﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,708 --> 00:00:06,833
‫أقسم باسمي واسم أسلافي...

3
00:00:06,916 --> 00:00:09,666
‫"أقسم باسمي واسم أسلافي..."

4
00:00:09,750 --> 00:00:12,541
‫أن أسير على سبيل "ماندالور"...

5
00:00:12,625 --> 00:00:15,708
‫"أن أسير على سبيل (ماندالور)..."

6
00:00:15,791 --> 00:00:19,041
‫يدّعي "دين جارن"
‫بأنه استحم في المياه الحية.

7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
‫إنه يقول الحقيقة.

8
00:00:24,166 --> 00:00:27,083
‫"دين جارن"، لقد كفّرت عن ذنوبك.

9
00:00:27,166 --> 00:00:30,666
‫و"بوكاتان كريز"، أنت أيضاً كفّرت عن ذنبك.

10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
‫لكنني لا أتبع السبيل.

11
00:00:32,541 --> 00:00:34,125
‫هل استحممت في المياه؟

12
00:00:34,208 --> 00:00:35,375
‫أجل.

13
00:00:35,458 --> 00:00:38,125
‫وهل خلعت خوذتك منذ ذلك الحين؟

14
00:00:38,208 --> 00:00:39,291
‫لا.

15
00:00:39,375 --> 00:00:41,458
‫إذاً يمكنك الانضمام إلى مخبئنا.

16
00:00:41,541 --> 00:00:45,291
‫أهلاً بك يا "بوكاتان" من عشيرة "كريز".

17
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
‫أنت واحدة منا.

18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
‫من جديد!

19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
‫استسلام.

20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
‫الفائز.

21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
‫من جديد. 1، 2، 3...

22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
‫ضع الصخور من يدك يا فتى.

23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
‫حان الوقت كي تتعلّم مع بقية اللقطاء.

24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
‫انتهى وقت اللعب.

25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
‫أريدك أن تركّز.

26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
‫المتحدي التالي.

27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
‫الفائز!

28
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

29
00:03:26,666 --> 00:03:30,083
‫إن أراد أن يترقّى من لقيط إلى متدرّب،
‫فعليه أن يتعلّم.

30
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
‫أيها الحكم!

31
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
‫إنه يتحدّى.

32
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
‫إنه صغير جداً.

33
00:03:39,166 --> 00:03:40,791
‫أنا الوصيّ عليه. تقدّم.

34
00:03:43,833 --> 00:03:46,666
‫- بأي سلاح؟
‫- فليختر من وقع عليه التحدي.

35
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
‫- الأسهم.
‫- أحضروا أسهم التدريب.

36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
‫لماذا لا يرتدي خوذة؟

37
00:03:56,458 --> 00:04:00,708
‫إنه أصغر سناً من أن ينطق بالعقيدة،
‫وبالتالي، فهو أصغر من أن يرتدي خوذة.

38
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
‫إذاً فهو أصغر من أن يقاتل.

39
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
‫"على المرء ألّا يتكلّم بغير علم."

40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
‫أليست هذه العقيدة؟

41
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
‫أنا أعلم.

42
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
‫إذاً ربما يكون هذا الدرس لك أنت.

43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
‫أسهم التدريب.

44
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
‫أيها المقاتلان، تسلّحا.

45
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
‫لا تقلق.

46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
‫كان أبي مثله أيضاً.

47
00:04:34,083 --> 00:04:35,500
‫إنه فخور بك ليس إلّا.

48
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
‫ترأف به يا فتى.

49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
‫لدى كل مقاتل 3 أسهم.

50
00:04:46,333 --> 00:04:49,375
‫يمكنكما إطلاق الأسهم بأي ترتيب تريدان.

51
00:04:49,458 --> 00:04:51,875
‫كل إصابة مباشرة تساوي نقطة واحدة.

52
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
‫يجب أن تكون العلامة واضحة كي تُحتسب.

53
00:04:54,375 --> 00:04:56,708
‫جولة واحدة. من يسجّل أكثر يفوز.

54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
‫اضغط على قبضتك لإطلاق الأسهم.

55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
‫ستكون بخير.

56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
‫ألا يعرف كيف يطلق الأسهم؟

57
00:05:08,708 --> 00:05:10,666
‫سيتدبّر أمره. ثقي بي.

58
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
‫مستعدان.

59
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
‫ابدآ!

60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
‫نقطة!

61
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
‫لا تنظر إليّ. انظر إليه.

62
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
‫مستعدان.

63
00:05:25,541 --> 00:05:27,708
‫ابدآ! نقطة!

64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
‫"غروغو"، رأيت ما يمكنك فعله.

65
00:05:32,791 --> 00:05:35,458
‫لا بأس. أرهم.

66
00:05:42,583 --> 00:05:43,541
‫مستعدان.

67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
‫ابدآ!

68
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
‫3 نقاط. الفائز!

69
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
‫أحسنت.

70
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
‫هل علّمته تلك الحركة؟

71
00:05:57,458 --> 00:05:58,416
‫ليس أنا.

72
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
‫"على المرء ألّا يتكلّم بغير علم."

73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
‫أحسنت صنعاً يا فتى.

74
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
‫لا تستخدموا النواسف، ستقتلون الفتى.

75
00:06:30,166 --> 00:06:31,458
‫اتبعوه إلى وجاره.

76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
‫نفد الوقود مني.

77
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
‫إنه يفلت دائماً.

78
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
‫"الفصل 20: اللقيط"

79
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
‫حلّقت على ارتفاع شاهق وتبعته إلى وجاره.

80
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
‫أعرف كيف نصل إلى هناك.

81
00:08:07,083 --> 00:08:09,916
‫يجب أن نجمع فريق صيد ونطارده.

82
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
‫استطلعت منطقة سكنه ووضعت خريطة للموقع.

83
00:08:16,250 --> 00:08:17,166
‫هناك.

84
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
‫العشّ.

85
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
‫طار لمسافة طويلة.

86
00:08:23,875 --> 00:08:24,958
‫سأذهب للنيل منه.

87
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
‫الجبال شاهقة جداً.

88
00:08:27,166 --> 00:08:29,625
‫إن استخدمنا معدّات التحليق،
‫فسيسمعنا الوحش.

89
00:08:29,708 --> 00:08:31,625
‫قد يقتل الفتى.

90
00:08:32,291 --> 00:08:34,791
‫هذه القمم ليست أعلى من قمم "كيريمورت".

91
00:08:34,875 --> 00:08:36,916
‫كنت أتسلقها خلال التدريب الأساسي.

92
00:08:37,000 --> 00:08:40,500
‫سأطير حتى سفح الجبل،
‫ثم أتسلّق ما تبقى سيراً على الأقدام.

93
00:08:40,583 --> 00:08:41,458
‫سأنضم إليك.

94
00:08:41,541 --> 00:08:46,041
‫"باس فيسلا"، أوعز إلى فريق
‫"شريك هوك" للتدريب كي ينضم إليك.

95
00:08:46,125 --> 00:08:48,791
‫سأزوّد قاذفاتك بحبال صيد طويلة.

96
00:08:48,875 --> 00:08:52,833
‫عليكم تجنّب استخدام المتفجرات والناسفات
‫توخياً لسلامة اللقيط.

97
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
‫أنت أصغر سناً من أن تنضم إليهم.

98
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
‫كل شيء في أوانه.

99
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
‫تعال يا "غروغو".

100
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
‫إن أردت أن تصبح ماندالورياً،
‫فسينتظرك الكثير من العمل.

101
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
‫هذا هو المرجل.

102
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
‫إنه قلب الثقافة الماندالورية.

103
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
‫كما نشكّل المعدن الماندالوري،
‫فإننا نشكّل أنفسنا أيضاً.

104
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
‫نبدأ جميعنا كمعدن خام.

105
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
‫نهذّب أنفسنا من خلال التجارب والمحن.

106
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
‫يستطيع المرجل أن يكشف عن ضعفنا.

107
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
‫خذه إلى "كيليران"!

108
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
‫المصعد! خذ الصغير إلى "كيليران"! هيا!

109
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
‫سيكون كل شيء بخير يا فتى.

110
00:11:56,916 --> 00:11:59,791
‫لدينا سفينة تفرّ
‫من منصة المستوى السفلي 1215.

111
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
‫فجروهما!

112
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
‫هناك! أوقفوهما!

113
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
‫لا تسمحوا لهما بالفرار!

114
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
‫أصابوا المحرّك. ستكون رحلة وعرة.

115
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
‫لا تقلق.

116
00:14:01,625 --> 00:14:03,833
‫سنلتقي ببعض أصدقائي.

117
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
‫لكن تشبّث جيداً، سيكون الهبوط قاسياً.

118
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
‫"كيليران بيك"؟

119
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
‫- إنهم خلفي مباشرةً.
‫- ماذا عن الآخرين؟

120
00:14:27,500 --> 00:14:28,458
‫لم ينج أحد.

121
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
‫ليخرج الجميع. أسرعوا.

122
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
‫خذ السفينة، إنها مزوّدة بالوقود وجاهزة.

123
00:14:38,458 --> 00:14:39,666
‫هيا بنا!

124
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
‫إنه تقليد في ثقافتنا

125
00:15:43,041 --> 00:15:47,875
‫أن يتبرّع كلّ منا
‫بجزء صغير مما يجنيه للقطاء.

126
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
‫من قطع البيسكار تلك،
‫سبكت لك القطعة التالية من درعك.

127
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
‫سيبقيك الحديد الماندالوري سالماً
‫مع ازدياد قوتك.

128
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
‫ستكبر ضمن هذا القرص الدائري
‫مع تقدّمك في المراتب، أيها اللقيط "غروغو".

129
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
‫سنتابع طريقنا سيراً على الأقدام.

130
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
‫إن اقتربنا أكثر، فسيسمع صوت السفينة.

131
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
‫الهدف يقع في أعلى هذه القمة.

132
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
‫إن اختبأنا تحت هذا النتوء،

133
00:17:38,333 --> 00:17:42,375
‫فسننام خارج مجال رؤيته،
‫ونتسلّق مع طلوع الفجر.

134
00:17:42,458 --> 00:17:43,416
‫سننصب معسكراً.

135
00:18:05,291 --> 00:18:07,833
‫كيف تأكل بوجود الآخرين؟

136
00:18:07,916 --> 00:18:09,000
‫لا آكل بوجودهم.

137
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
‫عندما تحصلين على طعامك،

138
00:18:10,333 --> 00:18:13,541
‫تبحثين عن مكان تستطيعين فيه خلع خوذتك.

139
00:18:23,000 --> 00:18:25,041
‫أنت قائدة فرقة الحرب هذه.

140
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
‫لديك الشرف بأن تأكلي بجوار النار.

141
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
‫هذا هو السبيل.

142
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
‫يقع وجار الطائر الجارح في أعلى قمة.

143
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
‫نرجو أن يكون الفتى لا يزال حياً

144
00:19:06,916 --> 00:19:09,166
‫لذلك علينا ألّا نطلق النار
‫على الطائر الجارح.

145
00:19:09,833 --> 00:19:11,791
‫سيقتل اللقيط إن هاجمنا.

146
00:19:11,875 --> 00:19:14,416
‫حدث الأمر من قبل عندما اختطف آخرين.

147
00:19:14,500 --> 00:19:16,541
‫أفضل خيار لدينا هو التخفّي.

148
00:19:16,625 --> 00:19:18,833
‫معدّاتنا للتحليق ستنبهه إلى وجودنا.

149
00:19:19,583 --> 00:19:20,416
‫لنتحرّك.

150
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
‫إنه ليس هنا. لنعثر على الفتى.

151
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
‫أرى مصدر حرارة هناك.

152
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
‫انتظر ريثما نؤمّن المنطقة.

153
00:21:28,583 --> 00:21:29,916
‫إنه ابني.

154
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
‫"راغنار"!

155
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
‫ساعدوني!

156
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
‫إنه حي!

157
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
‫النجدة!

158
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
‫أمسك بيدي!

159
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
‫هل أنت بخير؟

160
00:24:09,958 --> 00:24:10,916
‫أنا بخير يا أبي.

161
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
‫- أشكرك.
‫- هذا هو السبيل.

162
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
‫هذا هو السبيل.

163
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
‫تعال يا "غروغو".

164
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
‫"بوكاتان كريز"،

165
00:25:09,541 --> 00:25:13,000
‫لقد شرّفت أهل بيتك وكل "ماندالور".

166
00:25:13,083 --> 00:25:15,875
‫لقد نلت أعلى شرف في العقيدة.

167
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
‫وهو إنقاذ لقيط.

168
00:25:18,416 --> 00:25:20,041
‫هذا هو السبيل.

169
00:25:20,125 --> 00:25:21,583
‫هذا هو السبيل.

170
00:25:21,666 --> 00:25:25,583
‫وأحضرنا لك 3 لقطاء آخرين
‫يحتاجون إلى رعاية وتدريب.

171
00:25:25,666 --> 00:25:26,750
‫أحقاً هذا؟

172
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
‫يحتاج درعك إلى إصلاح.

173
00:25:48,458 --> 00:25:49,291
‫تعالي معي.

174
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
‫أستطيع استبدال الجزء المفقود،
‫لكنه لن يكون تحسيناً معاصراً.

175
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
‫هل أطعّمه بختم "نايت آول"؟

176
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
‫هل من المقبول أن أرتدي درعاً قتالياً
‫يحمل ختم "نايت آول"

177
00:26:09,916 --> 00:26:12,000
‫ودرعاً آخر يحمل ختم الميثوصور؟

178
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
‫الميثوصور ملك لكل الماندالوريين.

179
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
‫من المقبول دوماً ارتداء ختمه.

180
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
‫يطيب لي ذلك.

181
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
‫ماذا لو أخبرتك بأنني رأيت واحداً؟

182
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
‫رأيت ماذا؟

183
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
‫مخلوق ميثوصور.

184
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
‫سأقول إنك محظوظة جداً.

185
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
‫إنها رؤيا نبيلة.

186
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
‫لا، أنا...

187
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
‫أنا أقصد مخلوقاً حقيقياً.

188
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
‫تحت المياه الحية في "ماندالور".

189
00:27:16,583 --> 00:27:19,666
‫حين تختارين اتباع سبيل "ماندالور"،

190
00:27:19,750 --> 00:27:22,000
‫سترين أشياء عديدة.

191
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
‫لكنه كان حقيقياً.

192
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
‫هذا هو السبيل.

193
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
‫ترجمة "باسل بشور"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
