﻿1
00:00:23,260 --> 00:00:26,810
عُد إلى المنزل أيها العرّيف
إحتفظ بفمك مغلقاً

2
00:00:46,590 --> 00:00:49,020
أريدك أن تكون موجوداً حتى أعود -
حاضر سيدى -

3
00:00:49,040 --> 00:00:51,110
سأحضر الجنرال

4
00:01:00,270 --> 00:01:02,330
أيها الجنرال .. لقد أمسكنا بأحدهم

5
00:01:02,350 --> 00:01:05,010
حيد .. عمل جيد آرتشى

6
00:01:16,250 --> 00:01:18,260
من بالداخل؟

7
00:01:44,990 --> 00:01:46,970
إنه يحترق

8
00:01:47,060 --> 00:01:48,870
قف

9
00:01:50,240 --> 00:01:52,580
قف .. أو أطلق النار

10
00:02:12,930 --> 00:02:15,430
الرجل فى الزنزانة مات أيضاً

11
00:02:28,140 --> 00:02:32,550
أريد تحليل هذه المادة
 بحلول التاسعة صباحاً

12
00:02:47,620 --> 00:02:51,100
" الغـــــــــــــزاة "

13
00:02:52,170 --> 00:02:54,830
إنتاج كوين مارتن

14
00:02:56,400 --> 00:03:00,910
بطولة روى ثنيس
فى دور المهندس/ ديفيد فنسنت

15
00:03:05,870 --> 00:03:07,850
... الغـــــــــــــزاة

16
00:03:08,310 --> 00:03:11,880
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

17
00:03:11,910 --> 00:03:15,100
وجهتهم .. كوكب الأرض

18
00:03:15,120 --> 00:03:20,070
غرضهم .. أن يجعلوه وطناً لهم

19
00:03:21,390 --> 00:03:23,490
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

20
00:03:23,570 --> 00:03:26,320
معه .. بدأ الأمر فى ليلة صعبة

21
00:03:26,410 --> 00:03:31,460
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

22
00:03:34,040 --> 00:03:37,270
بدأ الأمر بمطعم مغلق مهجور

23
00:03:37,370 --> 00:03:41,440
ورجل ظل طويلاً بلا نوم
ولايمكنه مواصلة رحلته

24
00:03:42,120 --> 00:03:46,820
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

25
00:03:48,800 --> 00:03:53,280
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

26
00:03:53,430 --> 00:03:55,610
وقد إتخذوا هيئة البشر

27
00:03:55,640 --> 00:03:58,790
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم الغير مصدِّق

28
00:03:58,820 --> 00:04:02,210
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

29
00:04:02,790 --> 00:04:04,620
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

30
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
فيليس ثاكستر

31
00:04:07,220 --> 00:04:09,450
لين ماكآرثى

32
00:04:09,670 --> 00:04:12,210
ألفريد رايدر

33
00:04:12,240 --> 00:04:13,390
كينت سميث

34
00:04:13,410 --> 00:04:16,410
والضيف النجم الخاص
جيمس ديلى

35
00:04:16,430 --> 00:04:19,090
عنوان حلقة الليلة
" صانع السلام "

36
00:04:20,240 --> 00:04:24,420
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

37
00:04:42,220 --> 00:04:46,160
... لمدة عامين 
كان ديفيد فنسنت يحارب على جنهتين

38
00:04:46,180 --> 00:04:49,100
واحدة .. ضد الفضائيين الغزاة

39
00:04:49,120 --> 00:04:52,780
والأخرى .. محاولاً ضم حلفاء فى مناصب عليا

40
00:04:52,810 --> 00:04:54,650
بينما الوقت متوفر

41
00:04:54,680 --> 00:04:58,020
والآن أخيراً .. بمساعدة
 بعض الأصدقاء فى الجيش

42
00:04:58,040 --> 00:05:01,150
يفتح ديفيد فنسنت الجبهة الثانية

43
00:05:01,880 --> 00:05:03,900
كولونيل هارمون

44
00:05:05,610 --> 00:05:07,480
هذا صحيح

45
00:05:07,500 --> 00:05:10,000
إلى السيارة من فضلك

46
00:05:23,120 --> 00:05:25,760
بالأمس قمت بخطف أحد رجالنا

47
00:05:25,790 --> 00:05:27,650
وأحضرته إلى هنا

48
00:05:28,180 --> 00:05:29,390
!! حسناً

49
00:05:29,410 --> 00:05:31,240
نريد إستعادته

50
00:05:32,630 --> 00:05:33,770
آسف

51
00:05:33,790 --> 00:05:36,390
سنقوم بمبادلة .. أنت مقابله

52
00:05:37,370 --> 00:05:40,710
لقد مات -
لا .. كنّا سنسمع بذلك -

53
00:05:41,240 --> 00:05:43,660
أنت تقصد من ضابط إسمه فانش

54
00:05:44,480 --> 00:05:46,640
لن تسمع منه ثانيةً

55
00:05:52,730 --> 00:05:55,200
إلى شقة الكولونيل هارمون

56
00:05:57,040 --> 00:06:00,960
أخشى أنك فقدت
 موقفك التفاوضى يا كولونيل

57
00:06:04,430 --> 00:06:05,520
... كنا قريبين

58
00:06:05,550 --> 00:06:07,330
كل هذا العناء للحصول على أحدهم حيّا

59
00:06:07,360 --> 00:06:08,510
أرجو أن لانكون أفسدنا الأمر

60
00:06:08,540 --> 00:06:10,890
على الأقل
 الحكومة أصبحت متورطة الآن

61
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
ربما

62
00:06:11,940 --> 00:06:15,200
كونكانون هو رئيس قيادة
 نصف الكرة الأرضية .. وقد رأى أحدهم يموت

63
00:06:15,230 --> 00:06:18,240
وهذا يضع كونكانون فى جانبنا

64
00:06:18,980 --> 00:06:20,960
هذا يمكن أن يكون ميزة

65
00:06:20,990 --> 00:06:22,470
لا أعلم

66
00:06:23,120 --> 00:06:26,040
آرتشى يخبرنى 
أن علاقتك مع كونكانون ليست جيدة

67
00:06:26,060 --> 00:06:28,990
هذا شيئ شخصى فقط
 وليس له علاقة بالأمر

68
00:06:29,200 --> 00:06:32,180
إذن الحكومة على علم بهذا

69
00:06:32,600 --> 00:06:35,440
هذا يعنى أننا يمكن
 أن نحصل على بعض التحركات

70
00:06:36,840 --> 00:06:39,560
أرجو أن يعود آرتشى للمنزل سريعاً

71
00:06:49,310 --> 00:06:51,570
هل يوجد أحد فى شقتك؟

72
00:06:52,260 --> 00:06:56,600
ربما عاملة النظافة
دعها خارج الموضوع

73
00:07:01,650 --> 00:07:03,300
إفتح الباب

74
00:08:39,650 --> 00:08:41,390
أشكرك

75
00:08:41,420 --> 00:08:43,890
شككت أنكم كنتم على وشك
 أن تجدونى ميتاً فى فراشى

76
00:08:43,910 --> 00:08:45,890
هل هناك أىّ حظ مع الرماد؟

77
00:08:46,010 --> 00:08:47,490
لا

78
00:08:48,100 --> 00:08:51,380
لا .. إنها فقط ألياف السليلوز

79
00:08:51,410 --> 00:08:54,060
مكتب المعايير قام بالتحليل

80
00:08:55,780 --> 00:08:58,050
كونكانون يريد رؤيتك

81
00:08:58,320 --> 00:08:59,120
عظيم

82
00:08:59,140 --> 00:09:01,080
ماذا يدور فى خلده؟

83
00:09:01,260 --> 00:09:05,360
كل ما أخبرنى به
 هو أنه يتحدث بالنيابة عن الرئيس

84
00:09:16,900 --> 00:09:21,500
مستر فنسنت .. أنا سعيد أنك
 تمكنت من الحضور فأنا أعرف كم أنت مشغول

85
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
آسف أننى متأخر -
لا على الإطلاق -

86
00:09:23,420 --> 00:09:25,910
أرجوك إجلس -
أشكرك -

87
00:09:26,500 --> 00:09:30,730
أنت فى هذا الأمر
 مع إدجار سكوفيل .. صحيح؟

88
00:09:30,750 --> 00:09:33,360
كيف حاله؟ -
إنه بخير .. مشغول -

89
00:09:33,390 --> 00:09:34,970
كنت دائماً معجباً بـ إدجار

90
00:09:35,000 --> 00:09:39,490
كان لدينا خلاف صغير
 قبل بضع سنوات لذلك لم أعد أراه كثيراً الآن

91
00:09:39,520 --> 00:09:41,440
ربما كان خطئاً منّى

92
00:09:42,050 --> 00:09:45,180
أخبره أننى سألت عنه -
سوف أخبره -

93
00:09:46,030 --> 00:09:53,130
ما أريد أن أقوله مستر فنسنت ..  أريدك أن تقرأ
 ما بين السطور وأن تستخلص أى نتائج تعتقد أنها مضمونة

94
00:09:53,150 --> 00:09:55,460
هل هذا واضح؟ -
نعم سيدى -

95
00:09:57,830 --> 00:10:03,420
نعلم أنهم هنا .. نعلم من هم
وماذا هم .. وننوى أن نفعل شيئ حيال هذا

96
00:10:03,450 --> 00:10:07,810
أنا أصرح بهذا
 على أعلى مستوى رسمى ممكن

97
00:10:10,490 --> 00:10:12,500
هل نفهم بعضنا؟

98
00:10:13,500 --> 00:10:14,860
عظيم

99
00:10:15,280 --> 00:10:21,490
والآن قبل أن أخبرك بما يمكن
 أن يكون منهجنا أريد أن أسألك عن مدى قوتهم عسكرياً؟

100
00:10:21,510 --> 00:10:24,700
حسناً .. الكولونيل هارمون فحص ملفاتنا

101
00:10:24,730 --> 00:10:26,940
سيكون مؤهلاً أكثر للإجابة على هذا

102
00:10:26,970 --> 00:10:30,080
أقوياء .. ويزدادون قوة

103
00:10:30,100 --> 00:10:33,690
أعتقد أنهم لن يهاجموا 
حتى يحضروا معدات ورجال أكثر إلى هنا

104
00:10:33,710 --> 00:10:36,940
وحين يفعلوا ذلك .. لن يكون الوضع ممتعاً

105
00:10:37,660 --> 00:10:39,910
نحن لانريد حرباً

106
00:10:39,940 --> 00:10:43,310
من الجنون الرغبة فى حرب هذه الأيام

107
00:10:43,340 --> 00:10:48,420
لا يوجد سبب على أرض الله الخضراء يمنع القدرة على الحياة بسلام مع هؤلاء القوم

108
00:10:48,450 --> 00:10:50,340
هل سيتكلمون معنا؟

109
00:10:50,360 --> 00:10:51,810
لا أعلم

110
00:10:51,840 --> 00:10:54,700
يبدو أنهم يظنون
 أنه يمكن الحصول على مايريدونه بأخذه بالقوة

111
00:10:54,720 --> 00:10:56,370
ماذا يريدون؟

112
00:10:57,050 --> 00:10:58,120
كل شيئ

113
00:10:58,140 --> 00:11:00,990
يمكن أن نعطيهم كل شيئ
فى حدود المعقول

114
00:11:01,020 --> 00:11:06,170
إذا علمنا بإحتياجتهم .. من المرافق
 والتكنولوجيا .. هل سيتكلمون عن هذا؟

115
00:11:06,520 --> 00:11:08,810
إذا إعتقدوا أنهم لن يخسروا شيئاً

116
00:11:08,830 --> 00:11:11,230
سيخشون أننا نحاول أن نكشفهم

117
00:11:11,250 --> 00:11:12,650
ونوحد العالم كله ضدهم

118
00:11:12,680 --> 00:11:17,410
نكشفهم"؟ يا الله كل مانريده"
 هو التحدث معهم على إنفراد

119
00:11:17,670 --> 00:11:22,910
بعض الأفراد منّا .. بعض الأفراد منهم
لنرى أن كان يمكن تسوية هذا الأمر .. هذا كل شيئ

120
00:11:22,940 --> 00:11:29,900
أنا أتفق مع العقيد هارمون .. إذا علموا أنك تعلم
فقد يسرعون الأمور وسنجد أنفسنا فى حرب شاملة

121
00:11:30,520 --> 00:11:32,360
... مستر فنسنت

122
00:11:34,090 --> 00:11:37,420
هل تعرف ماهو جهاز يوم القيامة؟

123
00:11:37,450 --> 00:11:38,780
لا .. لا أعرف

124
00:11:38,810 --> 00:11:40,170
كولونيل

125
00:11:41,450 --> 00:11:45,940
نظرياً .. إنها قنبلة أوتوماتيكية ذاتية التفجير

126
00:11:45,970 --> 00:11:49,430
مصممة للانفجار
 فى ظل ظروف معينة محددة بدقة

127
00:11:49,450 --> 00:11:51,550
تدمر العالم بأكمله

128
00:11:51,890 --> 00:11:53,810
السلاح النهائى

129
00:11:54,730 --> 00:11:59,920
إذا لم نتفق مع هؤلاء فيمكننا أن نخبرهم
 بأننا سنقوم ببناء واحدة من تلك القنابل

130
00:11:59,940 --> 00:12:03,540
لا أعلم إن كان فى إمكاننا بنائها أم لا
... ولكن إن إعتقدوا أن ذلك فى إمكاننا

131
00:12:03,570 --> 00:12:06,970
إذا اعتقدوا أننا 
... سننسف العالم قبل أن نسلمه لهم

132
00:12:07,000 --> 00:12:09,240
ربما يضطروا للجلوس والتفاوض

133
00:12:09,270 --> 00:12:11,050
ما رأيك فى هذا؟

134
00:12:14,160 --> 00:12:15,770
أعتقد أنهم سينصتون

135
00:12:15,790 --> 00:12:18,040
عظيم .. وأنا كذلك

136
00:12:18,950 --> 00:12:22,300
والآن .. ماذا عن العثور
 على واحد آخر من هؤلاء الفضائيين؟

137
00:12:22,620 --> 00:12:27,030
ماذا عن الشخص الذى هرب؟
 لقد رأيت لوحة تسجيل السيارة وأنا واثق أنه يمكن تتبعها

138
00:12:27,050 --> 00:12:28,300
عظيم

139
00:12:28,320 --> 00:12:30,030
دعنى أعرف
 إن كان هناك شيئ يمكن أن أفعله

140
00:12:30,050 --> 00:12:32,930
لقد كنت تحمل عبئاً ثقيلاً
حان الوقت أن نساعدك

141
00:12:32,950 --> 00:12:35,100
آرتشى -
ديفيد -

142
00:12:35,800 --> 00:12:39,300
دعنى أعرف بمجرد العثور على
 أحد هؤلاء الأشخاص الذين يمكننا التحدث معهم

143
00:12:39,330 --> 00:12:41,380
و .. إعتنى بنفسك؟

144
00:12:41,400 --> 00:12:43,060
شكراً

145
00:12:52,740 --> 00:12:56,290
إنه فتى عظيم يا آرتشى
سوف يحقق ذلك

146
00:13:13,880 --> 00:13:17,610
من الأفضل أن تطلق النار الآن
لن تأخذنى أبداً إلى قومك

147
00:13:17,630 --> 00:13:20,100
لا أريد أن أطلق النار .. أريد أن أتكلم

148
00:13:20,550 --> 00:13:22,370
فلنذهب إلى الداخل

149
00:13:44,040 --> 00:13:46,620
سارة؟
إدخل يا آرتشى .. إجلس

150
00:13:46,650 --> 00:13:48,630
أهلاً يا عزيزى .. أهلاً يا آرتشى

151
00:13:48,650 --> 00:13:49,770
ها أنتى -
أهلاً سارة -

152
00:13:49,800 --> 00:13:52,210
هل كان يومك طيباً؟ -
كان يوماً طيباً .. وأنتِ؟ -

153
00:13:52,240 --> 00:13:53,710
هل ظهر البستانى؟

154
00:13:53,730 --> 00:13:56,000
زهرة الذهب .. ستذهر الإسبوع القادم

155
00:13:56,020 --> 00:13:57,910
ويعتقد أن الورود الجديدة جميلة

156
00:13:57,930 --> 00:13:58,880
ماذا عن القوارض؟

157
00:13:58,900 --> 00:14:01,910
ربما أثر لواحد أو اثنين .. لا شئ خطير

158
00:14:01,930 --> 00:14:05,070
ربما بعد العشاء سآخذ بيلى ونقتل بعضهم

159
00:14:05,090 --> 00:14:09,450
البستانى قال أنه بالإمكان رش الأرض
هذه أفضل طريقة .. هذا رأيه

160
00:14:09,470 --> 00:14:13,770
وتتنفسين تلك المواد
 الضارة وتمرضين مرة أخرى؟ .. لا

161
00:14:13,810 --> 00:14:17,020
آرتشى هل تريد أن تقتل
 بعض القوارض معنا بعد العشاء؟

162
00:14:17,270 --> 00:14:18,500
ماذا تستعمل معهم؟

163
00:14:18,530 --> 00:14:21,510
إيه 270 طلقات ناعمة الأنف بها 180 حبيبة

164
00:14:21,530 --> 00:14:24,050
يريدون حرباً .. سأعطيهم حرباً

165
00:14:24,740 --> 00:14:27,160
ما الذى جعله يوماً جيداً يا آرتشى؟

166
00:14:28,230 --> 00:14:29,940
من الأفضل أن تسألى الزعيم

167
00:14:29,960 --> 00:14:30,910
سام؟

168
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
مشكلة تم حلها

169
00:14:35,390 --> 00:14:36,370
عظيم

170
00:14:37,260 --> 00:14:39,920
المشكلة التى جعلتك مستيقظأً ليلة أمس؟

171
00:14:39,940 --> 00:14:42,360
مستيقظاً؟ .. لا أتذكر

172
00:14:42,390 --> 00:14:44,370
أعتقد ذلك

173
00:14:44,390 --> 00:14:46,860
هل قلت شيئاً؟

174
00:14:50,230 --> 00:14:53,160
هيّا يا عزيزتى .. نحن لانخفى شيئاً عن آرتشى

175
00:14:53,180 --> 00:14:54,860
هل تكلمت أثناء نومى؟

176
00:14:55,150 --> 00:14:56,470
عن أىّ شيئ

177
00:14:56,680 --> 00:15:01,240
آرمجديون (المعركة الأخيرة) .. يوم القيامة
بدت كأنها نهاية العالم

178
00:15:01,330 --> 00:15:03,560
أنت تعلم أننى لا أسأل عن عملك

179
00:15:03,580 --> 00:15:05,060
لا .. أنتِ لاتفعلين ذلك

180
00:15:06,130 --> 00:15:08,620
إنه يعمل بجد .. أليس كذلك يا آرتشى؟

181
00:15:08,640 --> 00:15:11,940
أقصد أنك لست فى عمر العشرين؟

182
00:15:15,340 --> 00:15:17,400
ألا يمكنك أن تجعله يتمهل قليلاً؟

183
00:15:18,190 --> 00:15:19,530
لا

184
00:15:19,550 --> 00:15:21,740
عندما لاتنام ليلاً .. فأنا أقلق

185
00:15:21,770 --> 00:15:23,850
أهلاً .. العم آرتشى -
أهلاً يا بيلى -

186
00:15:23,870 --> 00:15:25,110
أهلاً يا بيلى

187
00:15:26,280 --> 00:15:28,820
هل العشاء جاهز؟ -
دع والدك ينهى شرابه -

188
00:15:28,840 --> 00:15:31,300
هل تحب أن تقتل بعض القوارض بعد العشاء؟

189
00:15:31,900 --> 00:15:33,650
... حسناً

190
00:15:35,330 --> 00:15:36,110
نعم .. بالطبع

191
00:15:36,140 --> 00:15:40,310
ولد طيب .. أنتم يارجال إذهبوا
 لتناول العشاء .. أريد التحدث إلى سارة للحظة

192
00:15:40,330 --> 00:15:42,330
هيا لنذهب يا بيلى

193
00:15:49,620 --> 00:15:52,100
لتقولى أبداً .. أبداً .. أبداً

194
00:15:52,130 --> 00:15:55,340
أننى أصبحت عجوزاً على تأدية عملى

195
00:15:55,370 --> 00:15:59,150
أمام آرتشى .. أو أىّ شخص آخر

196
00:16:03,040 --> 00:16:05,930
كل ما يمكننى عمله
 هو أن آخذك إلى الشخص الذى أقدم تقاريرى إليه

197
00:16:05,950 --> 00:16:07,590
يكفى هذا

198
00:16:26,860 --> 00:16:30,740
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

199
00:16:38,900 --> 00:16:42,020
أهلاً .. أهلاً .. أهلاً إدجار

200
00:16:42,050 --> 00:16:44,640
من الجيد أن أراك ثانيةً

201
00:16:44,670 --> 00:16:46,020
أهلاً ياجنرال

202
00:16:46,040 --> 00:16:50,890
سأحتاج إلى مشورتك القيّمة
 اليوم يا إدجار .. إجلس .. إجلس

203
00:16:50,910 --> 00:16:53,420
هل تريد بعض القهوة قبل أن نبدأ؟

204
00:16:53,450 --> 00:16:56,170
لا .. أشكرك
هل سمعت عن ديفيد؟

205
00:16:56,200 --> 00:17:00,090
لقد كلفته بمهمة كبيرة
"روما لم تبنى فى يوم واحد"

206
00:17:00,690 --> 00:17:03,290
"القيصر قتل فى لحظة"

207
00:17:07,100 --> 00:17:08,770
!! إدجار

208
00:17:09,760 --> 00:17:13,470
مارأيك فى فكرة جهاز يوم القيامة؟

209
00:17:14,370 --> 00:17:18,270
مؤثرة جداً .. إن كان هناك شيئ
 سيجعلهم يتكلمون  .. فهو المطلوب

210
00:17:18,300 --> 00:17:19,970
وأنا أعتقد ذلك

211
00:17:20,310 --> 00:17:22,070
هل يمكنك أن تصنع واحداً؟

212
00:17:23,240 --> 00:17:24,440
لماذا؟

213
00:17:24,460 --> 00:17:27,460
هل يمكن لأحد أن يصنعها؟
هل يمكنك أن تصنعها؟

214
00:17:28,150 --> 00:17:29,210
لا

215
00:17:29,230 --> 00:17:32,720
لايمكننى صناعة واحداً
ولن أصنعها إن أمكننى ذلك

216
00:17:32,750 --> 00:17:35,120
عظيم

217
00:17:35,440 --> 00:17:38,490
هل يمكن لأحد؟ .. أقصد إفتراضياً

218
00:17:38,510 --> 00:17:40,390
أرجو أن يكون لا

219
00:17:40,660 --> 00:17:42,480
سيكون ذلك جنون

220
00:17:42,500 --> 00:17:45,880
أن تضعنا تحت رحمة ماكينة لايمكن إيقافها؟

221
00:17:46,010 --> 00:17:50,670
يوجد معامل خطورة .. لايمكن حسابه

222
00:17:52,040 --> 00:17:55,320
أشك أنك على حق تماماً يا إدجار

223
00:17:56,070 --> 00:18:00,870
مازلت أعتقد أنه حين يحين الوقت
 فسيكون هناك آراء آخرى

224
00:18:44,100 --> 00:18:46,720
من الرائع رؤيتك ثانيةً مستر فنسنت

225
00:18:46,990 --> 00:18:48,930
هل عاملك رجالى بطريقة جيدة؟

226
00:18:48,960 --> 00:18:55,500
نعم جداً جداً .. فى الواقع أعطونى أسبرين
 للصداع الذى أصابنى حين ضربونى بالهراوة

227
00:18:56,580 --> 00:19:04,410
أعذرهم .. لديهم إنطباع
 أنك كالمعتاد .. لا تتمنى لنا شيئاً طيباً

228
00:19:04,430 --> 00:19:06,030
... ولكن

229
00:19:06,250 --> 00:19:07,800
... هذه المرة

230
00:19:07,830 --> 00:19:11,020
تريد تحقيق مصالحنا بصدق

231
00:19:11,050 --> 00:19:12,420
ومصالحنا

232
00:19:12,440 --> 00:19:13,770
عظيم

233
00:19:13,840 --> 00:19:16,530
والآن .. ماذا تريد أن تعطينا؟

234
00:19:16,560 --> 00:19:20,040
أراضى؟ .. تقديم المساعدة؟
سلام؟ .. أشياء مثل ذلك؟

235
00:19:20,550 --> 00:19:26,370
أنا فى وضع يمكننى أن أقدم لك أىّ شيئ
أنا هنا لأسأل إن كنت ستتكلم مع المسئول

236
00:19:26,400 --> 00:19:29,530
الذى يقول أنه يتكلم بالنيابة عن رئيسكم

237
00:19:29,560 --> 00:19:30,870
نعم

238
00:19:31,260 --> 00:19:35,380
ماذا تريد
 فى مقابل الأشياء التى ستعطيها لنا؟

239
00:19:35,400 --> 00:19:37,250
وقف القتال نهائياً

240
00:19:37,270 --> 00:19:38,600
سيدى؟

241
00:19:39,590 --> 00:19:44,440
بالجلوس معهم
 سيستغلون ذلك للكشف عنك وسيتحدوا

242
00:19:44,460 --> 00:19:47,800
قم بعمل أىّ حماية تريدها
نريد التحدث فقط

243
00:19:47,830 --> 00:19:49,440
إنه يكذب

244
00:19:49,470 --> 00:19:51,760
كان يحاول إخبار العالم منذ مدة طويلة

245
00:19:51,790 --> 00:19:53,400
كل شيئ مكشوف الآن

246
00:19:53,420 --> 00:19:57,170
أحد رجالك إحترق
 فى مبنى مكتب الجنرال بالأمس

247
00:19:57,200 --> 00:19:59,100
إنهم يعلمون أنكم هنا

248
00:19:59,370 --> 00:20:01,110
... إمّا أن تتكلم معهم

249
00:20:01,140 --> 00:20:05,000
أو سيبدأون فى بناء جهاز يوم القيامة

250
00:20:05,290 --> 00:20:07,620
... مستر فنسنت

251
00:20:07,910 --> 00:20:11,110
أنت والجنرال
 تحضروا إلى هنا فى الثامنة الليلة

252
00:20:11,130 --> 00:20:14,200
ولكن تقودون ببطء فى سيارة واحدة

253
00:20:14,220 --> 00:20:17,990
لاتخبر أحد أنك قادم ولاتحضر أحداً معك

254
00:20:18,010 --> 00:20:19,360
... حينها

255
00:20:19,380 --> 00:20:21,570
... إذا شعرت أن الأمر يعجبنى

256
00:20:21,590 --> 00:20:23,170
ربما نتكلم

257
00:20:36,910 --> 00:20:38,890
إذهب خلفه

258
00:20:39,060 --> 00:20:40,970
راقبه

259
00:21:05,650 --> 00:21:07,990
سيتكلمون الليلة

260
00:21:09,630 --> 00:21:12,490
إدجار .. هل تعلم شيئاً أجهله؟

261
00:21:12,520 --> 00:21:15,520
أقصد .. هذا ما كنّا نعمل من أجله
هذه هى الأخبار الهامة

262
00:21:15,540 --> 00:21:17,640
هل تريدنى أن أفصح عما بداخلى؟

263
00:21:18,020 --> 00:21:20,790
ما الذى بينك وبين كونكانون؟

264
00:21:21,510 --> 00:21:23,530
أخبرتك أنه شيئ شخصى

265
00:21:23,560 --> 00:21:27,470
آرتشى هارمون قال أنه خدم معه 28 عاماً
ويقول أنه سيسير معه إلى الجحيم

266
00:21:27,500 --> 00:21:31,550
أنا عرفته لمدة خمس دقائق
 وسرت إلى الجحيم مع كونكانون

267
00:21:32,640 --> 00:21:36,080
كنت مقاول من الباطن
 لعمليات السفر الأولى إلى القمر

268
00:21:36,530 --> 00:21:38,770
هل تذكر عندما إنفجر الصاروخ على منصة الإطلاق؟

269
00:21:38,790 --> 00:21:40,710
حدث ذلك عدة مرات

270
00:21:40,730 --> 00:21:43,990
هذه المرة قتل الحادث رجلين  .. شابين

271
00:21:44,010 --> 00:21:46,850
كونكانون رأس فريق التحقيق

272
00:21:47,660 --> 00:21:50,000
هل تصدق كلمتى عن سبب الإنفجار؟

273
00:21:50,020 --> 00:21:51,510
بالطبع

274
00:21:51,540 --> 00:21:52,920
خطأ بشرى

275
00:21:52,950 --> 00:21:54,980
الفنى المسئول ضغط على زر الإطلاق

276
00:21:55,000 --> 00:21:57,520
قبل أن يؤمن غرفة الوقود

277
00:21:57,540 --> 00:21:58,940
وكانون ألقى اللوم عليك

278
00:21:58,960 --> 00:22:05,960
أعتقد أن الكلمات الصحيحة  .. "إدجار قتل
 "هذين الشابين كما لو أنه أطلق النار على رأسيهما

279
00:22:05,980 --> 00:22:09,270
"فى أيام أفضل لكنا شنقناه من أجل هذا"

280
00:22:09,860 --> 00:22:12,910
هل كان لديه سبباً ليعتبرك مسئولاً؟

281
00:22:13,340 --> 00:22:14,800
سبب واحد

282
00:22:14,820 --> 00:22:18,840
لقد أخبر آرتشى هارمون أن الأمر
 يحتاج إلى كبش فداء .. وأنه سيعطيهم واحداً

283
00:22:18,870 --> 00:22:20,670
أنا

284
00:22:27,850 --> 00:22:31,840
أعتقد أننا يجب أن نسايره
سيكون هناك فى الإجتماع بنفسه

285
00:22:31,860 --> 00:22:33,740
لا أعتقد أنه سيسحب أى شيئ

286
00:22:33,770 --> 00:22:35,810
إنه يتكلم بالنيابة عن الرئيس

287
00:22:36,560 --> 00:22:39,350
هذا ما يقوله

288
00:22:45,320 --> 00:22:47,820
هناك من يتتبعنا

289
00:22:49,040 --> 00:22:52,030
إن كنت تثق فيهم .. فلا داعى للقلق

290
00:22:52,530 --> 00:22:55,350
... إن كنت تثق فى كونكانون

291
00:22:56,710 --> 00:22:59,040
سام؟ -
ماذا هناك ياعزيزتى؟ -

292
00:22:59,060 --> 00:23:03,140
عندى مفاجأة سعيدة من أجلك
جائت الإستاكوزا فى وقت مبكر من هذا العام

293
00:23:03,440 --> 00:23:05,610
أليس هذا جيداً؟

294
00:23:05,630 --> 00:23:09,220
آرتشى .. هل تتذكر جاك بارنى؟

295
00:23:10,030 --> 00:23:12,160
من المسيرة؟

296
00:23:12,190 --> 00:23:13,930
الرقيب؟ -
(من باتان؟ (مدينة بالفلبين -

297
00:23:13,960 --> 00:23:15,330
هذا الزميل

298
00:23:15,360 --> 00:23:18,760
... ما الذى تفضله عن المسيرة
 أكثر من أى شيئ آخر؟

299
00:23:18,790 --> 00:23:20,730
اللبن

300
00:23:21,090 --> 00:23:24,570
أفضل نصف كوب من اللبن البارد

301
00:23:24,760 --> 00:23:26,450
بمكننى أن أشعر
بمذافها أثناء نومى

302
00:23:26,480 --> 00:23:30,330
 بالنسبة لى ..هى الإستاكوزا
أو الدجاج المشوى

303
00:23:30,360 --> 00:23:35,590
أخبرت بارنى ووعد بأنه إذا خرجنا أحياء
 فإنه سيرسل لى دستة كل عام .. وقد فعل ذلك

304
00:23:35,610 --> 00:23:37,520
أليس ذلك عظيماً؟

305
00:23:37,550 --> 00:23:41,030
هل تريد واحدة الليلة؟ -
أحب واحدة الليلة يا سارة -

306
00:23:42,360 --> 00:23:47,200
لقد مررنا بكثير من المصاعب منذ الفلبين
أليس كذلك يا آرتشى؟

307
00:23:47,230 --> 00:23:49,000
أقول مثل ذلك

308
00:23:49,500 --> 00:23:52,100
ولكننا لم نتخطى الأصعب

309
00:23:52,120 --> 00:23:55,220
ستتخطى بنا الصعوبات يا سيدى
دائماً كنت تفعل

310
00:23:56,000 --> 00:23:59,510
أحياناً لا أعرف لماذا تتحملنى يا آرتشى؟

311
00:23:59,620 --> 00:24:02,180
فأنا عجوز لئيم مخادع .. ألست كذلك؟

312
00:24:02,200 --> 00:24:03,890
أحياناً

313
00:24:04,110 --> 00:24:06,400
تعلم أننى لا أقصد شيئ بذلك

314
00:24:06,430 --> 00:24:08,560
فأنت بمثابة عائلة بالنسبة لى

315
00:24:09,140 --> 00:24:11,560
أشكرك سيدى .. أعلم ذلك

316
00:24:11,890 --> 00:24:13,560
هل أقدم لك شراباً؟

317
00:24:13,940 --> 00:24:16,290
إذا إنضممت إلىّ

318
00:24:26,050 --> 00:24:28,690
متأكد أنك لاتريد الدخول؟ -
متأكد -

319
00:24:28,710 --> 00:24:30,880
حظاً سعيداً الليلة يا ديفيد

320
00:24:30,910 --> 00:24:32,830
أشكرك

321
00:24:53,190 --> 00:24:54,300
سارة؟

322
00:24:54,320 --> 00:24:57,830
من الأفضل أن
 تكتب لى كل هذا قبل أن أنساه

323
00:24:57,860 --> 00:25:00,090
سأتناول طعامى وأسرع يا عزيزتى

324
00:25:00,110 --> 00:25:01,720
هل العشاء جاهز؟ -
على وشك -

325
00:25:01,740 --> 00:25:05,850
أحضرى لى واحدة من الإستاكوزا بدون سلاطة
أنتِ وآرتشى وبيلى يمكنكم تناول الطعام بعد ذهابى

326
00:25:05,870 --> 00:25:07,450
هل أنت جائع؟ -
لا .. أشكرك -

327
00:25:07,470 --> 00:25:09,290
إجلس .. إجلس

328
00:25:10,600 --> 00:25:15,060
الليلة .. فوراً؟
هذا عمل رائع مستر فنسنت

329
00:25:15,090 --> 00:25:17,800
سأستغرق دقيقة واحدة لتناول طعامى
سارة .. أسرعى على قدر مايمكنك

330
00:25:17,830 --> 00:25:19,590
ماهى الشروط التى طلبوها؟

331
00:25:19,610 --> 00:25:22,870
شخصان .. أنا والجنرال
سيراقبون مكان عقد الإجتماع

332
00:25:22,890 --> 00:25:25,400
وعلى سبيل الصدفة .. أرسلوا أحداً ليراقبنى

333
00:25:25,430 --> 00:25:28,480
هل تعتقد أنهم سيتكلمون؟ -
أعتقد أنهم سيتكلمون عن المحادثات -

334
00:25:28,510 --> 00:25:29,350
رائع

335
00:25:29,380 --> 00:25:30,860
أشكرك يا عزيزتى

336
00:25:30,880 --> 00:25:32,810
هل أنت واثق أنك لاتريد مشاركتى؟ -
لا .. أشكرك -

337
00:25:32,840 --> 00:25:34,740
حسناً .. إستمر .. إستمر فى الكلام

338
00:25:35,370 --> 00:25:38,380
أخذونى إلى بيت فى مزرعة فى فرجينيا

339
00:25:38,590 --> 00:25:40,380
مع من قابلت؟

340
00:25:40,600 --> 00:25:43,140
لقد قابلته من قبل
إنه أحد زعمائهم

341
00:25:43,170 --> 00:25:44,400
هل يثق فينا؟

342
00:25:44,420 --> 00:25:46,200
ليس تماماً

343
00:25:46,370 --> 00:25:48,490
أعتقد ما يكفى لنأخذ الخطوة الأولى

344
00:25:48,510 --> 00:25:50,140
... المثل الصينى يقول

345
00:25:50,170 --> 00:25:53,750
"مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة"

346
00:25:53,770 --> 00:25:55,720
الآن .. نحن على الطريق يا صديقى

347
00:26:06,870 --> 00:26:09,120
!! سارة

348
00:26:13,370 --> 00:26:16,490
لقد تسممت .. لقد تعرضت للتسمم

349
00:26:17,140 --> 00:26:19,640
لقد تعرضت للتسمم

350
00:26:21,480 --> 00:26:25,470
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

351
00:26:42,030 --> 00:26:43,800
هل كان تسمم غذائى؟

352
00:26:43,820 --> 00:26:45,300
تم دس السم

353
00:26:45,470 --> 00:26:48,740
بيلى .. قم بالتحفظ
 على هذه الإستاكوزا فى ورق شمع

354
00:26:48,760 --> 00:26:49,910
وإنتبه لنفسك

355
00:26:49,940 --> 00:26:51,920
حسناً .. سيدى

356
00:26:52,100 --> 00:26:54,200
ماذا كان هذا؟ -
لا أعرف بعد -

357
00:26:54,230 --> 00:26:59,270
 شيئ من شأنه أن يضرك
أكثر من ذلك بقليل .. كنت لن تسألنى

358
00:26:59,630 --> 00:27:01,280
من فعل ذلك يا سام؟

359
00:27:01,510 --> 00:27:03,400
أيّاً كان .. فسوف أمسك به

360
00:27:03,430 --> 00:27:05,330
إذهب إلى دارك الآن يا بيل
خذ كفنك معك

361
00:27:05,360 --> 00:27:06,330
بالقطع لا

362
00:27:06,350 --> 00:27:10,050
عُد إلى دارك .. لن أذهب إلى مشرحتك

363
00:27:10,080 --> 00:27:12,060
الجميع من فضلكم .. إرحلوا

364
00:27:12,080 --> 00:27:15,090
عدا آرتشى وأنت مستر فنسنت

365
00:27:25,020 --> 00:27:27,760
أناس لطفاء من نتعامل معهم مستر فنسنت

366
00:27:27,790 --> 00:27:29,960
إنهم لا يثقون بنا

367
00:27:29,980 --> 00:27:31,950
فور أن أخبرتهم
 أننا نعلم بوجودهم هنا .. يحدث ذلك

368
00:27:31,980 --> 00:27:36,800
لا أعلم .. أرادوا أن نتحدث
 كان يمكنهم قتلى .. فما المنطق فى هذا؟

369
00:27:36,830 --> 00:27:38,620
أنهم لايريدونك أنت  .. بل يريدونه هو

370
00:27:38,650 --> 00:27:41,820
هناك طرق أسهل .. كان سيقابلهم

371
00:27:41,850 --> 00:27:44,370
لقد إنتهى هذا
حاولنا أن نتحدث معهم

372
00:27:44,390 --> 00:27:46,570
أردت أن أتحدث معهم .. تعلمون ذلك

373
00:27:46,600 --> 00:27:48,060
دعنى أتكلم معهم ثانيةً

374
00:27:48,090 --> 00:27:49,660
هل فقدت عقلك؟

375
00:27:49,680 --> 00:27:51,450
اقول لك لا يابنى

376
00:27:51,470 --> 00:27:53,550
سيكون ذلك إنتحاراً

377
00:28:03,210 --> 00:28:06,630
كان لدينا أمثاله على كوريجيدور
(جزيرة بالفلبين دارت عليها معارك الحرب العالمية)

378
00:28:06,660 --> 00:28:10,850
نعم .. كانوا رجال شجعان
ماتوا جميعاً

379
00:28:13,780 --> 00:28:15,700
... مستر فنسنت

380
00:28:15,730 --> 00:28:18,840
حيث أن الجنرال لديه متاعبه

381
00:28:18,870 --> 00:28:20,840
فهل ستلتزم أنت بما يخصك؟

382
00:28:20,860 --> 00:28:21,830
بكل دقة

383
00:28:21,860 --> 00:28:23,880
والجنرال أيضاً كما أعتقد -
نعم -

384
00:28:23,900 --> 00:28:27,030
وحدك فإنك عديم الفائدة .. فلا سلطة لديك

385
00:28:27,060 --> 00:28:30,110
ولكن لدىّ السلطة لترتيب لقاء آخر

386
00:28:30,130 --> 00:28:35,020
مستر رايدر .. يجب أن تكون مهتماً
إنهم على وشك بناء جهاز يوم القيامة .. أتتذكر؟

387
00:28:35,050 --> 00:28:37,720
هل هذا تهدبد .. مستر فنسنت؟

388
00:28:38,030 --> 00:28:39,500
نعم

389
00:28:40,360 --> 00:28:44,810
إذا كنت راغباً فى التحدث
فربما يكون ذلك ممكناً .. لابد أن يكون ذلك قرارك

390
00:28:44,840 --> 00:28:48,290
لست واثقاً أن الجنرال سيأتى

391
00:28:48,310 --> 00:28:49,870
إجلس

392
00:28:49,890 --> 00:28:53,760
دعونا نرى ما إذا كنا
 نستطيع الوصول إلى شروط مرضية

393
00:29:15,900 --> 00:29:18,730
من هذا؟ -
أنا -

394
00:29:19,630 --> 00:29:21,770
كيف تشعر؟

395
00:29:22,480 --> 00:29:24,460
تعالى وإجلسى بجانبى يا سارة

396
00:29:32,090 --> 00:29:35,590
د. جيكوب يقول أنك ستكون بخير

397
00:29:37,370 --> 00:29:41,330
سارة .. كم من الوقت ونحن متزوجون؟

398
00:29:41,710 --> 00:29:43,940
ثلاث وعشرون عاماً

399
00:29:44,200 --> 00:29:45,680
أعوام جميلة

400
00:29:46,320 --> 00:29:49,800
لاتجعل الأمور بهذا الشكل
سيكون لدينا ثلاث وعشرون عاماُ آخرين

401
00:29:52,080 --> 00:29:54,080
سارة؟

402
00:29:57,120 --> 00:29:59,430
لماذا حاولتى قتلى؟

403
00:29:59,680 --> 00:30:01,050
لماذا حاولت ... ؟

404
00:30:01,070 --> 00:30:02,830
سام .. أرجوك -
لقد هاتفت الرقيب بارنى -

405
00:30:02,860 --> 00:30:04,210
لم يرسل الإستاكوزا

406
00:30:04,230 --> 00:30:06,210
... إذن هناك شخص آخر -
لقد هاتفت المتجر -

407
00:30:06,240 --> 00:30:07,880
أنتِ إشتريتيهم يا سارة

408
00:30:07,900 --> 00:30:11,330
سام أرجوك -
لماذا؟ .. أخبرينى لماذا؟ -

409
00:30:12,340 --> 00:30:14,240
لكى أوقفك

410
00:30:14,460 --> 00:30:15,790
عن أىّ شيئ؟

411
00:30:15,820 --> 00:30:17,760
عما ستفعله

412
00:30:17,790 --> 00:30:20,150
لقد تكلمت عنه أثناء نومك

413
00:30:20,170 --> 00:30:22,000
ولكن قتلى ..؟

414
00:30:22,240 --> 00:30:23,700
ليس قتلك

415
00:30:23,730 --> 00:30:27,830
لم أكن أريدك أن تذهب إلى هناك
ولكنى لم أحاول قتلك

416
00:30:27,850 --> 00:30:32,780
كان فقط رش الأرض
 الذى إستخدمته لجعلك مريضاً .. سام أرجوك

417
00:30:33,380 --> 00:30:35,050
أمى؟

418
00:30:46,090 --> 00:30:47,060
نعم؟

419
00:30:47,090 --> 00:30:49,480
مازالوا يريدون الإجتماع أيها الجنرال

420
00:30:49,960 --> 00:30:53,010
بعد اليوم الذى سممونى فيه؟

421
00:30:53,030 --> 00:30:55,180
يقول أنهم ليس لهم علاقة بذلك

422
00:30:55,200 --> 00:30:56,690
أنا أصدقهم

423
00:30:57,100 --> 00:30:58,340
أىّ شروط؟

424
00:30:58,360 --> 00:31:03,580
غداّ .. 12 ظهراً بيت المزرعة .. جميع قادتهم حول العالم

425
00:31:03,610 --> 00:31:05,000
إن كنت ستأتى أيضاً

426
00:31:05,150 --> 00:31:05,810
كم العدد؟ -

427
00:31:05,830 --> 00:31:07,250
ليس أكثر من ستة -

428
00:31:08,760 --> 00:31:10,260
حسناً

429
00:31:15,110 --> 00:31:16,530
سيكون هنا

430
00:31:18,010 --> 00:31:21,560
أخرجى لى الزىّ الرسمى
هل ستفعلين يا عزيزتى؟

431
00:31:40,190 --> 00:31:41,600
... آرتشى

432
00:31:42,050 --> 00:31:44,730
رتب إجتماعاً بمكتبى بعد ساعة

433
00:31:45,010 --> 00:31:47,510
كولوباين .. شينوفر .. رش .. و زيجور

434
00:31:47,640 --> 00:31:50,120
وأحض سكوفيل هناك أيضاً

435
00:31:50,690 --> 00:31:53,510
تمام .. سأراك هناك

436
00:31:53,630 --> 00:31:55,290
أوه نعم .. أنا بخير

437
00:31:56,480 --> 00:31:58,160
... أبى

438
00:31:58,240 --> 00:32:00,760
لماذا كانت أمى تصرخ منذ دقيقة؟

439
00:32:01,190 --> 00:32:04,450
كانت قلقة علىً يا بيلى
ولكنى بخير الآن

440
00:32:04,650 --> 00:32:06,660
شكراً للسؤال يابنىّ

441
00:32:19,240 --> 00:32:24,880
لا أعرف الموضوع .. لكن أي شيء يخرجني
 من لعبة البريدج مع جون وماكسين هو شيئ جيد

442
00:32:24,910 --> 00:32:26,880
إنتظروا بالخارج من فضلكم

443
00:32:41,500 --> 00:32:43,000
أيها السادة

444
00:32:44,770 --> 00:32:46,080
جميعكم تعرفوننى

445
00:32:46,110 --> 00:32:50,230
أنا لست رجلاً درامياً 
سأقول فقط ما يجب قوله وأتوقف عند هذا الحد

446
00:32:50,250 --> 00:32:52,280
نحن فى وضع خطير

447
00:32:52,300 --> 00:32:55,930
وأن لم نفعل شيئ
 معاً وبطريقة صحيحة وفوراً

448
00:32:55,950 --> 00:32:59,210
فإن بلادنا وربما العالم كله .. لن ينجو

449
00:33:03,140 --> 00:33:05,810
خذوا هذه المظاريف إلى منزل بمزرعة

450
00:33:05,900 --> 00:33:13,580
على بعد 200 ياردة من مدرسة و 4.2 ميل
 من تقاطع الطريق 9 مع 106 فى فرجينيا

451
00:33:13,610 --> 00:33:17,580
صلوا إلى هناك قبل الظهيرة
 ولا تفتحوا هذه المظاريف قبل الظهر

452
00:33:17,610 --> 00:33:19,490
تعليماتكم بداخلها

453
00:33:20,150 --> 00:33:23,030
... جنرال  .. كنت -
لايوجد مناقشة -

454
00:33:23,060 --> 00:33:26,440
لقد تم إعطائى هذه التعليمات

455
00:33:26,770 --> 00:33:29,830
هذا كل شيئ يا سادة .. حظاً سعيداً لكم

456
00:33:49,750 --> 00:33:52,470
إدجار؟ -
نعم ياجنرال؟ -

457
00:33:53,060 --> 00:33:59,010
أعرف شعورك نحو جهاز يوم القيامة
ولكن عليك بدون مناقشة أن تكون حاضراً هذا الإجتماع

458
00:33:59,030 --> 00:34:01,450
لتقنع الجانب الآخر أنه يمكن بناؤها

459
00:34:01,480 --> 00:34:03,910
ليس أننا سنفعل .. ولكن يمكن ذلك

460
00:34:04,840 --> 00:34:07,540
.. جنرال كونكانون -
... إدجار -

461
00:34:07,560 --> 00:34:10,570
لقد تم إعطائى هذه التعليمات

462
00:34:12,930 --> 00:34:14,430
حسناً .. سيدى

463
00:34:47,940 --> 00:34:52,810
"يفتح فى حالة وفاتى"
"سامويل كونكانون"

464
00:34:57,400 --> 00:35:00,910
الجنرال ليدويج من فضلك
سامويل كونكانون يتصل

465
00:35:02,670 --> 00:35:05,150
أيها الجنرال .. سام كونكانون

466
00:35:05,440 --> 00:35:07,420
بخير .. شكراً سيدى
كيف حالك؟

467
00:35:07,580 --> 00:35:09,030
عظيم

468
00:35:09,050 --> 00:35:13,200
سبب إتصالى يا جنرال هو أن مساعدى الكولونيل هارمون وأنا نريد أن نجرى تطبيقاً عملياً على إسقاط القنابل

469
00:35:13,220 --> 00:35:15,770
نحتاجها فى خلال ساعات

470
00:35:17,250 --> 00:35:19,090
غداً سيكون جيداً

471
00:35:20,220 --> 00:35:22,700
الصباح؟ .. الحادية عشر؟

472
00:35:23,000 --> 00:35:26,980
لقد قمنا بتسجيل الخروج فى 86.100.47.52

473
00:35:27,500 --> 00:35:29,970
كل ما هو أسهل على رجالك

474
00:35:31,380 --> 00:35:34,660
طاقم كامل .. مزودة بالوقود
 وجاهزة للتوجه إلى قاعدة أندروز الجوية

475
00:35:35,190 --> 00:35:38,170
أشكرك كثيراً يا جنرال
أنا ممتن لك كثيراً

476
00:35:38,330 --> 00:35:40,330
أرجو أن أراك قريباً

477
00:35:42,990 --> 00:35:44,790
إجلس يا آرتشى

478
00:35:49,170 --> 00:35:50,640
إجلس

479
00:36:01,170 --> 00:36:04,150
أنا الجنرال سامويل .. آرلنجتون كونكانون

480
00:36:04,700 --> 00:36:07,630
قائد الدفاع عن الولايات المتحدة الأمريكية

481
00:36:08,530 --> 00:36:13,420
لمدة 36 عاماً
 خدمت بلادى كجندى ووطنى

482
00:36:13,450 --> 00:36:16,320
لايمكن لأحد أن يشكك فى حبى لأمريكا

483
00:36:17,060 --> 00:36:23,640
فى الأيام الأخيرة .. إكتشفت أن
 البلاد تواجه أخطر تهديد لوجودها فى التاريخ

484
00:36:23,920 --> 00:36:27,900
لقد تم غزونا من قبل كائنات من كوكب آخر

485
00:36:27,920 --> 00:36:29,900
كائنات تحمل لنا شراً عظيماً

486
00:36:29,930 --> 00:36:33,410
والتى لن تقنع حتى لايتبقى أحد منا حيّاً

487
00:36:33,670 --> 00:36:38,840
ونتيجة لذلك .. فقد عقدت العزم
 على اتخاذ إجراءات فورية وقوية ضدهم

488
00:36:39,140 --> 00:36:42,760
وهذا العمل سيكلفنا
 بالتأكيد بعض أرواح الأمريكيين

489
00:36:42,790 --> 00:36:44,870
بعض من أحب أصدقائى

490
00:36:44,890 --> 00:36:50,710
وربما حياتى أنا ومساعدى المحبوب
 لمدة 28 عاماً كولونيل هارمون

491
00:36:50,730 --> 00:36:52,960
... ما فعلناه هو كالآتى

492
00:36:53,520 --> 00:36:58,980
لقد دعونا قادة هذه الكائنات
 إلى إجتماع حيث سيتم تدميرهم

493
00:36:59,350 --> 00:37:02,220
بدون القادة فإن الجنود لايملكون جيشاً

494
00:37:02,620 --> 00:37:05,910
أملنا هو أنهم سيعودون إلى موطنهم
 وينسحبوا من المعركة

495
00:37:06,060 --> 00:37:09,880
ويتركونا مع .. محبوبتنا أمريكا

496
00:37:10,480 --> 00:37:13,460
عسكرياً .. الخطة جيدة

497
00:37:14,010 --> 00:37:18,010
بعون الله .. سوف تنجح

498
00:37:22,960 --> 00:37:24,870
هل نسيت شيئاً؟

499
00:37:30,360 --> 00:37:33,860
يا رب .. بارك أمريكا

500
00:37:55,290 --> 00:37:58,210
أوه .. كدت أنسى هذا

501
00:38:00,100 --> 00:38:02,450
ماذا كنت لأفعل بدونك يا آرتشى؟

502
00:38:03,650 --> 00:38:06,890
هؤلاء السادة سيرافقونا
 إلى الطائرة من باب الإحتياط

503
00:38:06,910 --> 00:38:11,330
وأنت تعطينى درساً جديداً فى الطيران
 من باب الإحتياط

504
00:38:15,130 --> 00:38:17,210
إركب السفينة

505
00:38:17,230 --> 00:38:20,210
وتبقى فوقنا حيث يمكنك رؤيتنا

506
00:38:20,570 --> 00:38:24,440
إذا كانوا يفعلون ذلك
 لكشفنا أو القبض علينا

507
00:38:24,510 --> 00:38:27,510
أهبط هنا وأخرجنا

508
00:38:43,860 --> 00:38:45,510
حان وقت الذهاب يا آرتشى

509
00:38:46,150 --> 00:38:47,650
نعم سيدى

510
00:38:53,250 --> 00:38:55,860
وداعاً سارة -
وداعاً -

511
00:39:06,680 --> 00:39:09,240
الوداع يا عزيزتى .. يوماً سعيداً

512
00:39:09,440 --> 00:39:10,990
أنت أيضاً يا سام

513
00:39:47,510 --> 00:39:50,000
ظننت أنك ذاهب إلى المزرعة مستر فنسنت

514
00:39:50,020 --> 00:39:52,090
كان عندى إنطباع أننى سأذهب معك

515
00:39:52,110 --> 00:39:54,260
ولم يكن عندى فكرة أنك سترحل مبكراً

516
00:39:54,290 --> 00:39:57,110
آرتشى وأنا لدينا عمل حكومى يجب الإعتناء به

517
00:39:57,130 --> 00:39:59,660
إنتظر هنا .. إن كان هناك وقت فسنلتقطك

518
00:39:59,690 --> 00:40:03,190
وإن لم يكن
فقد أديت واجبك .. وأديته بكفاءة

519
00:40:03,920 --> 00:40:05,420
أشكرك

520
00:40:11,170 --> 00:40:13,940
هذا رجل ممتاز يا  آرتشى

521
00:40:13,970 --> 00:40:16,390
أنا سعيد أنه لن يُقتل

522
00:40:16,640 --> 00:40:20,060
مسؤلية فظيعة تأمر الرجال بالموت

523
00:40:22,700 --> 00:40:24,780
هيّا بنا

524
00:40:33,110 --> 00:40:37,420
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

525
00:40:43,170 --> 00:40:46,490
... جنرال -
آرتشى .. ثق بى مرة واحدة فقط -

526
00:40:46,510 --> 00:40:49,810
هناك طريقة صحيحة للتعامل مع هذه الكائنات
خذها منّى نصيحة .. سأفعل أنا ذلك

527
00:40:49,910 --> 00:40:51,980
هل أخبرت الطاقم عن الهدف؟

528
00:40:52,080 --> 00:40:53,150
نعم سيدى

529
00:40:53,180 --> 00:40:54,570
ولكن هل أخبرتهم لماذا؟

530
00:40:54,830 --> 00:40:55,840
لا ياسيدى

531
00:40:55,870 --> 00:40:56,930
ولد مطيع

532
00:40:57,330 --> 00:41:00,720
الآن إمسح هذا الوحش من الأرض
وسأكون قادراً على تولى الأمر

533
00:41:00,740 --> 00:41:02,780
يمكننا فقط أن ننجح يا آرتشى

534
00:41:02,800 --> 00:41:04,610
مفاجأة لكلينا .. أليس كذلك؟

535
00:41:05,120 --> 00:41:07,090
هل أنت جاهز كى نعطيهم مالدينا؟

536
00:41:07,120 --> 00:41:08,630
هيّا بنا

537
00:41:50,000 --> 00:41:51,660
آرتشى قال هذا؟

538
00:41:51,690 --> 00:41:52,290
ماذا أيضاً؟

539
00:41:52,310 --> 00:41:56,730
أنه حاول الإتصال بك
يعتقد أنه يمكنك إخراج الجميع من المزرعة

540
00:41:56,760 --> 00:41:59,080
لايوجد هاتف بالمزرعة

541
00:42:10,090 --> 00:42:13,080
مارج .. أنا ديفيد
دعينى أكلم سكوفيل

542
00:42:14,320 --> 00:42:15,740
كم مضى على رحيله؟

543
00:42:49,180 --> 00:42:51,370
هل تتفاوض بالنيابة عن قومك؟

544
00:42:51,710 --> 00:42:55,290
أفترض ذلك  .. ضمن آخرين

545
00:42:55,310 --> 00:42:57,460
ليس لى أن أفتح مظروف تعليماتى

546
00:42:58,690 --> 00:43:00,450
لخمس دقائق أخرى

547
00:43:00,830 --> 00:43:02,840
متى سيصل الجنرال؟

548
00:43:03,900 --> 00:43:05,650
بعد وقت قصيركما أتخيل

549
00:43:23,330 --> 00:43:27,300
الأمر يشبه السباحة أو ركوب دراجة
بمجرد أن تعرف الطريقة .. فلن تنساها

550
00:43:28,630 --> 00:43:29,850
... جنرال

551
00:43:30,730 --> 00:43:33,160
هناك شيئ يجب أن أخبرك عنه

552
00:43:33,180 --> 00:43:34,940
تكلم

553
00:43:41,460 --> 00:43:42,990
إلى أين نحن ذاهبون؟

554
00:43:43,010 --> 00:43:44,340
لنشاهد مزرعة

555
00:43:44,370 --> 00:43:46,540
هل سنشترى واحدة؟

556
00:43:46,560 --> 00:43:47,540
لا

557
00:43:50,190 --> 00:43:52,200
أمى .. ماذا هناك؟

558
00:43:53,290 --> 00:43:56,900
بيلى  .. والدك لم يعد شاباً كما كان

559
00:43:57,200 --> 00:44:00,380
كان يعمل بطريقة شاقة
إنه واقع تحت ضغط

560
00:44:00,860 --> 00:44:04,170
كانوا يستعدون
 لإحالته للتقاعد قبل هذا

561
00:44:04,990 --> 00:44:06,610
قبل ماذا؟

562
00:44:08,440 --> 00:44:11,520
إنه على وشك
 إسقاط قنبلة على بعض الأشخاص

563
00:44:11,890 --> 00:44:13,910
نحن سنطلب منه أن لايفعل ذلك

564
00:44:15,650 --> 00:44:20,000
يبدو أنه قال أنه يتحدث
 بالنيابة عن الرئيس وهذا لم يحدث أبداً

565
00:44:21,050 --> 00:44:23,700
نحن لانعرف القصة بأكملها

566
00:44:24,290 --> 00:44:26,270
عن أىّ شيئ تتكلمين؟

567
00:44:26,700 --> 00:44:29,100
... فقط إن لم نوقفه

568
00:44:29,120 --> 00:44:30,890
فسنكون فى حالة حرب

569
00:44:31,280 --> 00:44:33,510
والدك يحبنا كثيراً جداً

570
00:44:33,530 --> 00:44:35,990
عندما يعلم أننا فى المزرعة فلن يقصفها

571
00:44:36,010 --> 00:44:38,980
لا أصدقك .. لماذا لم تحدثى
 القوات الجوية؟ ..  كانوا ليوقفونه

572
00:44:39,010 --> 00:44:41,160
لأن حينها سيعرف الجميع بالأمر

573
00:44:41,180 --> 00:44:42,700
سنوقفه نحن بأنفسنا

574
00:44:45,370 --> 00:44:47,160
لماذا يفعل هذا؟

575
00:44:47,180 --> 00:44:49,170
إعتاد الحياة فى عنف

576
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
هذه هي الطريقة الوحيدة
 التى يعرف بها كيفية إنجاز الأمور

577
00:44:59,800 --> 00:45:01,190
أنت ماذا؟

578
00:45:01,590 --> 00:45:03,560
أمرت الطاقم بالنزول

579
00:45:03,860 --> 00:45:05,640
نحن فقط من يطير بهذه الطائرة

580
00:45:06,310 --> 00:45:08,760
لم أعرف طريقة أخرى لوقفك

581
00:45:10,750 --> 00:45:12,150
تولى القيادة

582
00:45:15,840 --> 00:45:17,080
توقفنى؟

583
00:45:17,110 --> 00:45:18,860
توقفنى عن ماذا؟

584
00:45:19,650 --> 00:45:21,960
أنت تقصف هذه المزرعة يا جنرال

585
00:45:22,030 --> 00:45:24,540
ستقتل أشخاص جيدين .. أصدقائك

586
00:45:24,570 --> 00:45:25,980
أعلم ذلك

587
00:45:26,010 --> 00:45:28,900
أنت جندى يا هارمون 
أو هكذا ظننت

588
00:45:28,920 --> 00:45:31,870
من قال أنه يمكن
 صنع عجة بدون كسر البيض؟

589
00:45:32,010 --> 00:45:35,710
ليس فقط قتل أشخاص جيدين .. سوف ينتقمون

590
00:45:35,760 --> 00:45:37,580
سيقتلوا منّا أكبر عدد يقدرون عليه

591
00:45:37,610 --> 00:45:39,860
حسناً .. سيقتلون البعض منّا

592
00:45:39,890 --> 00:45:42,190
ولكن الباقين سيصبحون جيشاً

593
00:45:42,220 --> 00:45:44,030
سيعرف العالم

594
00:45:44,950 --> 00:45:48,540
ستبدأ القنابل فى السقوط .. أىّ عالم؟

595
00:45:49,190 --> 00:45:52,560
هل تريد أن نسلم بدون قتال؟
منبطحين .. بطوننا لأعلى؟

596
00:45:52,590 --> 00:45:55,020
... كل هذه التمثيلية

597
00:45:55,510 --> 00:45:57,880
فقط لتحضرهم حول المنضدة ليمكنك قصفهم

598
00:45:58,150 --> 00:45:59,890
لم تكن تنوى التحدث معهم أبداً

599
00:45:59,920 --> 00:46:05,730
التحدث" ..الناس لايفهمون التحدث"
 الضرب فى الأسنان" .. هذا ما يفهمونه"

600
00:46:06,150 --> 00:46:09,210
لمدة 28 عاماً كنت أثق فى جبان

601
00:46:10,390 --> 00:46:12,100
ماذا أخبرت سارة؟

602
00:46:12,440 --> 00:46:15,220
أخبرتها أننى سوف
 أحاول أكلمك لإنهاء هذا الوضع

603
00:46:15,380 --> 00:46:18,950
وإن لم أتمكن من ذلك
فستحاول إخراج الجميع من المزرعة

604
00:46:19,160 --> 00:46:22,000
وتذهب هناك مع بيلى وهكذا لن تقصف المزرعة

605
00:46:31,530 --> 00:46:34,370
هذا ما يظنوه

606
00:46:49,190 --> 00:46:51,960
على الأقل عرفنا أنهم ليسوا صينيين

607
00:46:54,300 --> 00:46:55,780
!! إدجار

608
00:46:56,420 --> 00:46:59,850
كونكانون يطير إلى هنا
سيقصف هذا المكان فى أقل من دقيقة

609
00:47:00,060 --> 00:47:02,460
رايدر .. هل لديك جهاز راديو للبث هنا؟

610
00:47:02,480 --> 00:47:04,870
بالخارج فى الشاحنة

611
00:47:13,310 --> 00:47:16,680
إجعل البث على كل الترددات
 لدائرة قطرها 10 أميال

612
00:47:30,830 --> 00:47:32,870
تكلمى مع زوجكِ

613
00:47:34,450 --> 00:47:40,440
سام .. ياعزيزى 
بيلى وأنا هنا فى المزرعة

614
00:47:40,660 --> 00:47:44,160
لا نريدك أن تفعل ذلك
أرجوك لا تفعل

615
00:47:45,670 --> 00:47:49,890
سام .. هل يمكنك سماعى؟
لا تفعل ذلك

616
00:47:50,080 --> 00:47:52,960
تحدث معى
أرجوك تحدث معى

617
00:47:56,440 --> 00:47:58,620
سام .. هل يمكنك سماعى؟

618
00:47:58,650 --> 00:48:00,540
لا تفعل ذلك

619
00:48:00,560 --> 00:48:02,780
سام .. تحدث معى

620
00:48:02,800 --> 00:48:05,140
أرجوك تحدث معى

621
00:48:07,530 --> 00:48:09,530
آسف يا سارة

622
00:48:11,210 --> 00:48:13,930
سام .. إستمع إلىّ

623
00:48:18,650 --> 00:48:20,740
سيدة كونكانون .. أنا آسف

624
00:48:21,360 --> 00:48:25,070
لقد حاولنا
ولكن هناك آخرون يعيشون فى المنطقة

625
00:48:27,730 --> 00:48:31,900
هل يمكن لرجالك تدمير هذه الطائرة؟
لدينا أقل من دقيقة

626
00:48:34,970 --> 00:48:38,400
يوجد طائرة فى المنطقة
دمروها فى الحال

627
00:48:46,870 --> 00:48:49,710
آرتشى هارمون عل تلك الطائرة

628
00:49:58,540 --> 00:50:02,380
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

629
00:50:06,760 --> 00:50:09,600
إذا وجدنا شخص آخر ليتحدث معكم؟

630
00:50:10,250 --> 00:50:13,720
ضع نفسك فى مكانى مستر فنسنت
هل ستحاول مرة أخرى؟

631
00:50:13,740 --> 00:50:15,050
كنت لأفعل

632
00:50:15,080 --> 00:50:18,980
رجل واحد مثل كونكانون
 ... لايعنى أننا لن ننجح .. يوجد رجال فى حكومتنا

633
00:50:19,000 --> 00:50:21,390
مسؤلون .. عقلانيين
رجال عاقلين يمكنك التحدث إليهم

634
00:50:21,420 --> 00:50:25,210
إذا حصلنا على شخص يتحدث
 بالنيابة عن الرئيس؟ .. فهل ستستمع إليه؟

635
00:50:25,640 --> 00:50:27,110
لا أعلم

636
00:50:27,380 --> 00:50:29,890
هل سيستمع إليك أنت؟

637
00:50:35,820 --> 00:50:39,200
ديفيد فنسنت
 يعود إلى حربه ضد الغزاة

638
00:50:39,220 --> 00:50:42,280
يعود لبحثه عن يوم آخر ومكان آخر

639
00:50:42,300 --> 00:50:44,920
عندما تجتمع القوى
 على كلا الجانبين مرة أخرى

640
00:50:44,940 --> 00:50:47,860
وتصبح الهدنة حقيقة واقعة

641
00:50:50,150 --> 00:50:54,030
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

