:48,910
أعتقد أننى سأطلب الموتيل مرة أخرى

635
00:48:00,240 --> 00:48:02,170
ديفيد

636
00:48:05,910 --> 00:48:07,450
... ديفيد

637
00:48:09,460 --> 00:48:10,630
ماذا؟ .. ماذا تفعل؟

638
00:48:10,850 --> 00:48:12,230
!! جيف

639
00:48:13,530 --> 00:48:14,800
... جيف

640
00:48:17,240 --> 00:48:18,740
لايمكن أن تكون أحدهم

641
00:48:18,970 --> 00:48:20,370
ضربات القلب

642
00:48:21,590 --> 00:48:23,060
فلتكتشفى ذلك

643
00:48:23,090 --> 00:48:24,920
انتِ عالمة

644
00:48:28,110 --> 00:48:30,090
قلب ميكانيكى

645
00:48:30,520 --> 00:48:32,320
جهاز تنظيم ضربات القلب

646
00:48:34,170 --> 00:48:35,480
أنا فيلدنج

647
00:48:52,050 --> 00:48:53,780
أحضر السيارة

648
00:48:54,890 --> 00:48:57,340
فلتجهزى عليه

649
00:48:57,550 --> 00:48:59,630
إفتحه بالقوة

650
00:49:20,160 --> 00:49:21,580
!! ديفيد

651
00:49:35,100 --> 00:49:37,460
ديفيد .. هل أنت بخير؟

652
00:49:38,120 --> 00:49:40,600
هذا ما فعلوه مع جوليان

653
00:49:41,030 --> 00:49:42,920
هل تشعر بتحسن؟ -
نعم -

654
00:49:43,180 --> 00:49:45,310
نعم .. دقيقتين أخرتين

655
00:49:46,320 --> 00:49:48,320
أشكرك يا إدجار

656
00:49:52,190 --> 00:49:56,830
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

657
00:50:02,720 --> 00:50:05,090
آسف يا بات .. كش ملك

658
00:50:08,200 --> 00:50:10,090
لايمكنك أن تربح دائماً

659
00:50:10,110 --> 00:50:12,140
لدىّ طائرة لألحق بها

660
00:50:12,350 --> 00:50:14,110
فلتهتم بنفسك .. هه؟

661
00:50:14,690 --> 00:50:16,960
مستر سلاتون متشوق لعودتك للعمل

662
00:50:16,980 --> 00:50:18,190
شكراً على كل شيئ يا ديفيد

663
00:50:18,210 --> 00:50:20,210
سأوصلك إلى الباب

664
00:50:26,240 --> 00:50:28,430
هل أخبرتك كم أنا ممتنة لك؟

665
00:50:28,460 --> 00:50:30,560
لا .. ليس منذ نصف ساعة

666
00:50:33,190 --> 00:50:36,940
لاتقلقى .. سيكون بخير
إنه يستجيب للعلاج

667
00:50:37,440 --> 00:50:40,580
إذا لم تكن قد أتيت
كيف كانت ستصبح الأمور؟

668
00:50:41,150 --> 00:50:43,130
مع السلامة -
مع السلامة -

669
00:50:43,770 --> 00:50:46,190
ربما تكون الأمور
 قد إنتهت بالنسبة لعائلة ريد

670
00:50:46,740 --> 00:50:51,740
ولكن مع ديفيد فنسنت فهى مازالت البداية

671
00:51:00,190 --> 00:51:04,670
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

