﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:05,346
: ترجمة
محمد مصطفى

2
00:00:05,547 --> 00:00:06,547
تحذير بالاصطدام

3
00:00:09,710 --> 00:00:12,478
حصل اختراق في هيكل السفينة
و علينا إخراج الجميع من حجرة الإنعاش

4
00:00:13,287 --> 00:00:14,573
تحركوا , تحركوا , تحركوا

5
00:00:15,414 --> 00:00:16,186
!سوزان) , لا)

6
00:00:16,211 --> 00:00:17,224
(سوزان) , (سوزان)

7
00:00:17,550 --> 00:00:18,869
لا , لا , لا , لا

8
00:00:19,182 --> 00:00:21,842
(ترينت) -
عليّ المحاولة , يتحتمْ عليّ المحاولة -

9
00:00:21,867 --> 00:00:23,415
لمْ يخبرنا أحد بشأن
ما حصل للسفينة ؟

10
00:00:23,662 --> 00:00:24,221
لا نعلم

11
00:00:24,246 --> 00:00:26,272
نحتفظ بمؤن كافية على متن
السفينة لمدة أربعة أسابيع

12
00:00:26,729 --> 00:00:28,643
نعتقد أن وحدة المياة التي
لدينا لأجل المستعمرة

13
00:00:28,668 --> 00:00:30,089
قد يمكن تعديلها و تحديثها
لأن تعمل هنا على متن السفينة

14
00:00:30,114 --> 00:00:32,089
نحتاج إلى أن نعيد توظيفها فقط

15
00:00:32,161 --> 00:00:33,760
(أطلب حضور القائدة (ليستر

16
00:00:33,861 --> 00:00:34,714
أين القائدة ؟

17
00:00:34,807 --> 00:00:35,574
ماتت

18
00:00:35,641 --> 00:00:36,880
لقد خسرنا جميعهم في الحادث

19
00:00:36,947 --> 00:00:40,226
ثلاثةٌ يقفون أمامكم هم أعلى
رتبةً موجودة على متن السفينة

20
00:00:40,546 --> 00:00:42,827
لا يمكن لأحد أن يعلم بعلاقتنا -
تحذير مشهد إباحي -

21
00:00:45,828 --> 00:00:46,828
...أريدك

22
00:00:47,121 --> 00:00:48,061
أنت تستنزف الأكسجين الخاص بك

23
00:00:48,202 --> 00:00:49,202
أحبك

24
00:00:50,647 --> 00:00:51,767
أنا آسفةٌ جداً

25
00:00:52,914 --> 00:00:54,373
لا أستطيع إصلاحه -
لما لا تستطيع إصلاحه ؟ -

26
00:00:54,387 --> 00:00:56,205
(لأنني لست (جاسبر ديفيز

27
00:00:56,258 --> 00:00:57,531
قد كنت في العديد من الأماكن

28
00:00:57,652 --> 00:00:58,965
و قابلتُ الكثير من الأشخاص هناك

29
00:00:58,992 --> 00:01:00,618
...أعتقد أن اسمها كان

30
00:01:00,712 --> 00:01:01,712
(دينيس)

31
00:01:18,158 --> 00:01:19,004
لا تقترب أكثر من ذلك

32
00:01:19,378 --> 00:01:21,291
و كيف لنا التحقق إذاً
من الشيء الذي أصابنا ؟

33
00:01:22,501 --> 00:01:25,154
أولاً , تفقد ما يمكنك تفقده من هناك
(و بعد ذلك اوصل الحبل بالمحفز (سيتا

34
00:01:25,179 --> 00:01:25,974
عُلم ذلك

35
00:01:26,307 --> 00:01:28,306
(نتحرك صوب موقع المحفز (سيتا
يا (لين) , تولى الجانب الأيمن

36
00:01:28,420 --> 00:01:30,620
يا (سكولنيك) , تولى الجانب الأيسر

37
00:01:32,168 --> 00:01:33,901
الريت) سليمة)
(تكنولوجيا الطاقة المتجددة)

38
00:01:34,366 --> 00:01:36,032
الريت) سليمة)
(تكنولوجيا الطاقة المتجددة)

39
00:01:36,193 --> 00:01:37,852
الريت) سليمة)
(تكنولوجيا الطاقة المتجددة)

40
00:01:39,984 --> 00:01:40,984
! يا ويلاه

41
00:01:41,210 --> 00:01:43,943
لمْ يتبقى شيء البتة من تلك
الكبسولات الخاصة بالتجميد

42
00:01:44,366 --> 00:01:46,354
لمْ يتبقى سوى الفوضى
الهائلة الناجمة عن الاحتراق

43
00:01:46,446 --> 00:01:49,273
أثمة أي أجزاء من النيزك أو
ثليج أو أي شيء من هذا القبيل ؟

44
00:01:49,294 --> 00:01:51,035
(أدري ما الذي تهدفين إليه , (شارون

45
00:01:53,487 --> 00:01:56,261
تحذير -
إنني أرصد جهداً جلياً على عجلة الدعم الخاصة بالدعامات -

46
00:01:58,255 --> 00:01:59,255
لا أرى شيء

47
00:01:59,714 --> 00:02:01,273
تباً , أنا أرى

48
00:02:01,527 --> 00:02:03,646
يا رفاق , ينهار الترس
الأيمن , إنه ينفصل الآن

49
00:02:03,834 --> 00:02:05,034
تحركوا , تحركوا

50
00:02:08,572 --> 00:02:10,252
(اخرج من عندك , يا (لين

51
00:02:22,572 --> 00:02:23,572
(لين)

52
00:02:27,813 --> 00:02:28,962
أمسكتُ بكَ , يا صاح
أمسكتُ بكَ , يا صاح

53
00:02:28,989 --> 00:02:29,989
سكولنيك) , ساعدني)

54
00:02:31,762 --> 00:02:32,384
(برايس)

55
00:02:32,651 --> 00:02:33,158
حالته

56
00:02:33,182 --> 00:02:34,182
(سكولنيك)

57
00:02:34,256 --> 00:02:36,489
لقد فقدتُ المؤشرات
(الحيوية الخاصة ب (سكولنيك

58
00:02:40,954 --> 00:02:41,954
يا إلهي

59
00:02:44,437 --> 00:02:45,437
اللعنة

60
00:02:45,711 --> 00:02:46,818
كيف حال , (لين) ؟

61
00:02:46,998 --> 00:02:47,765
لقد أمسكتُ به

62
00:02:48,011 --> 00:02:52,082
إنه لا يستجيب لقد تلقى ضربة قوية على
رأسه لكن خوذته تبدو مُحافظةً على سلامتها

63
00:02:52,529 --> 00:02:53,632
لقد حصلتُ على مؤاشراته الحيوية

64
00:02:53,660 --> 00:02:55,713
النبض خمسةٌ و أربعون و معدل
الأكسجين في الدم أربعةٌ و ثمانون

65
00:02:55,738 --> 00:02:57,459
لكن ضغط دمه منخفض انخفاضاً خطيراً

66
00:02:57,484 --> 00:02:59,059
احمله إلى الحجرة
العازلة سأقابلك هناك

67
00:03:00,300 --> 00:03:02,693
أيتها الطبيبة (كابير) , قابليني عند
حجرة العزل رقم ثلاثة و عشرون , حالاً

68
00:03:03,289 --> 00:03:04,580
حجرة العزل رقم ثلاثة و عشرون

69
00:03:16,732 --> 00:03:17,732
خالفتُ بوعدي

70
00:03:18,152 --> 00:03:19,152
أي وعدٍ ؟

71
00:03:19,899 --> 00:03:21,599
(أخبرتُ زوجة (سكولنيك
أنني سأبقيه سالماً

72
00:03:27,708 --> 00:03:45,202
: ترجمة
محمد مصطفى

73
00:03:45,975 --> 00:03:47,095
السفينة
(الآرك)

74
00:04:08,060 --> 00:04:11,020
إنني هنا للكشف عن حالتي الجسدية
(بعد التجميد كما طلبتي أيتها الطبيبة (كابير

75
00:04:11,789 --> 00:04:14,309
يا إلهي , أيها الملازم (لين) , هل أنت بخير ؟ -
أجل , أنا بخير -

76
00:04:14,836 --> 00:04:16,569
و سأكون بأفضل حالٍ إذا سمحتْ
ليَ الطبيبة فقط بالمغادرة

77
00:04:16,638 --> 00:04:17,391
أنت لست على ما يرام

78
00:04:17,416 --> 00:04:19,618
أصبتَ بجرحٍ بالرأس و عانيت من ارتجاج

79
00:04:20,443 --> 00:04:21,536
...عانيتُ من الارتجاج مرةً

80
00:04:21,657 --> 00:04:22,263
عندما كنت في
الثمانية من عمري

81
00:04:22,284 --> 00:04:24,723
...أسوأ ما فيه اضطرار والدتي لإبقائي مستيقظةً حوالي -
أيتها الطبيبة -

82
00:04:24,836 --> 00:04:26,330
لا أزال قيد الإنتظار لمدة ثلاث ساعات

83
00:04:26,355 --> 00:04:28,890
أجل , أنا آسفة , لكن
عندي الكثيرون هنا ,  كما ترين

84
00:04:28,915 --> 00:04:32,010
أجل , لكن , الناس يبدون بأنهم على
وشك الإغماء بسبب الحرارة

85
00:04:32,035 --> 00:04:33,758
أيمكننا على الأقل استنشاق
بعض من الهواء هنا ؟

86
00:04:33,783 --> 00:04:37,207
آسفة اضطررنا إلى تحويل الطاقة من
نظام التحكم بالمناخ إلى المأوى الحيوي

87
00:04:37,425 --> 00:04:39,295
ينال الغذاء الأولوية القصوى على الرفاهية الآن

88
00:04:39,479 --> 00:04:41,385
إذاً , أنتِ الفتاة التي توليتي
مهام النظام الداعم للحياة ؟

89
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
أجل , هذا أنا

90
00:04:42,546 --> 00:04:44,198
لماذا تضيعين وقتك هنا ؟

91
00:04:44,223 --> 00:04:45,772
بالنسبة ليَ تبدين بصحة جيدة

92
00:04:45,797 --> 00:04:47,726
حسناً , عندي موعد للخضوع للفحص

93
00:04:47,766 --> 00:04:49,513
القي نظرة حوالك , يا فتاة

94
00:04:49,538 --> 00:04:52,515
الجميع هنا يحترق بسبب الحرارة , و
يتضورن جوعاً , و يموتون عطشاً

95
00:04:52,569 --> 00:04:55,114
و تأتي هنا و تُثرثري مع الطبيبة ؟

96
00:04:55,266 --> 00:04:55,875
...حسناً

97
00:04:55,899 --> 00:04:58,612
أعني , لا أستطيع إنتاج مياه أو
غذاء لا نملكهما إنتاجاً سحرياً

98
00:04:59,894 --> 00:05:01,761
أتدرين ما الذي يقوله الناس ؟

99
00:05:02,434 --> 00:05:03,640
....يذكرون

100
00:05:03,665 --> 00:05:07,140
أنكِ قتلتِ الرجل السابق لكِ في الوظيفة
حتى تحصلي على وظيفة أفضل

101
00:05:07,545 --> 00:05:08,545
ماذا ؟

102
00:05:08,785 --> 00:05:10,791
أقصد , لمْ أكن أعلم حتى أنني
سأكون موضع حسبانٍ للوظيفة

103
00:05:10,816 --> 00:05:13,591
لذلك , هذا ليس منطقياً بالمرة -
من فضلك , انتظري هناك -

104
00:05:17,274 --> 00:05:18,314
هل تصدقين هذا ؟

105
00:05:18,454 --> 00:05:20,427
ثمة العديد من الإشاعات
الغريبة المنتشرة حول هذا

106
00:05:20,594 --> 00:05:21,887
أجل , و لقد سمعتُ جميعهم

107
00:05:22,030 --> 00:05:23,776
أقصد ... يا لِجنونية تلك الإشاعات المنتشرة

108
00:05:24,492 --> 00:05:26,965
ذكر الناس أننا كنا في خضم
هجومٍ و ذاك جنون بحد ذاته

109
00:05:27,174 --> 00:05:28,855
نحن أصحاب أبعد نقطة وصل
إليها أحد من قبل في الفضاء

110
00:05:28,896 --> 00:05:30,060
من ذا الذي سيهاجمنا ؟

111
00:05:30,194 --> 00:05:32,240
من الواضح أنه كان نوعاً
من الانهمار النيزكي

112
00:05:32,265 --> 00:05:34,058
أو شكلاً أخر من إحدى
أشكال الظواهر الطبيعية

113
00:05:34,163 --> 00:05:35,790
و أتعلمين ما الذي
يذكره الناس أيضاً ؟

114
00:05:35,863 --> 00:05:38,370
أنه كان نوعاً من الأعمال التخريبية
...قام بها نفس الشخص

115
00:05:38,390 --> 00:05:40,870
أرجوكِ , اخرسي

116
00:05:51,743 --> 00:05:53,104
هل أنتِ بخير , أيتها الطبيبة ؟

117
00:05:53,129 --> 00:05:55,516
آسفة , لمْ أتعمد أن أفقد أعصابي

118
00:05:58,823 --> 00:06:00,803
مات كل الأطباء الآخرين في هذا الحادث

119
00:06:00,937 --> 00:06:04,276
و تركتُ للتعامل مع كل
...أولئك الأشخاص المصابين

120
00:06:04,301 --> 00:06:06,020
و أتفحص الجميع للكشف عن
...المشاكل الناشئة بعد وضع السبات

121
00:06:06,040 --> 00:06:07,860
هل سبق و أن حصلت
على قسطٍ من الراحة ؟

122
00:06:08,286 --> 00:06:10,673
. منذ خروجنا من وضع السبات , لا -
و أنّى ليَ ؟

123
00:06:10,698 --> 00:06:11,698
و كيف لا تستطعين ؟

124
00:06:11,764 --> 00:06:13,124
ما أنتِ إلا بشرية

125
00:06:13,401 --> 00:06:16,041
انظري , اغلقي كل الأبواب و لا
تسمحي لأحد بالدخول و نامي قليلاً

126
00:06:16,135 --> 00:06:16,908
هذا أمر

127
00:06:17,136 --> 00:06:19,376
و الآن , إذا سمحتِ ليَ , لدي
واجبات للقيام بها بنفسي

128
00:06:20,210 --> 00:06:21,980
أنتَ بحاجة للبقاء هنا
تحت الملاحظة الطبية

129
00:06:22,047 --> 00:06:24,114
و أنتِ تحتاجين إلى النوم قليلاً

130
00:06:28,855 --> 00:06:29,855
منْ التالي ؟

131
00:06:33,522 --> 00:06:34,542
(لين)

132
00:06:34,869 --> 00:06:35,530
كيف حالك ؟

133
00:06:35,990 --> 00:06:36,820
سأعيش

134
00:06:36,914 --> 00:06:37,920
ما أخبار السفينة ؟

135
00:06:37,974 --> 00:06:40,022
أجل , أقصد , تضررت دعامة متعارضة واحدة فقط

136
00:06:40,307 --> 00:06:42,529
لكن , ثمة أكثر من خمسة من الدعامات
الزائدة و بذلك لا يزال الهيكل متماسكاً

137
00:06:42,630 --> 00:06:44,823
إذاً , إنه مجرد حظ سيءٍ ظهر
فجأة أمامنا بينما كنا هناك؟

138
00:06:45,836 --> 00:06:47,680
(أجل , حظ سيء تحديداً بالنسبة ل (سكولنيك

139
00:06:50,054 --> 00:06:51,366
كان رجلاً صالحاً -
أجل -

140
00:06:51,947 --> 00:06:52,947
أجل , قد كان

141
00:06:53,498 --> 00:06:56,145
كنت حاضراً حفلَ زفافه , أليس كذلك ؟ -
أحس بأنه قد مر دهراً على هذا -

142
00:06:56,238 --> 00:06:59,031
أتعلم , في الحقيقة أنا
(من عرفته على زوجته (كايلر

143
00:06:59,225 --> 00:07:00,600
بعد أن هجرتني بقسوة

144
00:07:01,738 --> 00:07:04,270
و بالطبع واعدت زوجه
سكولنيك) قبل حتى أن يفعل)

145
00:07:04,619 --> 00:07:05,772
و أراهن بأنك ألقيت
خطاباً في حفل زفافه

146
00:07:05,797 --> 00:07:08,466
يا ويلاه , لا , لا , لا , لا
لمْ يُسمح ليَ بإلقاء خطاباً

147
00:07:10,847 --> 00:07:15,187
أتعلم , أتساءل ... لو أن كل منهما
لو أنه لا يزال حياً للعودة للوطن

148
00:07:15,600 --> 00:07:16,600
...مهلاً

149
00:07:17,455 --> 00:07:19,282
دعنا نصب اهتمامنا بالأُناس
الموجودة على السفينة

150
00:07:19,695 --> 00:07:21,973
أصبحوا يسألون الكثير من الأسئلة
(خصوصاً بعد وفاة (سكولنيك

151
00:07:23,157 --> 00:07:24,643
أصبحت الإشاعات
تنتشر انتشاراً جنونياً

152
00:07:24,798 --> 00:07:25,826
أكان عملاً تخربياً ؟

153
00:07:25,851 --> 00:07:27,680
و هل نفسُ الشخص القاتل
جاسبر) مُخرِبُ السفينة ؟)

154
00:07:27,705 --> 00:07:29,271
ينبغي أن نُعلمهم أي شيء -
أجل -

155
00:07:29,378 --> 00:07:32,031
حسناً ... للأسف كل ما
...لدينا لنُعلمهم إياه هو

156
00:07:33,334 --> 00:07:34,334
. هو أننا لا نعلم

157
00:07:45,018 --> 00:07:47,791
! انتبهي -
آسفة , لمْ أقصد -

158
00:07:47,818 --> 00:07:49,711
مهلاً , أنت الفتاة التي توليت
مهام النظام الداعم للحياة

159
00:07:49,981 --> 00:07:55,261
...أجل , لكن لا يمكنني القيام بشيء حيال المياه -
مهلاً , لا , لقد عيّنوني في وظيفتكِ القديمة -

160
00:07:55,908 --> 00:07:58,487
معالجة النفايات , لذلك أشكرك على هذا

161
00:07:58,721 --> 00:08:00,787
آسفة , لمْ أقصد أن أثقل كاهلك بها

162
00:08:00,812 --> 00:08:02,327
...لا , لا , مهلاً

163
00:08:03,069 --> 00:08:04,441
أنا جادّ ... أشكرك

164
00:08:04,466 --> 00:08:05,635
كنتُ ... بحاجةٍ للوظيفة

165
00:08:06,249 --> 00:08:08,093
اعتدتُ العمل بحجرة
...كبسولات التبريد , و بذلك

166
00:08:08,147 --> 00:08:09,760
تكون قد ... زالت الوظيفة نوعاً ما

167
00:08:09,785 --> 00:08:11,715
و ... أود أن أساعدك بأي طريقة , أتعلمين ؟

168
00:08:11,927 --> 00:08:13,806
حتى لو اقتضى الأمر بالتعامل
مع قاذورات الأشخاص

169
00:08:14,979 --> 00:08:17,872
تعلمُ بأنه يفترض بكَ أن تأخذ
المادة البرازية ل (أنجوس) , صحيح ؟

170
00:08:17,897 --> 00:08:19,305
إنه يستخدمه كسماد

171
00:08:19,390 --> 00:08:21,459
كما أنك أيضاً مسؤول عن
المياه الرمادية و البول

172
00:08:21,484 --> 00:08:24,133
أجل , أجل , بالطبع
لا أريد أن أنسى البول

173
00:08:24,158 --> 00:08:26,510
إياك , البول مهم يمثل
الخمسة و تسعون بالمائة منه مياه

174
00:08:26,659 --> 00:08:28,417
هل كنت تعلم هذا ؟ -
لا , لمْ أكن أعلم هذا -

175
00:08:28,784 --> 00:08:30,292
لديَ الكثير لأتعلمه

176
00:08:30,468 --> 00:08:32,596
حسناً , و الخمسة بالمائة
الآخرى هي صوديوم

177
00:08:32,621 --> 00:08:34,668
و بوتاسيوم و الكرياتين و كلوريد

178
00:08:35,038 --> 00:08:36,684
الجزء الوحيد الذي نرميه هو اليوريا

179
00:08:37,409 --> 00:08:39,029
آسفة , الكثير من المعلومات

180
00:08:39,103 --> 00:08:41,169
لا , لا , لا بأس
لديك المعرفة بالكثير

181
00:08:41,223 --> 00:08:44,215
أقصد منْ أين أنتِ على أي حال ؟
!من الجزيرة العظيمة لمخلفات البشر ؟

182
00:08:44,326 --> 00:08:46,080
سينسيناتي) عن طريق لندن)

183
00:08:46,114 --> 00:08:47,040
عن طريق (أفريقيا) الجديدة

184
00:08:47,067 --> 00:08:48,080
(عن طريق (أمستردام

185
00:08:48,141 --> 00:08:49,500
و هذا سبب عدم تعرف
الناس على لهجتيّ

186
00:08:49,525 --> 00:08:50,525
....و الذي هو

187
00:08:52,473 --> 00:08:53,846
كنت تمزح ؟

188
00:08:53,912 --> 00:08:54,912
أجل

189
00:08:55,607 --> 00:08:58,013
آسفة , لديَ نزعة تدفعني لفهم الأمور فهماً حرفياً  -
لا يأس -

190
00:08:58,513 --> 00:08:59,513
لا بأس

191
00:09:01,161 --> 00:09:02,161
على أي حالٍ

192
00:09:02,587 --> 00:09:04,327
سأكون مسروراً لإطلاعك
على المكان بالأسفل هناك

193
00:09:04,352 --> 00:09:06,114
إنه لحقاً لأمرٌ مدهشٌ ستشعر
به بمجرد اعتيادك عليه

194
00:09:06,407 --> 00:09:08,454
لن أستطيع الاعتياد
على الأمر أبداً مثلك

195
00:09:08,731 --> 00:09:10,091
... لكن ... مهلاً

196
00:09:10,304 --> 00:09:11,084
من ذا الذي يدري ؟

197
00:09:11,098 --> 00:09:12,897
...تبدين أنك اعتدتي على الأمر حقاً , لذلك

198
00:09:13,151 --> 00:09:14,751
ربما يروقُ هذا ليَ

199
00:09:14,859 --> 00:09:16,958
سأقوم بأفضل ما عندي
لأعمل على أنال إعجابك

200
00:09:18,352 --> 00:09:21,533
أقصد ... عليَّ أن أذهب

201
00:09:28,038 --> 00:09:29,851
سأقوم بأفضل ما عندي"
" لأعمل على نيل إعجابك

202
00:09:30,072 --> 00:09:31,752
ما الذي يعنيه هذا حتى ؟

203
00:09:35,257 --> 00:09:40,731
بينما تنطلق تلك
...الأرواح إلى مثواهم الأخير

204
00:09:41,025 --> 00:09:42,964
... و إلى هدوء و سكينة الفضاء

205
00:09:43,726 --> 00:09:45,719
إلى كل شخصٍ
...يرغب في البقاء

206
00:09:46,034 --> 00:09:47,067
و أن يُدلي بشهادته
...اتجاه تلك الأرواح

207
00:09:47,234 --> 00:09:48,013
. فليبادر بذلك

208
00:09:48,149 --> 00:09:51,363
إلى الجميع , لا تتردوا في تقديم
...الوداع لهم بإحترامٍ و امتنانٍ

209
00:09:51,643 --> 00:09:53,316
و بعد ذلك يمكنكمْ
. الشروع في أداء أعمالكمْ

210
00:09:59,332 --> 00:10:00,532
تحذير
مشهد إباحي

211
00:10:04,805 --> 00:10:05,491
أحبك

212
00:10:05,551 --> 00:10:06,551
(هاريس)

213
00:10:36,379 --> 00:10:38,219
توقف , توقف

214
00:10:39,451 --> 00:10:42,857
إلقاء الرفات البشري في الفضاء
هو إهدارٌ لمصادرنا الثمينة

215
00:10:42,898 --> 00:10:45,331
(بينما يمكننا وضعهم بأُسطوانات ال (نّور -
هذا عبقري -

216
00:10:45,394 --> 00:10:47,262
ترغب في أن تصنع سماداً
(من الرُفات في ال (نّور

217
00:10:47,957 --> 00:10:49,324
آسفة , ال (نّور) ؟

218
00:10:49,349 --> 00:10:51,490
أُسطوانات الاختزال العضوي الطبيعي

219
00:10:51,515 --> 00:10:53,690
إنها آليةٌ سريعةٌ لتحويل الجسم إلى سماد

220
00:10:53,811 --> 00:10:56,160
نملك واحدة على السفينة كنا نهدف
لاستخدامها على الكوكب عند وصولنا هناك

221
00:10:56,180 --> 00:10:59,966
لكني أخرجت إحداها من المخزن و شغلتُها
لصنع السماد من ما نملكه من الرُفات

222
00:11:00,027 --> 00:11:00,933
بالطبع , قمتْ بذلك

223
00:11:01,011 --> 00:11:02,940
على الصعيد الشخصي , أعتقدُ أن
أكل لحوم البشر هو تدنيسٌ للمقدسات

224
00:11:02,965 --> 00:11:06,068
أكل لحوم البشر ؟ , من ذكر أكل لحوم
البشر ؟ سنعدُ طعاماً لتغذيه النباتات

225
00:11:06,220 --> 00:11:07,608
و الذي سنأكله بعد ذلك -
أجل -

226
00:11:07,905 --> 00:11:10,311
(أوافق سيّد (ستريكلاند
حتى التفكير بالأمر يشعرني بالغثيان

227
00:11:10,552 --> 00:11:12,186
اقذف بالجثثِ إلى
الفضاء الواسع , و هذا أمر

228
00:11:12,260 --> 00:11:13,546
هذا خطأٌ جسيم

229
00:11:13,746 --> 00:11:17,712
و وفقاً لقانون حماية الموارد نحتاج إلى
استخدام كل شيء تحت تصرفنا للنجاة

230
00:11:17,920 --> 00:11:18,966
و لماذا هي حاضرةٌ هنا ؟

231
00:11:18,991 --> 00:11:22,777
أصبح لديها مقعد بالمجلس منذ أن عينها
برايس) مسؤولاً عن النظام الداعم للحياة)

232
00:11:22,800 --> 00:11:24,080
و لما قمتَ بهذا ؟

233
00:11:24,306 --> 00:11:25,740
لأنها ذكية ذكاءً شديداً

234
00:11:26,374 --> 00:11:27,233
شكراً لك

235
00:11:27,326 --> 00:11:28,246
أصدرت بالفعل أمراً

236
00:11:28,366 --> 00:11:30,606
ما الذي حدث بشأن حديثك
عن عدم اتخاذ إجراءاتٍ فردية ؟

237
00:11:30,631 --> 00:11:32,333
أليس هذا ما اتهمتني به من قبل ؟

238
00:11:32,669 --> 00:11:35,069
ألا يجب علينا التفكير بشأن
ما كان سيرغب به الموتى ؟

239
00:11:36,929 --> 00:11:38,463
... عملَ (هاريس) بالقسم الخاص بيَ

240
00:11:38,676 --> 00:11:42,782
و ... أعتقد أنه كان ليود مواصة
المساهمة لإنجاح المهمة

241
00:11:43,922 --> 00:11:46,462
و إذا كانت الوسيلةُ المذكورةُ السبيلَ
لذاك أما كان لِيُحسب مساهماً هكذا ؟

242
00:11:46,487 --> 00:11:47,487
حسناً

243
00:11:48,098 --> 00:11:48,864
سنصوتُ

244
00:11:48,950 --> 00:11:49,950
أصدرت بالفعل أمراً

245
00:11:50,024 --> 00:11:52,223
(جميع المؤيدين لصالح خطة (أنجوس

246
00:11:52,304 --> 00:11:53,824
فليهلوا برفع أيديهم

247
00:11:56,936 --> 00:11:57,936
المعارضين ؟

248
00:11:59,546 --> 00:12:01,081
حسناً ... هذا يحسم الأمر

249
00:12:01,734 --> 00:12:03,313
(اصطحب الرُفات إلى آلة (أنجوس

250
00:12:10,255 --> 00:12:11,622
لا حقَ لكِ في تجاوز سلطتيَ

251
00:12:11,643 --> 00:12:12,998
لمْ أفعل ... لقد دعوتُ للتصويتِ فقط

252
00:12:13,023 --> 00:12:14,509
الآن , لدينا مشاكل أكبر

253
00:12:15,076 --> 00:12:19,044
يا ويلاه , يا رجل , ما لمْ استرعيه
أهمية أننا لدينا مشكلة الآن

254
00:12:19,256 --> 00:12:21,575
نحتاج إلى تفعيل المحركات الاحتياطية
لتقترب سرعتها من سرعة الضوء

255
00:12:21,589 --> 00:12:22,202
... أو

256
00:12:22,242 --> 00:12:25,462
لن نصل إلى (بروكسيما ب) قبل أن
تنقلب رحلة مسيرتها المقررة سنة إلى عشرة

257
00:12:25,625 --> 00:12:27,135
إضافةً إلى أنه ثمة قاتل
. طليق على متن السفينة

258
00:12:27,160 --> 00:12:28,648
كما أننا لا نزال على
عدم علمْ بما صَدمنا

259
00:12:28,706 --> 00:12:30,688
خصوصاً أن الناس بدوا
مذعورين من تلك الضربة الأخيرة

260
00:12:30,742 --> 00:12:33,122
حسناً , إذاً ربما يجب عليك
...السعى لمعرفة السبب

261
00:12:33,147 --> 00:12:36,207
بدلاً من الجلوس هنا مُشتكياً حيال منْ المسيطر -
فلتذهبي للجحيم -

262
00:12:38,824 --> 00:12:39,297
جيد

263
00:12:39,697 --> 00:12:41,217
لقد سار الأمر جيداً

264
00:12:50,495 --> 00:12:52,488
سبينس) , (سبينس) , تمهل)

265
00:12:52,702 --> 00:12:53,296
ماذا ؟

266
00:12:53,403 --> 00:12:56,657
انظر , أعلمْ أنك لا يروق لك الأمر عندما
تُملي (جارنت) عليك ما تفعله , صحيح ؟

267
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
لكنها ليست مخطئة

268
00:12:58,602 --> 00:12:59,874
علينا معرفة الشيء الذي ضربنا

269
00:12:59,955 --> 00:13:02,847
أقصد , أنك ذكرت بنفسك , أن الناس
يتوصلون إلى كل التفسيرات المجنونة

270
00:13:05,009 --> 00:13:06,796
ألا تثير (جارنت) الريبة بالنسبة لك ؟

271
00:13:08,626 --> 00:13:09,906
ما الذي تعنينه ؟

272
00:13:10,440 --> 00:13:12,120
هل نعلمْ حتى منْ تكون ؟

273
00:13:12,726 --> 00:13:14,246
لمْ تتدرب مع بقيتنا

274
00:13:15,479 --> 00:13:17,725
لمْ يسمع منا أحد بها حتى وطئتْ
يقدميها على متن السفينة

275
00:13:20,825 --> 00:13:21,748
ثلاثة أيام قبل الإطلاق

276
00:13:21,809 --> 00:13:25,655
فخورةٌ جداً لكوني ضابطاً
(قائداً لأول سفينة (آرك

277
00:13:25,682 --> 00:13:30,088
الآن , أود أن أقدم لكم أيها المدنيون
الشخص الذي ستتواصلون معه

278
00:13:30,529 --> 00:13:32,876
(الملازم القائد (سوزان إنجرام

279
00:13:36,574 --> 00:13:41,830
طوال فترة وجودنا على متن هذه السفينة
ستمتثلون للولاية القضائية لإدارة الفضاء العالمية

280
00:13:42,400 --> 00:13:47,272
و بالطبع , سنبقى واعيين لمدة
أسبوع قبل الدخول إلى حجرة التبريد

281
00:13:47,297 --> 00:13:51,952
و لكن في ذلك الوقت , أتطلع
إلى معرفة كل واحد منكم

282
00:13:52,507 --> 00:13:56,247
و أما الآن , فإني متحمسة
بشدة لأن نجري محادثة

283
00:13:56,272 --> 00:14:00,947
مع الشخص مصمم تلك
المركبة الفضائية الرائعة

284
00:14:00,972 --> 00:14:04,338
بل , في الحقيقية , إنه مُصمم
برنامج (الآرك) بأكمله

285
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
أيها السيدات و السادة

286
00:14:06,914 --> 00:14:08,914
(أقدم لكمْ السيد (ويليام تراست

287
00:14:10,527 --> 00:14:11,527
مرحباً

288
00:14:12,359 --> 00:14:13,359
(أنا (ويليام تراست

289
00:14:13,718 --> 00:14:16,852
أتمنى لو أن بإستطاعتي الوجود معكمْ بصفةٍ
شخصياً للمشاركة في هذه اللحظة التاريخية

290
00:14:16,898 --> 00:14:17,898
... لكن للأسف , أنا مشغول

291
00:14:18,136 --> 00:14:20,976
(بتحضير الآرك (المركبات الفضائية
الأخرى تجهيزاً لرحلاتهم المستقبلية

292
00:14:21,314 --> 00:14:24,290
نأمل في إرسال ما يصل إلى
عشرين من الآرك , تحديداً مثل هذه

293
00:14:24,544 --> 00:14:25,197
...متأججةٌ بالناس

294
00:14:25,263 --> 00:14:28,274
أعتقدتُ أن تراست طُرد من
شركته لأنه جُن جنونه

295
00:14:28,997 --> 00:14:30,941
أغلب العباقرة مجانين قليلاً

296
00:14:31,061 --> 00:14:34,678
كانت و لا يزال دائماً محور حياتي
المهنية هو توفير حياة أفضل للبشرية

297
00:14:34,934 --> 00:14:35,813
...لولاه

298
00:14:35,907 --> 00:14:37,567
لما كانَ أَحَدٌ مِنَّا هُنا

299
00:14:37,741 --> 00:14:38,741
أعتقد ذلك

300
00:14:39,712 --> 00:14:43,145
لكنه انقلبَ من رجلٍ يُسمى بالعبقري
منقذ البشرية إلى رجلٍ مصاب بعقده الإله

301
00:14:44,432 --> 00:14:45,945
لا يجب عليه الحديث
عن المهمة ثانيةً

302
00:14:46,170 --> 00:14:48,043
(بين (جاسا) و صناعات (تراست

303
00:14:48,570 --> 00:14:52,257
ستكونون أول من ينطلق إلى
أكبر مغامرةٍ بتاريخ البشرية

304
00:14:52,927 --> 00:14:54,447
... و في سبيل قيامكمْ بذلك

305
00:14:54,521 --> 00:14:56,017
قد تكتشفون موطناً جديداً لنا

306
00:15:05,214 --> 00:15:06,494
هذا سيكون كل شيء

307
00:15:07,120 --> 00:15:08,320
تأهبوا للإقلاع

308
00:15:16,053 --> 00:15:17,653
...أنا متحمسة جداً لهذه

309
00:15:17,900 --> 00:15:19,500
التجربة الرائعة

310
00:15:19,988 --> 00:15:23,594
و أعدكم جميعاً بأنني سأتابع
بإخلاصٍ عملي تجاه تسجيل يومياتي

311
00:15:23,615 --> 00:15:25,168
كما كنت أفعل دائماً
على كوكب الأرض

312
00:15:25,501 --> 00:15:27,701
حتى يحين موعد وضعي فى حالة السبات

313
00:15:27,829 --> 00:15:29,995
أخبروني أنه بعد حتى خمس
سنوات موضعاً في حجرة التبريد

314
00:15:30,016 --> 00:15:31,749
لن يتقدم عمري يوماً واحداً

315
00:15:32,818 --> 00:15:34,258
كمْ هو مدهشٌ هذا ؟

316
00:15:35,351 --> 00:15:38,511
و الآن , إذا سمحتُمْ ليَ , سأراكم عبر
برامجكم التجسمية و شاشتكم

317
00:15:42,353 --> 00:15:45,006
على افتراض أنه لمْ يتبقى أحدٌ
على كوكب الأرض لتلقيها

318
00:15:47,949 --> 00:15:50,849
...هذا (لين) , أجل و هذا (ترينت) و -
(ترينت) -

319
00:15:53,075 --> 00:15:57,171
اهدئوا , أيها السادة , أود أن أعرفكم
على عضوٍ جديد إلى المجموعة

320
00:15:57,348 --> 00:15:59,328
(هذه هي الملازمة (شارون جارنت

321
00:16:00,227 --> 00:16:01,480
يا لسعادتيَ لمقابتلكُمْ , أيها السادة

322
00:16:01,505 --> 00:16:03,947
أمل في أن تسمحوا ليَ بالتعرف
على الأرجاء حالما نقلع

323
00:16:03,974 --> 00:16:05,453
بالطبع
نتطلع بالفعل إلى ذلك

324
00:16:05,534 --> 00:16:07,255
دعيني أعرفكِ على بعضٍ
من الضباط الآخرين

325
00:16:10,762 --> 00:16:11,762
(سوزان)

326
00:16:12,982 --> 00:16:14,715
ألديكِ أي دراية حيال هذا ؟

327
00:16:14,875 --> 00:16:15,494
ما الذي تعنيه ؟

328
00:16:15,595 --> 00:16:17,141
(حسناً , الملازم (جارنت

329
00:16:17,181 --> 00:16:20,252
لقد وصلت مؤخراً , و لمْ
تتدرب مع بقيتنا , ما حكايتها ؟

330
00:16:21,765 --> 00:16:26,487
كل ما أعرفه أن شخصاً ذا مكانةٍ
مرموقةٍ عينها هنا في آخر لحظة

331
00:16:33,146 --> 00:16:36,448
حسناً , لديك وجهة نظر لكنّي أتعجبُ نوعاً
ما حيال من قام بتعينيها على متن السفينه

332
00:16:40,156 --> 00:16:41,156
ماذا تفعل ؟

333
00:16:41,356 --> 00:16:42,476
سأتمدد هنا قليلاً

334
00:16:43,336 --> 00:16:44,336
إنه مسكنيَ

335
00:16:44,690 --> 00:16:47,318
بالإضافة إلى أنه ثمة اثنان من عنابر النوم فقط للضباط -
لماذا ؟ -

336
00:16:48,084 --> 00:16:48,471
حسناً

337
00:16:48,517 --> 00:16:51,604
لأنه لمْ يفترض بنا أن نستيقظ من حجرات
(التبريد قبل أن نصل إلى وجهتنا (بروكسيما ب

338
00:16:51,624 --> 00:16:54,764
كما أن عنابر النوم خُصصت لطاقم السفينة
المتبقي بعد هبوطنا على سطح الكوكب

339
00:16:54,804 --> 00:16:55,804
و لضابطين فقط

340
00:16:56,094 --> 00:16:57,594
يا ويلاه , أعلم , أعلم , أعلم كل هذا

341
00:16:57,662 --> 00:17:01,096
أقصد , و لما تريد الحصول على هذه تحديداً ؟

342
00:17:01,863 --> 00:17:04,563
لأن جارنت أخذت حُجرة القائد لذلك
يجبُ عليّ الحصول على هذه تحديداً

343
00:17:04,588 --> 00:17:05,149
! عجباً

344
00:17:05,250 --> 00:17:06,269
و لما هذه تحديداً ؟

345
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
... لأنه

346
00:17:11,097 --> 00:17:12,396
يا له من سؤالٍ رائع

347
00:17:13,250 --> 00:17:15,384
و لما قد تحصل على حُجرة القائد ؟

348
00:17:15,464 --> 00:17:18,036
لأنها كانت واضحةً تماماً حيال
توليها القيام بدور القائد

349
00:17:18,762 --> 00:17:20,362
على الرغم من احتجاجك

350
00:17:22,402 --> 00:17:23,522
ما رأيك بهذا ؟

351
00:17:24,443 --> 00:17:27,629
خلال اجتماع المجلس المقبل سيقترع
ثلاثتُنا لمعرفة من سيستحوذ على الغرف

352
00:17:29,949 --> 00:17:31,749
أجل , حظاً طيباً لكَ في هذا

353
00:17:45,683 --> 00:17:46,963
.... ما هذا بحق

354
00:17:48,061 --> 00:17:49,101
ماذا تفعلين ؟

355
00:17:52,064 --> 00:17:53,064
لقد أفزعتني

356
00:17:53,674 --> 00:17:56,414
كنتُ أتفقدُ سجلات الدخول
... لمعرفة آخر شخصٍ دخل هنا لكن

357
00:17:57,234 --> 00:17:58,234
قد مُحوا

358
00:17:58,494 --> 00:18:00,174
أتساءل من قد ليفعل هذا ؟

359
00:18:00,889 --> 00:18:02,015
هل تتهمني بهذا ؟

360
00:18:02,042 --> 00:18:03,642
الجميع مهتمهون
حتى يثبت العكس

361
00:18:03,655 --> 00:18:05,372
و لهذا ما كان يجبُ عليكِ أن
تحشري أنفك بالدخول إلى هنا

362
00:18:05,397 --> 00:18:08,145
بالله عليك , (فليكس) , تعلم
أنني لمْ أقتل هذا الرجل

363
00:18:08,170 --> 00:18:10,176
و ما أدراني ؟

364
00:18:12,555 --> 00:18:14,222
(لمْ أقتل (جاسبر ديفيز

365
00:18:14,236 --> 00:18:15,257
(كان اسمه (مالكوم بيري

366
00:18:15,282 --> 00:18:16,982
أياً كان اسمه لا
سبب لديَ يدعو لقتله

367
00:18:17,022 --> 00:18:18,869
تماماً نفس الشيء , لكن هذه قضيتي

368
00:18:18,971 --> 00:18:20,533
لذلك , أقترحُ عليك البقاء بعيدةً عنها

369
00:18:24,147 --> 00:18:25,147
أنت محق

370
00:18:25,480 --> 00:18:26,543
أعتذر حيال ذلك

371
00:18:26,777 --> 00:18:28,530
و سأبقى بعيداً

372
00:18:28,944 --> 00:18:29,489
أشكرك

373
00:18:29,693 --> 00:18:31,942
لكن , أعلمني إذا احتجت إلى الحصول
(على أي مساعدة حول أي شيء , يا (فيلكس

374
00:18:32,023 --> 00:18:35,449
يمكنكِ البدء بإخباري منْ ذا الذي يملك
تصريحاً أمنياً عالياً لمحو سجلات لوحة الأمن

375
00:18:39,757 --> 00:18:41,650
(أي شخص لديه تصريح (واحد سي

376
00:18:41,777 --> 00:18:43,510
و منْ هذا الذي يملك
تصريح (سي واحد) , يا (شارون) ؟

377
00:18:43,834 --> 00:18:46,197
(إيفا ماركوفيتش) الملازم (لين) و (برايس)

378
00:18:46,222 --> 00:18:47,222
.. و

379
00:18:47,702 --> 00:18:48,702
أنا

380
00:19:25,495 --> 00:19:26,495
! لا

381
00:19:28,409 --> 00:19:29,409
! لا

382
00:19:30,321 --> 00:19:31,321
! لا

383
00:19:31,495 --> 00:19:32,495
! لا

384
00:19:44,249 --> 00:19:45,330
خسرنا كميةً كبيرةً من المياه

385
00:19:44,729 --> 00:19:46,748
استغرقتُ وقتاً لإيجاد
صمام الإغلاق لإيقافها

386
00:19:45,355 --> 00:19:46,695
ما الكمية التي خَسرنها ؟

387
00:19:46,889 --> 00:19:47,359
لا أدري

388
00:19:47,384 --> 00:19:48,885
تخميني سيكون خُسارتنا
لأكثر من مائةِ لتر من المياه

389
00:19:48,906 --> 00:19:51,005
مائةُ لترٍ ؟ إنها مياه
الشرب الخاصة بنا

390
00:19:51,039 --> 00:19:52,846
أنا آسف , إنها غلطتي

391
00:19:52,871 --> 00:19:54,914
إذا لمْ أصر على تصميم حديقة
مشروع المأوى الحيوي الغبي

392
00:19:54,939 --> 00:19:56,706
ما كنا لنملك مياه أو غذاءً

393
00:19:57,740 --> 00:19:59,506
ما كان لكَ أن تتوقع
حدوث أياً من هذا

394
00:20:01,207 --> 00:20:04,279
حسناً , أيمكننا إعادة تدوير
ما تبقى من المياه المسكوبة ؟

395
00:20:04,873 --> 00:20:06,038
ربما , القليل منها

396
00:20:06,139 --> 00:20:08,245
إذا , استطاعت (إيفا) إعادة معالجة
وحدة المياه للعمل مرة أخرى

397
00:20:08,278 --> 00:20:09,638
و هل سألتها كمْ
سيتطلب هذا وقتاً منها ؟

398
00:20:09,663 --> 00:20:11,005
حسناً , لمْ أتمكن من
العثور عليها لأن أسألها

399
00:20:11,030 --> 00:20:12,580
لحظة , لمْ تستطع العثور عليها ؟

400
00:20:13,320 --> 00:20:14,680
(من (جارنت) إلى (إيفا ماركوفيتش

401
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
(ماركوفيتش)

402
00:20:18,620 --> 00:20:20,140
أين هي بحق الجحيم ؟

403
00:20:21,326 --> 00:20:22,326
(إيفا)

404
00:20:24,594 --> 00:20:25,594
(إيفا ماركوفيتش)

405
00:20:29,260 --> 00:20:29,853
(إيفا)

406
00:20:29,878 --> 00:20:31,535
... ثمة تسرب للمياه , لذلك نحتاج

407
00:20:32,113 --> 00:20:34,166
إلى ... خبرتك

408
00:20:34,867 --> 00:20:35,867
! يا إلهي

409
00:20:36,207 --> 00:20:37,327
هل أنتِ بخير ؟

410
00:20:42,137 --> 00:20:43,957
(الطبيبة (برانديس

411
00:20:44,230 --> 00:20:46,177
أريد ... بعض المساعدة هنا

412
00:20:46,324 --> 00:20:47,324
مني أنا

413
00:20:47,537 --> 00:20:48,258
يا ويلاه

414
00:20:48,459 --> 00:20:49,459
... أنا

415
00:20:49,945 --> 00:20:52,079
لستُ متأكدة من قدرتي على مساعدتك -
حاولي -

416
00:20:58,977 --> 00:20:59,977
ما الخطب ؟

417
00:21:01,604 --> 00:21:04,970
أعتقدُ أنه كانت ثمة علاقة بينها و
بين ذلك الرجل من قسمها الذي

418
00:21:05,597 --> 00:21:07,370
مات ... في حادثة أزمة الأكسجين

419
00:21:07,395 --> 00:21:08,932
(أعتقد أن اسمه كان (هاريس

420
00:21:09,576 --> 00:21:11,622
عجباً , (هاريس) , أجل

421
00:21:11,985 --> 00:21:13,254
قابلته في وقت تناول الطعام

422
00:21:13,679 --> 00:21:15,359
... بدى رجلاً رائعاً

423
00:21:16,313 --> 00:21:17,313
و وسيم أيضاً

424
00:21:20,133 --> 00:21:21,573
أين تعرفتي عليه ؟

425
00:21:22,373 --> 00:21:24,906
هيا , ألا تودين أن تُحدثيني عن رجُلك ؟

426
00:21:31,267 --> 00:21:33,627
لابد من أنه كان صعباً عليكِ أن
تعتني اعتناءً كبيراً برجلٍ

427
00:21:33,652 --> 00:21:35,218
و يكون مُتحتمٌ عليك
إبقاء الأمر سراً

428
00:21:35,866 --> 00:21:39,224
و لابد من أن الأكثر صعوبةً هو
خُسران شخص عزيز عليكِ

429
00:21:39,251 --> 00:21:41,737
و أن تستمري في كبت حُزنك
لأنك لا تودين الوقوع بالمتاعب

430
00:21:44,788 --> 00:21:46,468
... يا ويلاه , توديني أن

431
00:21:49,241 --> 00:21:50,241
... إيفا

432
00:21:50,530 --> 00:21:53,367
لن يسبب لكِ أي أحد
المتاعب حول تلك العلاقة

433
00:21:53,411 --> 00:21:54,411
! لا

434
00:21:54,487 --> 00:21:57,287
في الوقت الحالي يحاول
جميعنا النجاة بنفسه

435
00:21:57,619 --> 00:21:59,019
... بالنسبة ليَ

436
00:21:59,568 --> 00:22:00,626
لن يكون من العدل معاقبتك
على قاعدة لا وجود لها

437
00:22:00,640 --> 00:22:02,961
و من الغباء وجودها أصلاً

438
00:22:05,281 --> 00:22:06,354
(حديقة (كاليمجدان

439
00:22:07,272 --> 00:22:08,272
معذرةً

440
00:22:08,719 --> 00:22:10,399
(إنه حيث قابلتُ (هاريس

441
00:22:12,079 --> 00:22:14,212
إنها حديقة (كاليمجدان) في بلغراد

442
00:22:14,453 --> 00:22:16,785
اعتاد كلانا الذهاب
لهناك لإطعام الطيور

443
00:22:17,219 --> 00:22:18,953
كان هذا قبل أن تموت الطيور

444
00:22:19,246 --> 00:22:20,246
لقد كنت هناك

445
00:22:21,668 --> 00:22:24,081
أجل , يا لها من حديقة جميلة

446
00:22:24,612 --> 00:22:26,745
و يا له من مكانٍ
رومانسي للتعرف

447
00:22:26,830 --> 00:22:28,623
أكان (هاريس) رومانسياً لهذه الدرجة ؟

448
00:22:29,397 --> 00:22:30,997
أجل , لقد كان لطيفاً

449
00:22:32,770 --> 00:22:34,997
(إذاً , إليكِ ما أود منكِ فعله , (إيفا

450
00:22:35,670 --> 00:22:38,163
أود منكِ التفكير فقط
(بالأوقات الطيبة مع (هاريس

451
00:22:38,670 --> 00:22:40,483
لا تسمحي بأن ينجرف عقلك
بالتفكير بأي شيء مُحزن

452
00:22:40,643 --> 00:22:42,003
أيمكنكِ فعل هذا ؟

453
00:22:42,412 --> 00:22:44,218
و نريد منك العمل على استصلاح المياه

454
00:22:44,243 --> 00:22:46,851
و خصصي بعض الوقت مع تلك الذكريات الجميلة

455
00:22:47,526 --> 00:22:51,558
و هدئي من روعك بما فيه الكفاية
لتؤدي ما تطلبه منكِ الملازمة هنا

456
00:22:51,786 --> 00:22:53,466
... و بعد تأديتك لطلبها

457
00:22:53,711 --> 00:22:57,463
يمكنك أن تخبريني كل القصص السعيدة
التي تدور بخاطرك مع  ذلك الرجل الوسيم

458
00:23:06,092 --> 00:23:07,092
هنا

459
00:23:07,719 --> 00:23:08,719
ارجع قليلاً

460
00:23:10,663 --> 00:23:11,663
أجل

461
00:23:12,203 --> 00:23:13,743
لا بد من أن هذا الموقع الذي صدمنا فيه

462
00:23:13,837 --> 00:23:16,156
لكن الكاميرات لمْ تكن معطلة
و كانت لا تزال قيد التشغيل

463
00:23:16,483 --> 00:23:18,250
لابد من أنه ثمة وسيلة لمعرفة ما حدث

464
00:23:18,650 --> 00:23:21,290
أفضل تخمين لدي أنه أياً كان منْ فعل هذا
فقد كان يستهدف النبضات الكهرومغناطيسية

465
00:23:21,311 --> 00:23:22,530
التي قامت بدورها بتعطيل الكاميرات

466
00:23:22,558 --> 00:23:24,077
... بسبب , انظر

467
00:23:24,833 --> 00:23:27,500
حيث إنها عادت للعمل
لبعض الوقت بعد الضربة

468
00:23:28,567 --> 00:23:31,473
في تلك الحالة , لا سبيل لاسترجاع
المقاطع المصورة لأنها لمْ تُسجل أصلاً

469
00:23:32,580 --> 00:23:33,700
هل من تطورات ؟

470
00:23:33,971 --> 00:23:34,971
لا , للأسف

471
00:23:35,130 --> 00:23:37,254
الملازم (لين) , هل تمانع إذا
طرحتُ عليك بعض الأسئلة ؟

472
00:23:37,677 --> 00:23:38,677
بشأن ماذا ؟

473
00:23:40,829 --> 00:23:43,555
أين كنت وقت العصر على متن
السفينة وقت وقوع الجريمة ؟

474
00:23:44,069 --> 00:23:44,762
لماذا ؟

475
00:23:44,862 --> 00:23:46,755
إنه الوقت الذي مات فيه ذلك المحتال

476
00:23:46,889 --> 00:23:48,250
ماذا ؟ و أنت تظن أن
أحدنا ارتكب هذا ؟

477
00:23:48,410 --> 00:23:50,876
الملازم (برايس) , كان معيَ في ذلك
الوقت لذلك لا أستطيع إبعادك

478
00:23:50,966 --> 00:23:53,189
أنا و مائةٌ و خمسون من الركاب
الآخرين على متن السفينة

479
00:23:53,236 --> 00:23:55,786
سجلات الدخول على لوحة المفاتيح
الخاصة بالغرفة التي قُتل فيها

480
00:23:55,820 --> 00:23:57,913
كانت لتُطلعني منْ الذي دخل
الغرفة لكن السجلات مُحيت

481
00:23:58,788 --> 00:23:59,387
و بعد ؟

482
00:23:59,474 --> 00:24:01,881
هو أنك واحدٌ من أربعة كنت
تملك رمز دخول أمني

483
00:24:01,914 --> 00:24:03,101
عالي المستوي بما فيه الكفاية
ليُمكنك من محو البيانات

484
00:24:03,126 --> 00:24:04,126
... لذلك

485
00:24:04,313 --> 00:24:05,993
أين كنت في ذلك الوقت ؟

486
00:24:08,351 --> 00:24:10,490
لستُ مضطراً للإجابة
على أيٍ من أسئلتك

487
00:24:11,317 --> 00:24:12,837
أنا أعلى رُتبةً منك

488
00:24:14,281 --> 00:24:16,764
(أنا لستُ تابعاً ل (جاسا
لذلك , أنت لست بأعلى رُتبةً منّي

489
00:24:22,507 --> 00:24:24,147
فقط ليكون هذا مرجعاً لكَ مستقبلاً

490
00:24:24,254 --> 00:24:26,366
لين) ليس حقاً من طباعه)
... الرد على كل مسألة

491
00:24:26,579 --> 00:24:30,059
(بعبارة ( لستَ رئيسي
كعبارة عُذر محببة له

492
00:24:37,999 --> 00:24:39,679
عليك التوقف عن لوم نفسك

493
00:24:40,192 --> 00:24:42,992
أقصد , حيث أنك لمْ تكن
لتتوقع انفجار وصلة المياه

494
00:24:43,012 --> 00:24:44,066
هل أنت من قام ببنائها ؟

495
00:24:44,150 --> 00:24:45,379
قام إحدى تقنين (إيفا) ببنائها

496
00:24:45,793 --> 00:24:47,406
إذاً , في حالة حدوث أي
شيء فإنه خطئه

497
00:24:48,213 --> 00:24:49,947
لا يهم كثيراً
غلطة منْ هذه

498
00:24:50,399 --> 00:24:52,187
ستنفذ المياه منّا في
قرابة ثلاثة أسابيع

499
00:24:52,212 --> 00:24:54,032
و سنموت عطشاً في
خلال أسبوع تقريباً

500
00:24:59,128 --> 00:25:01,047
أي نوع سكين هذا بحق الجحيم ؟

501
00:25:03,228 --> 00:25:04,227
إنها سكينةٌ
مخصصةٌ للصيد

502
00:25:04,268 --> 00:25:07,177
اعتاد أبي استخدامها للصيد عندما
كان لا يزال ثمة لعبة للصيد في الوطن

503
00:25:07,351 --> 00:25:09,757
صُنع هذا النصل خصيصاً
لقتل و سلخ الحيوان

504
00:25:10,363 --> 00:25:11,563
لما هي بحوذتك ؟

505
00:25:11,661 --> 00:25:12,781
إنها ليست ملكي

506
00:25:15,108 --> 00:25:16,834
لابد من أنها أتتْ من الأنابيب

507
00:25:16,986 --> 00:25:18,853
مما يعني أنه ثمة أحدٌ ما ألقى
بها في إحدى خزانات المياه

508
00:25:18,878 --> 00:25:20,438
حيثُ استطاع الوصول إلى الفتحة
الموجودة في خط الأنابيب

509
00:25:20,577 --> 00:25:23,600
و بعد ذلك جرت خلال المياه و
علقت داخل الأنابيب

510
00:25:24,591 --> 00:25:25,591
و تسببتْ في انفجارها

511
00:25:26,088 --> 00:25:27,475
يا ويلاه , يا إلهي
... أنت لا تعتقد

512
00:25:28,422 --> 00:25:30,348
هل تعتقد أن هذا سلاح الجريمة ؟

513
00:25:48,582 --> 00:25:50,870
علينا أن نعمل على إرجاع وحدة
استصلاح المياه هذه للعمل

514
00:25:50,895 --> 00:25:53,974
ستارك) , ابدأ بفحص صمامات )
الضغط  جي اثنين و أربعين

515
00:25:54,111 --> 00:25:57,257
نوفاك , و  اكتب تقريراً عن المُحصلين اثنين و أربعة

516
00:26:05,081 --> 00:26:08,853
هل أنتِ بخير , يا رئيسة ؟ -
لا , ليس حقاً -

517
00:26:12,701 --> 00:26:15,501
(يا (إيفا) , أعلم بشأن علاقتكِ أنتِ و (هاريس

518
00:26:16,601 --> 00:26:18,094
أنا لستُ بأعمى عن
الأمر و لا أحدٌ منا

519
00:26:19,008 --> 00:26:21,022
و جميعنا نتفهم إذا كنت
... تحتاجين إلى بعض الوقت ل

520
00:26:21,047 --> 00:26:22,377
لكنّي , لا وقت لدي لهذا

521
00:26:23,831 --> 00:26:26,802
إذا لمْ نُنعش هذا الشيء و
نُشغله سنموت كُلنا عطشاً

522
00:26:26,809 --> 00:26:29,209
إيفا , أنتِ بحاجة لأن تحزني

523
00:26:29,609 --> 00:26:30,922
يمكنني التعامل مع هذا

524
00:26:30,969 --> 00:26:32,409
أيمكنكَ هذا حقاً ؟

525
00:26:32,434 --> 00:26:34,515
إذاً , لماذا لمْ تنتعش و
تعاود العمل بالفعل ؟

526
00:26:35,689 --> 00:26:36,689
نعمل على هذا

527
00:26:37,391 --> 00:26:40,183
أقدر اهتمامك , يا (ساشا) , بصدق

528
00:26:41,137 --> 00:26:42,871
لكنكَ لست مؤهلاً لإصلاحها

529
00:26:43,526 --> 00:26:44,726
و لا أنتِ أيضاً

530
00:26:44,751 --> 00:26:46,532
و كل منْ كان
مؤهلاً لذلك مات

531
00:26:47,132 --> 00:26:48,999
و أنا التالية و المسؤولة هنا

532
00:26:49,154 --> 00:26:52,508
و بدون إهانة , لكني أكثركُمْ إطلاعاً
بالعلوم الحديثة المتعلقة بهندسة السفينة

533
00:26:53,251 --> 00:26:55,985
لذلك , إما أن تساعد , أو فلتبتعد عن طريقي

534
00:27:09,418 --> 00:27:10,418
(جارنت)

535
00:27:10,985 --> 00:27:11,985
هلا تكلمنا على انفراد ؟

536
00:27:12,538 --> 00:27:14,189
فقط تأكد من أنك على رأس هذا

537
00:27:17,076 --> 00:27:18,076
ما الأمر ؟

538
00:27:18,350 --> 00:27:19,471
فقط لنبقيكِ على دراية بالأمور

539
00:27:19,545 --> 00:27:20,665
حيث أنني سأُفعّل حالة الطوارئ (إفا) أُخرى

540
00:27:21,049 --> 00:27:22,049
ماذا ؟ لماذا ؟

541
00:27:22,177 --> 00:27:23,611
!لنكتشف ما الذي ضربنا , و ما غيره ؟

542
00:27:24,995 --> 00:27:26,934
ثمة رجلٌ قد مات آخر مرة

543
00:27:26,959 --> 00:27:29,239
و أنت محظوظ لعودتك على قيد
الحياة كما أن الأمر خطيرٌ جداً

544
00:27:29,349 --> 00:27:31,338
انظري , نحن ... بحاجةٍ لمعرفة
الشيء الذي ضربنا

545
00:27:31,483 --> 00:27:32,603
أرسل شخصاً أخر

546
00:27:32,757 --> 00:27:34,636
أنت شخصٌ بالغ الأهمية
إنك الطيار الملاحي الوحيد لدينا

547
00:27:34,683 --> 00:27:35,643
حسناً , سأذهب

548
00:27:35,668 --> 00:27:36,898
تُعاني بالفعل من
إرتجاج دماغي

549
00:27:36,945 --> 00:27:38,571
(أرسل (ليتون -
ماذا ؟ لا , لا , لا , لا -

550
00:27:38,596 --> 00:27:40,910
لن أرسل شخصاً آخر لينفذ
شيئاً لمْ أكن لأفعله بنفسي

551
00:27:41,209 --> 00:27:43,947
لن أصطحب أي شخص معي
و أخاطر بفقدان شخصٍ آخر

552
00:27:44,115 --> 00:27:46,834
لكنك متسامح مع
فكرة أنك منْ تكون الميت

553
00:27:50,489 --> 00:27:51,588
من فضلك , لا تفعل هذا

554
00:27:51,769 --> 00:27:52,769
أهذا أمر ؟

555
00:27:52,794 --> 00:27:53,794
سمها ما شئت

556
00:27:54,054 --> 00:27:55,054
فقط لا تفعلها

557
00:27:55,846 --> 00:27:56,846
أعطني وعداً

558
00:27:58,726 --> 00:27:59,726
حسناً

559
00:28:07,827 --> 00:28:10,590
ستنفذ الأمر , صحيح ؟ -
بالطبع , نعم , بمجرد تغير المناوبات -

560
00:28:19,359 --> 00:28:20,359
هل تمانع ؟

561
00:28:24,749 --> 00:28:25,749
.. إذاً

562
00:28:26,116 --> 00:28:28,202
هل السكينة التي وجدتها هي سلاح الجريمة ؟

563
00:28:31,417 --> 00:28:33,995
أيمكنك رفع البصمات من
عليها ؟ الحمض النووي ؟

564
00:28:36,882 --> 00:28:38,935
تسألني كما لو أنه ثمة مختبر
جنائي على متن السفينة ؟

565
00:28:40,209 --> 00:28:41,209
صحيح

566
00:28:41,945 --> 00:28:42,945
آسف , بالطبع , لا

567
00:28:43,683 --> 00:28:45,363
و أجل , إنه سلاح الجريمة

568
00:28:45,830 --> 00:28:46,950
كيف عرفت هذا ؟

569
00:28:47,346 --> 00:28:50,994
حيث أن الجرح الموجود على رقبة
الضحية يتطابق مع نصل السكين

570
00:28:51,944 --> 00:28:52,990
كما أنني تحققت من بيانات السفينة

571
00:28:53,015 --> 00:28:56,035
و لم أجد سكينة بهئية النصل الذي وجدته
يُفترض وجوده على متن السفينة

572
00:28:56,203 --> 00:28:57,955
إذاً , ثمة منْ قام
بتهريبه إلى السفينة ؟

573
00:28:58,208 --> 00:29:00,174
و هل يعني هذا أنها كانت
جريمة مع سبق الإصرار ؟

574
00:29:00,305 --> 00:29:01,305
لا علم ليَ ؟

575
00:29:09,131 --> 00:29:11,238
و لما شخصٌ مثلك يحقُ له شرب المياه ؟

576
00:29:11,263 --> 00:29:12,564
لأنني عطشان

577
00:29:12,671 --> 00:29:14,252
إنها غلطتك في خُسراننا لمعظمها

578
00:29:14,277 --> 00:29:15,672
أنت و مزرعتُك الغبية

579
00:29:16,150 --> 00:29:17,510
أرجوك , أعدها ليَ

580
00:29:18,756 --> 00:29:19,756
ارجعها

581
00:29:19,896 --> 00:29:21,369
أرغمني على ذلك -
إذا كنت مٌصراً -

582
00:29:40,762 --> 00:29:41,762
اوقفوا ذلك

583
00:30:00,297 --> 00:30:01,297
أشكرك

584
00:30:33,505 --> 00:30:35,565
أرى أن نعتقلهم قبل أن
يُسببوا المزيد من المتاعب

585
00:30:35,825 --> 00:30:38,205
و هل ستقدمُ على اعتقالي أنا , أيضاً ؟ -
حيث أنني من سدد الضربة الثانية -

586
00:30:38,552 --> 00:30:40,644
و أين ستضعهم على أي حالٍ ؟
لا نملك سجناً

587
00:30:40,669 --> 00:30:43,337
السجين الوحيد الذي كان لدينا
حبسناه في حجرة التخزين

588
00:30:43,362 --> 00:30:45,072
و الذي لمْ ينتهي به
المطاف نهايةً حسنة

589
00:30:45,449 --> 00:30:46,449
... بجانب

590
00:30:47,095 --> 00:30:49,968
هذا موقف يتطلب عمل الجميع
لذلك نحتاج من الكل أن يؤدوا وظائفهم

591
00:30:49,993 --> 00:30:51,495
لا يمكننا المخاطرة بهم و
نتركهم أحراراً ليسببوا المتاعب

592
00:30:51,516 --> 00:30:52,619
سيكون الوضع فوضوياً

593
00:30:52,777 --> 00:30:56,619
انظر , جمعينا في أزمة و
مفتقرين للنوم و جوعى و عطشى

594
00:30:56,644 --> 00:30:58,966
هذا النوع من السلوك ما هو إلا عَرَض

595
00:30:59,126 --> 00:31:00,815
نحتاج فقط إلى
معالجة المشكلة

596
00:31:02,109 --> 00:31:03,909
و كيف تقترحين أن نفعل ذلك ؟

597
00:31:21,615 --> 00:31:22,615
ها أنتِ ذا

598
00:31:23,748 --> 00:31:26,011
سعيدةٌ لرؤية أحدنا يحصل
على بعضٍ من الراحة

599
00:31:26,036 --> 00:31:27,036
أجل

600
00:31:27,285 --> 00:31:28,899
... النوم مهمٌ جداً

601
00:31:29,279 --> 00:31:33,055
للمحافظة على جلد البشرة و
بريق الشعر و عيون بيضاء براقة

602
00:31:33,517 --> 00:31:34,539
عليكِ أن تنامي قليلاً

603
00:31:34,553 --> 00:31:36,513
و هل سيساعدني ذلك على
إنقاذ السفينة بمنْ فيها ؟

604
00:31:37,273 --> 00:31:38,946
أشعر بأننا ذو أهمية ذاتية
بعض الشيء , أليس كذلك ؟

605
00:31:39,025 --> 00:31:41,768
... (أيتها الطبيبة (برانديس -
إنها ل (كات) إحدى أصدقائي -

606
00:31:42,601 --> 00:31:44,334
أُحسُ بأنكِ بحاجة إلى صديق

607
00:31:45,275 --> 00:31:47,087
لا أدري إذا كنت
... لاحظتِ هذا أم لا , لكن

608
00:31:48,565 --> 00:31:50,551
الطاقم الموجود على السفينة
بدأ في فقدان صوابه

609
00:31:50,590 --> 00:31:52,324
كما أننا قد واجهنا منذ قليل حالة
من الشغب في قاعة الطعام

610
00:31:52,349 --> 00:31:54,118
و لقد بدأ الناس جميعهم في
القتال في كل أرجاء السفينة

611
00:31:54,143 --> 00:31:56,075
و أنتِ هنا تستمتعين بقسطٍ
من الراحة للعناية بجمالك ؟

612
00:31:56,163 --> 00:31:57,163
و ما الذي يفترض بي فعله ؟

613
00:31:58,275 --> 00:32:00,870
أُعينكِ رسمياً مسؤولاً عن قطاع
الصحة العقلية عن كل السفينة

614
00:32:01,195 --> 00:32:03,236
و يمكنكِ البدء بإجراء جلسات
مع أي شخص يحتاج للعلاج

615
00:32:04,430 --> 00:32:05,430
ماذا ؟

616
00:32:05,455 --> 00:32:06,008
! يا للهول

617
00:32:06,422 --> 00:32:07,422
! تمهلي

618
00:32:08,520 --> 00:32:11,067
أنا سعيدة لهذا لكنّي متأكدة
من أنني لست كُفءً لهذا

619
00:32:11,379 --> 00:32:13,598
قُدر ليَ الوجود على السفينة
لأكون الوجة الدعائي للمهمة

620
00:32:13,803 --> 00:32:16,732
في حالة نسيانك , أود إخبارك بأن هذه
السفينة ليست موقع مُعد لآلات التصوير

621
00:32:17,759 --> 00:32:19,034
أريد منكِ أن تؤدي دوراً جديداً

622
00:32:19,068 --> 00:32:21,269
لقد كنتُ مُختصة في
مجال برامج التلفاز

623
00:32:21,294 --> 00:32:24,280
خضتُ محادثات عن الجنس و
منْ الذي يفعل بمنْ و كم مرة

624
00:32:24,307 --> 00:32:25,987
و كمْ من الكتب أصدرتها ؟

625
00:32:26,106 --> 00:32:27,106
كتب عن تطوير الذات

626
00:32:27,440 --> 00:32:28,444
حتى أنتِ يمكنك
تأليف كُتب كهذا

627
00:32:28,469 --> 00:32:29,840
يمكن لأي طفلٍ بالغ عُمره
خمسة أعوام أن يفعلها

628
00:32:29,907 --> 00:32:32,960
أنا لستُ بكفء حتى
أنني لا أدري من أين أبدأ

629
00:32:33,087 --> 00:32:35,009
رأيتُك عندما كنتِ تتحدثين
إلى (إيفا) و تُهدئين من روعها

630
00:32:35,118 --> 00:32:35,557
أنت بارعةٌ في الأمر

631
00:32:35,582 --> 00:32:36,864
أتقصدين هذا ؟ -
أجل -

632
00:32:36,904 --> 00:32:38,584
لقد كنت أهون
الأمر عليها , لقد كذبتْ

633
00:32:38,893 --> 00:32:41,646
لمْ يكن عندي فكرة عمّنْ يكون حبيبُها
حتى أنني لمْ أذهب أبداً إلى تلك الحديقة

634
00:32:41,671 --> 00:32:44,025
حسناً , استمري في تسير الأمور
على الناس لأنكِ بارعة في هذا

635
00:32:45,363 --> 00:32:46,723
و ماذا لو رفضتُ ؟

636
00:32:49,049 --> 00:32:50,049
... انظري

637
00:32:50,258 --> 00:32:52,323
كلانا يعلم السبب الحقيقي
لوجودك على متن السفينة

638
00:32:52,689 --> 00:32:54,038
و هو أنكِ على علاقةٍ
بأُناسٍ مرموقين

639
00:32:54,063 --> 00:32:56,485
و حسناً , أنا الشخص الذي
تعرفيه ذا منصبٍ مرموق الآن

640
00:32:56,510 --> 00:32:59,705
و لذلك , أُخبركِ أنكِ ستنفذين
عملك هنا بطريقةٍ أو بأخرى

641
00:33:00,227 --> 00:33:03,257
يمكنني أن أعيد تعيينك
في منصب بإدارة النفايات

642
00:33:03,271 --> 00:33:04,471
إذا كنتِ تفضلين

643
00:33:05,709 --> 00:33:06,709
مقزز

644
00:33:07,869 --> 00:33:09,389
حسناً , سأنفذ الأمر

645
00:33:10,295 --> 00:33:12,443
و منْ ما أراه هنا
ستكونين أول مرضايَ

646
00:33:12,823 --> 00:33:14,823
يا ويلاه , ليس لديكِ أدنى فكرة

647
00:33:17,413 --> 00:33:18,413
... لكن

648
00:33:18,886 --> 00:33:20,566
... إذا كنتُ سأقوم بهذا

649
00:33:21,733 --> 00:33:23,933
ثمة بعض الأشياء التي سأحتاج إليها

650
00:33:30,500 --> 00:33:32,180
ركز على هيكل الدعم هذا

651
00:33:32,408 --> 00:33:33,448
لا أقلق حياله

652
00:33:34,035 --> 00:33:35,861
حيثُ أن الجزء المتضرر قد أُزيل بالفعل

653
00:33:35,886 --> 00:33:38,775
فقط ركز عليه و أنا سأراقب
استقرار النظام و تحمله للجهد من هنا

654
00:33:39,397 --> 00:33:41,264
حتى الآن , يبدو كل شيء جيداً

655
00:33:49,925 --> 00:33:50,925
حسناً

656
00:33:52,179 --> 00:33:53,619
لقد وصلت إلى الهدف

657
00:33:55,144 --> 00:33:57,165
أتدري , لا يبدو هذا شكلاً لتأثير الصدمة

658
00:34:00,232 --> 00:34:02,944
حيث أن أغلب الحديد قد ذاب
كما لو أنه لامسَ الشمس

659
00:34:04,211 --> 00:34:06,231
ثمة البعض من البلورات
نوعاً ما عالقٌ هنا

660
00:34:07,805 --> 00:34:09,837
أرى بعضهم
يشبهون نوعاً ما الألماس

661
00:34:23,873 --> 00:34:25,393
ما هذا بحق الجحيم ؟

662
00:34:26,734 --> 00:34:28,414
أجل , إنهم يبدون كالألماس

663
00:34:30,423 --> 00:34:31,733
تفقد قوة الضغط

664
00:34:36,139 --> 00:34:37,872
لا يمكن لهذا أن يكون حسناً

665
00:34:40,801 --> 00:34:41,833
عُد إلى حجرة
معادلة الضغط

666
00:34:41,981 --> 00:34:42,820
إنها تُذوبُ قُفازاتي

667
00:34:42,907 --> 00:34:45,289
عُد على الفور إلى هنا قبل أن
(تخترق (بدلة التنقل خارج المركبة

668
00:34:45,314 --> 00:34:47,633
لين) , شارفتْ أصابعي)
على البروز من القفاز

669
00:34:47,809 --> 00:34:49,147
برايس) , احكمْ بقبضتك على المعصم)

670
00:34:49,252 --> 00:34:50,686
مع مُحافظتك على (بدلة التنقل
خارج المركبة) مُحكمة الإغلاق

671
00:34:50,711 --> 00:34:52,066
حتى لا يتجمد جلدك

672
00:34:52,507 --> 00:34:53,787
إنني قادمٌ بسرعة

673
00:35:04,742 --> 00:35:07,221
ابقِ يديك مُحكمةٌ على المعصم
إنني أضبط الضغط بالحجرة الآن

674
00:35:08,300 --> 00:35:09,425
لحظات على اكتمال الضغط

675
00:35:12,258 --> 00:35:15,151
يا ويلاه , لا , لا
لا تقترب كثيراً

676
00:35:16,958 --> 00:35:17,958
! اللعنة

677
00:35:21,261 --> 00:35:23,080
أكره الأمر عندما تكون (جارنت) على صواب

678
00:35:29,280 --> 00:35:31,514
لقد تعرضت لقضمة صقيعٍ قوية
(إصابة جلدية تحدث عند التعرض لدرجات حرارة منخفضة للغاية)

679
00:35:31,598 --> 00:35:34,991
و فقدت الثلاث طبقات الأولى المهمة من الأدمة
(هي الطبقة الوسطى من طبقات الجلد الثلاثة)

680
00:35:35,116 --> 00:35:36,499
لكن ستعاود النمو مرة
أخرى مُعاودةً سليمة

681
00:35:36,583 --> 00:35:38,000
هل أنت متأكدة من أنه لا أثر
لهذا الشيء على يدي ؟

682
00:35:38,086 --> 00:35:39,117
لا أثر لها..

683
00:35:39,201 --> 00:35:40,687
هل لديكِ أدنى فكرة عن
المُتسبب في هذا , أيتها الطبيبة ؟

684
00:35:40,771 --> 00:35:42,562
أكان نوعاً من الأحماض ؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

685
00:35:42,646 --> 00:35:44,496
لمْ أرى مثيلاً لهذا مُسبقاً

686
00:35:44,640 --> 00:35:46,923
أياً كان , لابد من أنه لا
يتفاعل مع جلد الإنسان

687
00:35:47,007 --> 00:35:49,613
و إلا على ما أعتقد لمْ يكن
(ليبقى شيئاً من الملازم (برايس

688
00:35:49,697 --> 00:35:52,648
(وعدتني بألا تُنفذ حالة الطوارئ (إفا -
كذبتُ -

689
00:35:52,732 --> 00:35:54,779
حاولنا منح الطاقم بعض الأجوبة
التي يستحقون معرفتها

690
00:35:54,863 --> 00:35:56,289
و هل أتيت بالإجاباتِ لِأجلهم ؟

691
00:35:56,373 --> 00:35:57,413
حسناً , للأسفِ , ليس بعد

692
00:35:57,497 --> 00:35:58,497
لكنك مُدركٌ لما قٌمت به ؟

693
00:35:58,581 --> 00:36:01,594
لقد كشفت لهم لتوك كمْ
التفكُك الكامن في القيادة

694
00:36:01,678 --> 00:36:03,333
إذا لمْ نكن سنُقدر بعضنا و نثق ببعضنا

695
00:36:03,417 --> 00:36:04,925
... و نتمكن من العمل معاً

696
00:36:08,584 --> 00:36:11,190
إذاً , لماذا يجب عليهم الوثوق
بنا ليضمنوا النجاة من هنا ؟

697
00:36:11,790 --> 00:36:12,790
... الآن

698
00:36:12,921 --> 00:36:15,531
لا أدري بأحوالكمْ لكنّي مستيقظةٌ
لمدة اثنين و خمسين ساعة

699
00:36:16,169 --> 00:36:17,428
نفس الشيء -
أجل , و أنا أيضاً -

700
00:36:17,512 --> 00:36:19,660
فقط لمدة اثنين و خمسين
ساعة , لابد من أنه أمرٌ جميل

701
00:36:19,744 --> 00:36:24,131
من الراجح أن الافتقار إلى النوم يساعد
على الحدة من موقفنا السيء

702
00:36:24,215 --> 00:36:25,714
أقترح بأن نحصل
على قسطٍ من الراحة

703
00:36:25,798 --> 00:36:26,977
حسناً , لن أعارضكِ في هذا

704
00:36:27,061 --> 00:36:29,221
أقترح بأن تمنحي إحدى
النوبات استراحة للنوم أيضاً

705
00:36:31,086 --> 00:36:32,259
انتباه , إلى كل العاملين بالسفينة

706
00:36:32,343 --> 00:36:36,823
أنا الملازمة (جارنت) و أتحدث بالنيابة
عن الملازم (لين) و (برايس) أيضاً

707
00:36:36,987 --> 00:36:38,613
... نود فقد أن نذكر لكم كمْ

708
00:36:39,192 --> 00:36:41,152
نحنُ مُعتزين ... بهذا الطاقم

709
00:36:41,431 --> 00:36:43,203
و مدى الصعوبة التي تلقونها
جميعكُمْ للعمل بجدٍ

710
00:36:43,352 --> 00:36:45,744
... الأوضاع مستقرة ... حالياً , لذلك

711
00:36:46,062 --> 00:36:50,738
مُناوبات الطاقم واحد و اثنين تأخذ راحة لمدة
أربع ساعات و بعد ذلك سنتبادل النوبات

712
00:36:54,221 --> 00:36:56,274
سنتجمع في غرفة الانتظار بعد خمس ساعات

713
00:36:56,749 --> 00:36:58,349
أهذا مناسبٌ للجميع ؟

714
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
لا أستطيع

715
00:37:04,582 --> 00:37:05,582
لديّ مرضاى

716
00:37:06,785 --> 00:37:08,604
مجموعةٌ منا من مُناوبة الطاقم واحد

717
00:37:08,688 --> 00:37:10,248
استمر .... بالعمل

718
00:37:10,332 --> 00:37:13,340
جميعُنا نشعر بحرارة الجو
و منهمكون و عطشى

719
00:37:14,805 --> 00:37:17,485
ستشعر بالعطش الشديد إذا
لمْ نعمل على إعادة النظام

720
00:37:18,272 --> 00:37:21,939
لاستصلاح بعض من المياه المُهدرة
من أرضيات المأوى الحيوي

721
00:37:22,625 --> 00:37:24,905
و من مياه المراحيض و المياه الوردية و
نعمل على جعلهمْ صالحين للشرب

722
00:37:24,989 --> 00:37:27,721
إذا تمكنا من الوصول إلى
تسعين بالمائة من سعة تخزنية

723
00:37:27,805 --> 00:37:32,553
سيمنحنا على الأقل بضعة أسابيع و الذي بدوره
أفضل بكثير من نفاذ المياة في خلال يومين

724
00:37:38,619 --> 00:37:39,619
أجل , حسناً

725
00:37:39,703 --> 00:37:40,703
أنتِ على حق

726
00:37:41,020 --> 00:37:41,840
جيد

727
00:37:42,028 --> 00:37:44,001
(الآن , حرر الضغط من على الصمام (تو أي

728
00:37:48,929 --> 00:37:52,573
بما أنك , أصبحت جريح , سأدعكَ تنام
على السرير و سأنام  على الأرضية

729
00:37:52,657 --> 00:37:55,604
و أنت الشخص الذي يعاني من إصابة بالرأس -
فقط , خُذ السرير بحق اللعنة -

730
00:37:55,688 --> 00:37:58,421
يا لكَ من رجلٍ نبيلٍ و ذو علم , يا صديقي

731
00:38:05,180 --> 00:38:07,260
هل أنتما أيها الوسيمان
هنا لِحضور الجلسة الطبية ؟

732
00:38:07,527 --> 00:38:09,500
نحنُ هنا لنحصل على قسطٍ من الراحة

733
00:38:09,754 --> 00:38:10,987
و ما الذي تفعلينه هنا ؟

734
00:38:11,071 --> 00:38:13,143
حسناً , إذا لمْ تأتي هنا
لحضور الجلسة الطبية , إذاً

735
00:38:13,227 --> 00:38:15,199
فأنا آسفة لأنكما ستضطران للمغادرة

736
00:38:16,533 --> 00:38:18,226
منْ أعلمكِ بأنه مسموحٌ لكِ بالانتقال إلى هنا ؟

737
00:38:18,310 --> 00:38:19,079
(القائدة (جارنت

738
00:38:19,163 --> 00:38:20,518
بالطبع -
(الملازمة (جارنت -

739
00:38:20,602 --> 00:38:25,570
طلبتْ مني أن أؤديَ جلسات علاج للطاقم
و أخبرتها بحاجتي لغرفةٍ خاصة للقيام بذلك

740
00:38:25,654 --> 00:38:27,510
حسناً , انها غير مخوله بمنحكِ هذه الغرفة

741
00:38:27,594 --> 00:38:29,114
حسناً , و مع ذلكَ , أنا هنا

742
00:38:29,588 --> 00:38:31,708
و لذلك , إذا كُنتُما ترغبان في
قضاء وقتٍ في هذه الغرفة

743
00:38:31,792 --> 00:38:34,057
أقترح بأن تحددا موعداً
لحضور جلسة علاج

744
00:38:34,740 --> 00:38:36,480
سأقابلكُما على إنفراد أو

745
00:38:36,746 --> 00:38:37,992
كلاكما معاً في آنٍ واحد

746
00:38:38,076 --> 00:38:39,356
بالطبع , ستفعلين

747
00:38:54,755 --> 00:38:55,795
مهلاً , مهلاً

748
00:38:57,618 --> 00:38:59,218
هل تمانع يا (جيمس) ؟

749
00:38:59,704 --> 00:39:01,384
منحنا فقط خمس ساعات للنوم

750
00:39:01,468 --> 00:39:02,067
آسف

751
00:39:02,151 --> 00:39:05,167
جيلينا , هل يمكنكِ التحرك جانباً
و نتشارك سريراً واحداً ؟

752
00:39:05,251 --> 00:39:06,851
لن احتل مساحةً كبيرة

753
00:39:07,594 --> 00:39:09,095
أثمة أي حركة مُريبة حيال هذا ؟

754
00:39:09,179 --> 00:39:10,979
لا , لا , لا , لا , لا , لا

755
00:39:11,497 --> 00:39:12,497
... انظري , أنا فقط

756
00:39:12,581 --> 00:39:13,861
أحتاج حقاً للنوم

757
00:39:28,602 --> 00:39:30,142
أتودُ خاصتي , أيها الملازم ؟

758
00:39:30,533 --> 00:39:31,084
يا ويلاه , لا

759
00:39:31,168 --> 00:39:33,181
لا بأس , أنت بحاجةٍ إلى النوم أيضاً -
لا , لا مشكلة -

760
00:39:33,265 --> 00:39:34,945
سأنامُ في المأوى الحيوي

761
00:39:38,422 --> 00:39:39,862
شكراً , أيها الفتى

762
00:39:57,704 --> 00:39:59,479
ما هي نسبة الضغط ؟ -
ثمانية رطل لكل بوصلة مربعة -

763
00:39:59,563 --> 00:40:00,909
منخفض قليلاً , لكنها تتراوح

764
00:40:00,993 --> 00:40:02,481
هيا بنا , لنرفع النسبة لأعلى

765
00:40:07,279 --> 00:40:08,279
حظاً موفقاً

766
00:40:12,022 --> 00:40:13,335
ثلاثون رطل لكل بوصلة مربعة

767
00:40:13,419 --> 00:40:14,539
خمسةٌ و ثلاثون

768
00:40:15,236 --> 00:40:16,436
سبعةٌ و ثلاثون

769
00:40:16,520 --> 00:40:17,520
و توقفتْ

770
00:40:19,192 --> 00:40:21,325
أيمكننا رفع النسبة أكثر من ذلك ؟

771
00:40:22,948 --> 00:40:23,948
لا أظنُ ذلك

772
00:40:48,956 --> 00:40:52,297
أتمنى لو أنك أخذت (كريوبودس) بجانبي كما طلبتُ

773
00:40:54,011 --> 00:40:56,302
حيثُ أنني الآن أستطيع
الاستفادة من بعض المسؤولين

774
00:40:56,386 --> 00:40:58,554
الذين يمكنهم فهم الموقف من وجه نظري

775
00:41:09,706 --> 00:41:11,865
من المجلس المركزي إلى (سانت كوم) , من فضلك

776
00:41:12,138 --> 00:41:13,138
القدوم بأقصى سرعة

777
00:41:15,462 --> 00:41:16,582
كيف حال يديك ؟

778
00:41:16,666 --> 00:41:17,946
لا عليكِ , سأعيش

779
00:41:26,545 --> 00:41:27,651
شكراً على مجيئكُمْ

780
00:41:27,735 --> 00:41:29,576
آمل في ألا أكون قد عطلتكم عن أمرٍ مهم

781
00:41:29,660 --> 00:41:31,793
لقد كنتُ أحلمُ بأنني
أنال حماماً باردً منعشاً

782
00:41:31,877 --> 00:41:33,261
أجل , أما عنّي فقد كنت
أسبح في المسبح

783
00:41:33,345 --> 00:41:34,707
ما الأمر , يا (إيفا) ؟

784
00:41:34,974 --> 00:41:38,110
تمكنا من استرجاع نظام تنقية
المياه للعمل مرة أخرى

785
00:41:38,741 --> 00:41:40,101
لا تتحمسوا كثيراً

786
00:41:40,914 --> 00:41:43,253
اثنان و ستون بالمائة أقصى ما
وصلنا إليه من كفائة عمله

787
00:41:43,337 --> 00:41:45,110
و لماذا ينتابُني شعورٌ بأنه ليس كافياً ؟

788
00:41:45,194 --> 00:41:47,610
استصلحتُ كل المياه
الكامنة في الزراعة المائية

789
00:41:47,694 --> 00:41:49,254
و مياه الصرف الصحي و المياه الوردية

790
00:41:50,088 --> 00:41:51,783
حتى أنني استهلكتُ طاقة نظام
التبريد لِأُعيد تدوير المياه

791
00:41:51,867 --> 00:41:55,300
و مع كل ذلك , منحتُ لنا يوماً
أو يومين لشرب المياه

792
00:41:55,515 --> 00:41:57,875
مما يعني أنه أمامنا أربعة أيام
فقط للشرب من المياه المتبقية

793
00:41:57,959 --> 00:42:01,033
غير معقول , سكينةٌ واحدةٌ علقت في
خزان المياه ستؤدي إلى قتلنا جميعاً

794
00:42:02,445 --> 00:42:03,445
و كيف عرفت هذا ؟

795
00:42:04,052 --> 00:42:04,864
ماذا ؟

796
00:42:04,948 --> 00:42:08,583
لمْ أخبر شخصاً بمكان عثورنا
على النصل بشبكة المياه

797
00:42:09,395 --> 00:42:10,395
أنّى لكَ بمعرفة هذا ؟

798
00:42:16,416 --> 00:42:20,979
عندما ذكرتي أنكِ أغلقتي نظام التبريد
أكنتِ تقصدين مُحرك نظام التبريد ؟

799
00:42:21,063 --> 00:42:22,503
أجل -
نحنُ هالكون -

800
00:42:22,792 --> 00:42:24,432
ما الذي كنتِ تفكرين به بحق الجحيم ؟

801
00:42:24,516 --> 00:42:27,151
كنتُ أعتقدُ أن بإمكاننا
مواصلة تشغيل المحركات

802
00:42:27,235 --> 00:42:28,807
على الرغم من أنه ليس
لدينا مكان للذهاب إليه

803
00:42:28,891 --> 00:42:31,491
أو يمكننا كسب يومين إضافين للشرب من المياه

804
00:42:32,747 --> 00:42:35,081
و اخترتي منحنا أياماً أخرى للعيش

805
00:43:01,390 --> 00:43:17,863
: ترجمة
محمد مصطفى

