﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,346
: ترجمة
محمد مصطفى

2
00:00:03,547 --> 00:00:04,547
تحذير بالاصطدام

3
00:00:07,710 --> 00:00:10,478
حصل اختراق في هيكل السفينة
و علينا إخراج الجميع من حجرة الإنعاش

4
00:00:11,287 --> 00:00:12,573
تحركوا , تحركوا , تحركوا

5
00:00:13,414 --> 00:00:14,186
!سوزان) , لا)

6
00:00:14,211 --> 00:00:15,224
(سوزان) , (سوزان)

7
00:00:15,550 --> 00:00:16,869
لا , لا , لا , لا

8
00:00:17,182 --> 00:00:19,842
(ترينت) -
عليّ المحاولة , يتحتمْ عليّ المحاولة -

9
00:00:19,867 --> 00:00:21,415
لمْ يخبرنا أحد بشأن
ما حصل للسفينة ؟

10
00:00:21,662 --> 00:00:22,221
لا نعلم

11
00:00:22,246 --> 00:00:24,272
نحتفظ بمؤن كافية على متن
 السفينة لمدة أربعة أسابيع

12
00:00:24,729 --> 00:00:26,643
نعتقد أن وحدة المياة التي
لدينا لأجل المستعمرة

13
00:00:26,668 --> 00:00:28,089
قد يمكن تعديلها و تحديثها
لأن تعمل هنا على متن السفينة

14
00:00:28,114 --> 00:00:30,089
نحتاج إلى أن نعيد توظيفها فقط

15
00:00:30,161 --> 00:00:31,760
(أطلب حضور القائدة (ليستر

16
00:00:31,861 --> 00:00:32,714
أين القائدة ؟

17
00:00:32,807 --> 00:00:33,574
ماتت

18
00:00:33,641 --> 00:00:34,880
لقد خسرنا جميعهم في الحادث

19
00:00:34,947 --> 00:00:38,226
ثلاثةٌ يقفون أمامكم هم أعلى
رتبةً موجودة على متن السفينة

20
00:00:38,546 --> 00:00:40,827
لا يمكن لأحد أن يعلم بعلاقتنا -
تحذير مشهد إباحي -

21
00:00:43,828 --> 00:00:44,828
...أريدك

22
00:00:45,121 --> 00:00:46,061
أنت تستنزف الأكسجين الخاص بك

23
00:00:46,202 --> 00:00:47,202
أحبك

24
00:00:48,647 --> 00:00:49,767
أنا آسفةٌ جداً

25
00:00:50,914 --> 00:00:52,373
لا أستطيع إصلاحه -
لما لا تستطيع إصلاحه ؟ -

26
00:00:52,387 --> 00:00:54,205
(لأنني لست (جاسبر ديفيز

27
00:00:54,258 --> 00:00:55,531
قد كنت في العديد من الأماكن

28
00:00:55,652 --> 00:00:56,965
و قابلتُ الكثير من الأشخاص هناك

29
00:00:56,992 --> 00:00:58,618
...أعتقد أن اسمها كان

30
00:00:58,712 --> 00:00:59,712
(دينيس)

31
00:01:16,158 --> 00:01:17,004
لا تقترب أكثر من ذلك

32
00:01:17,378 --> 00:01:19,291
و كيف لنا التحقق إذاً
 من الشيء الذي أصابنا ؟

33
00:01:20,501 --> 00:01:23,154
أولاً , تفقد ما يمكنك تفقده من هناك
(و بعد ذلك اوصل الحبل بالمحفز (سيتا

34
00:01:23,179 --> 00:01:23,974
عُلم ذلك

35
00:01:24,307 --> 00:01:26,306
(نتحرك صوب موقع المحفز (سيتا
يا (لين) , تولى الجانب الأيمن

36
00:01:26,420 --> 00:01:28,620
يا (سكولنيك) , تولى الجانب الأيسر

37
00:01:30,168 --> 00:01:31,901
الريت) سليمة)
(تكنولوجيا الطاقة المتجددة)

38
00:01:32,366 --> 00:01:34,032
الريت) سليمة)
(تكنولوجيا الطاقة المتجددة)

39
00:01:34,193 --> 00:01:35,852
الريت) سليمة)
(تكنولوجيا الطاقة المتجددة)

40
00:01:37,984 --> 00:01:38,984
! يا ويلاه

41
00:01:39,210 --> 00:01:41,943
لمْ يتبقى شيء البتة من تلك
 الكبسولات الخاصة بالتجميد

42
00:01:42,366 --> 00:01:44,354
لمْ يتبقى سوى الفوضى
 الهائلة الناجمة عن الاحتراق

43
00:01:44,446 --> 00:01:47,273
أثمة أي أجزاء من النيزك أو
 ثليج أو أي شيء من هذا القبيل ؟

44
00:01:47,294 --> 00:01:49,035
(أدري ما الذي تهدفين إليه , (شارون

45
00:01:51,487 --> 00:01:54,261
تحذير -
إنني أرصد جهداً جلياً على عجلة الدعم الخاصة بالدعامات -

46
00:01:56,255 --> 00:01:57,255
لا أرى شيء

47
00:01:57,714 --> 00:01:59,273
تباً , أنا أرى

48
00:01:59,527 --> 00:02:01,646
يا رفاق , ينهار الترس
 الأيمن , إنه ينفصل الآن

49
00:02:01,834 --> 00:02:03,034
تحركوا , تحركوا

50
00:02:06,572 --> 00:02:08,252
(اخرج من عندك , يا (لين

51
00:02:20,572 --> 00:02:21,572
(لين)

52
00:02:25,813 --> 00:02:26,962
أمسكتُ بكَ , يا صاح
أمسكتُ بكَ , يا صاح

53
00:02:26,989 --> 00:02:27,989
سكولنيك) , ساعدني)

54
00:02:29,762 --> 00:02:30,384
(برايس)

55
00:02:30,651 --> 00:02:31,158
حالته

56
00:02:31,182 --> 00:02:32,182
(سكولنيك)

57
00:02:32,256 --> 00:02:34,489
لقد فقدتُ المؤشرات
(الحيوية الخاصة ب (سكولنيك

58
00:02:38,954 --> 00:02:39,954
يا إلهي

59
00:02:42,437 --> 00:02:43,437
اللعنة

60
00:02:43,711 --> 00:02:44,818
كيف حال , (لين) ؟

61
00:02:44,998 --> 00:02:45,765
لقد أمسكتُ به

62
00:02:46,011 --> 00:02:50,082
إنه لا يستجيب لقد تلقى ضربة قوية على
  رأسه لكن خوذته تبدو مُحافظةً على سلامتها

63
00:02:50,529 --> 00:02:51,632
لقد حصلتُ على مؤاشراته الحيوية

64
00:02:51,660 --> 00:02:53,713
النبض خمسةٌ و أربعون و معدل
 الأكسجين في الدم أربعةٌ و ثمانون

65
00:02:53,738 --> 00:02:55,459
لكن ضغط دمه منخفض انخفاضاً خطيراً

66
00:02:55,484 --> 00:02:57,059
احمله إلى الحجرة
العازلة سأقابلك هناك

67
00:02:58,300 --> 00:03:00,693
أيتها الطبيبة (كابير) , قابليني عند
  حجرة العزل رقم ثلاثة و عشرون , حالاً

68
00:03:01,289 --> 00:03:02,580
حجرة العزل رقم ثلاثة و عشرون

69
00:03:14,732 --> 00:03:15,732
خالفتُ بوعدي

70
00:03:16,152 --> 00:03:17,152
أي وعدٍ ؟

71
00:03:17,899 --> 00:03:19,599
(أخبرتُ زوجة (سكولنيك
 أنني سأبقيه سالماً

72
00:03:25,708 --> 00:03:43,202
: ترجمة
محمد مصطفى

73
00:03:43,975 --> 00:03:45,095
السفينة
(الآرك)

74
00:04:06,060 --> 00:04:09,020
إنني هنا للكشف عن حالتي الجسدية
(بعد التجميد كما طلبتي أيتها الطبيبة (كابير

75
00:04:09,789 --> 00:04:12,309
يا إلهي , أيها الملازم (لين) , هل أنت بخير ؟ -
أجل , أنا بخير -

76
00:04:12,836 --> 00:04:14,569
و سأكون بأفضل حالٍ إذا سمحتْ
 ليَ الطبيبة فقط بالمغادرة

77
00:04:14,638 --> 00:04:15,391
أنت لست على ما يرام

78
00:04:15,416 --> 00:04:17,618
أصبتَ بجرحٍ بالرأس و عانيت من ارتجاج

79
00:04:18,443 --> 00:04:19,536
...عانيتُ من الارتجاج مرةً

80
00:04:19,657 --> 00:04:20,263
عندما كنت في
 الثمانية من عمري

81
00:04:20,284 --> 00:04:22,723
...أسوأ ما فيه اضطرار والدتي لإبقائي مستيقظةً حوالي -
أيتها الطبيبة -

82
00:04:22,836 --> 00:04:24,330
لا أزال قيد الإنتظار لمدة ثلاث ساعات

83
00:04:24,355 --> 00:04:26,890
أجل , أنا آسفة , لكن
عندي الكثيرون هنا ,  كما ترين

84
00:04:26,915 --> 00:04:30,010
أجل , لكن , الناس يبدون بأنهم على
 وشك الإغماء بسبب الحرارة

85
00:04:30,035 --> 00:04:31,758
أيمكننا على الأقل استنشاق
 بعض من الهواء هنا ؟

86
00:04:31,783 --> 00:04:35,207
آسفة اضطررنا إلى تحويل الطاقة من
 نظام التحكم بالمناخ إلى المأوى الحيوي

87
00:04:35,425 --> 00:04:37,295
ينال الغذاء الأولوية القصوى على الرفاهية الآن

88
00:04:37,479 --> 00:04:39,385
إذاً , أنتِ الفتاة التي توليتي
 مهام النظام الداعم للحياة ؟

89
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
أجل , هذا أنا

90
00:04:40,546 --> 00:04:42,198
لماذا تضيعين وقتك هنا ؟

91
00:04:42,223 --> 00:04:43,772
بالنسبة ليَ تبدين بصحة جيدة

92
00:04:43,797 --> 00:04:45,726
حسناً , عندي موعد للخضوع للفحص

93
00:04:45,766 --> 00:04:47,513
القي نظرة حوالك , يا فتاة

94
00:04:47,538 --> 00:04:50,515
الجميع هنا يحترق بسبب الحرارة , و
 يتضورن جوعاً , و يموتون عطشاً

95
00:04:50,569 --> 00:04:53,114
و تأتي هنا و تُثرثري مع الطبيبة ؟

96
00:04:53,266 --> 00:04:53,875
...حسناً

97
00:04:53,899 --> 00:04:56,612
أعني , لا أستطيع إنتاج مياه أو
 غذاء لا نملكهما إنتاجاً سحرياً

98
00:04:57,894 --> 00:04:59,761
أتدرين ما الذي يقوله الناس ؟

99
00:05:00,434 --> 00:05:01,640
....يذكرون

100
00:05:01,665 --> 00:05:05,140
أنكِ قتلتِ الرجل السابق لكِ في الوظيفة
 حتى تحصلي على وظيفة أفضل

101
00:05:05,545 --> 00:05:06,545
ماذا ؟

102
00:05:06,785 --> 00:05:08,791
أقصد , لمْ أكن أعلم حتى أنني
 سأكون موضع حسبانٍ للوظيفة

103
00:05:08,816 --> 00:05:11,591
لذلك , هذا ليس منطقياً بالمرة -
من فضلك , انتظري هناك -

104
00:05:15,274 --> 00:05:16,314
هل تصدقين هذا ؟

105
00:05:16,454 --> 00:05:18,427
ثمة العديد من الإشاعات
 الغريبة المنتشرة حول هذا

106
00:05:18,594 --> 00:05:19,887
أجل , و لقد سمعتُ جميعهم

107
00:05:20,030 --> 00:05:21,776
أقصد ... يا لِجنونية تلك الإشاعات المنتشرة

108
00:05:22,492 --> 00:05:24,965
ذكر الناس أننا كنا في خضم
 هجومٍ و ذاك جنون بحد ذاته

109
00:05:25,174 --> 00:05:26,855
نحن أصحاب أبعد نقطة وصل
 إليها أحد من قبل في الفضاء

110
00:05:26,896 --> 00:05:28,060
من ذا الذي سيهاجمنا ؟

111
00:05:28,194 --> 00:05:30,240
من الواضح أنه كان نوعاً
 من الانهمار النيزكي

112
00:05:30,265 --> 00:05:32,058
أو شكلاً أخر من إحدى
 أشكال الظواهر الطبيعية

113
00:05:32,163 --> 00:05:33,790
و أتعلمين ما الذي
 يذكره الناس أيضاً ؟

114
00:05:33,863 --> 00:05:36,370
أنه كان نوعاً من الأعمال التخريبية
...قام بها نفس الشخص

115
00:05:36,390 --> 00:05:38,870
أرجوكِ , اخرسي

116
00:05:49,743 --> 00:05:51,104
هل أنتِ بخير , أيتها الطبيبة ؟

117
00:05:51,129 --> 00:05:53,516
آسفة , لمْ أتعمد أن أفقد أعصابي

118
00:05:56,823 --> 00:05:58,803
مات كل الأطباء الآخرين في هذا الحادث

119
00:05:58,937 --> 00:06:02,276
و تركتُ للتعامل مع كل
...أولئك الأشخاص المصابين

120
00:06:02,301 --> 00:06:04,020
و أتفحص الجميع للكشف عن
...المشاكل الناشئة بعد وضع السبات

121
00:06:04,040 --> 00:06:05,860
هل سبق و أن حصلت
 على قسطٍ من الراحة ؟

122
00:06:06,286 --> 00:06:08,673
. منذ خروجنا من وضع السبات , لا -
و أنّى ليَ ؟

123
00:06:08,698 --> 00:06:09,698
و كيف لا تستطعين ؟

124
00:06:09,764 --> 00:06:11,124
ما أنتِ إلا بشرية

125
00:06:11,401 --> 00:06:14,041
انظري , اغلقي كل الأبواب و لا
تسمحي لأحد بالدخول و نامي قليلاً

126
00:06:14,135 --> 00:06:14,908
هذا أمر

127
00:06:15,136 --> 00:06:17,376
و الآن , إذا سمحتِ ليَ , لدي
 واجبات للقيام بها بنفسي

128
00:06:18,210 --> 00:06:19,980
أنتَ بحاجة للبقاء هنا
 تحت الملاحظة الطبية

129
00:06:20,047 --> 00:06:22,114
و أنتِ تحتاجين إلى النوم قليلاً

130
00:06:26,855 --> 00:06:27,855
منْ التالي ؟

131
00:06:31,522 --> 00:06:32,542
(لين)

132
00:06:32,869 --> 00:06:33,530
كيف حالك ؟

133
00:06:33,990 --> 00:06:34,820
سأعيش

134
00:06:34,914 --> 00:06:35,920
ما أخبار السفينة ؟

135
00:06:35,974 --> 00:06:38,022
أجل , أقصد , تضررت دعامة متعارضة واحدة فقط

136
00:06:38,307 --> 00:06:40,529
لكن , ثمة أكثر من خمسة من الدعامات
 الزائدة و بذلك لا يزال الهيكل متماسكاً

137
00:06:40,630 --> 00:06:42,823
إذاً , إنه مجرد حظ سيءٍ ظهر
 فجأة أمامنا بينما كنا هناك؟

138
00:06:43,836 --> 00:06:45,680
(أجل , حظ سيء تحديداً بالنسبة ل (سكولنيك

139
00:06:48,054 --> 00:06:49,366
كان رجلاً صالحاً -
أجل -

140
00:06:49,947 --> 00:06:50,947
أجل , قد كان

141
00:06:51,498 --> 00:06:54,145
كنت حاضراً حفلَ زفافه , أليس كذلك ؟ -
أحس بأنه قد مر دهراً على هذا -

142
00:06:54,238 --> 00:06:57,031
أتعلم , في الحقيقة أنا
(من عرفته على زوجته (كايلر

143
00:06:57,225 --> 00:06:58,600
بعد أن هجرتني بقسوة

144
00:06:59,738 --> 00:07:02,270
و بالطبع واعدت زوجه
سكولنيك) قبل حتى أن يفعل)

145
00:07:02,619 --> 00:07:03,772
و أراهن بأنك ألقيت
 خطاباً في حفل زفافه

146
00:07:03,797 --> 00:07:06,466
يا ويلاه , لا , لا , لا , لا
لمْ يُسمح ليَ بإلقاء خطاباً

147
00:07:08,847 --> 00:07:13,187
أتعلم , أتساءل ... لو أن كل منهما
لو أنه لا يزال حياً للعودة للوطن

148
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
...مهلاً

149
00:07:15,455 --> 00:07:17,282
دعنا نصب اهتمامنا بالأُناس
 الموجودة على السفينة

150
00:07:17,695 --> 00:07:19,973
أصبحوا يسألون الكثير من الأسئلة
(خصوصاً بعد وفاة (سكولنيك

151
00:07:21,157 --> 00:07:22,643
أصبحت الإشاعات
 تنتشر انتشاراً جنونياً

152
00:07:22,798 --> 00:07:23,826
أكان عملاً تخربياً ؟

153
00:07:23,851 --> 00:07:25,680
و هل نفسُ الشخص القاتل
جاسبر) مُخرِبُ السفينة ؟)

154
00:07:25,705 --> 00:07:27,271
ينبغي أن نُعلمهم أي شيء -
أجل -

155
00:07:27,378 --> 00:07:30,031
حسناً ... للأسف كل ما
...لدينا لنُعلمهم إياه هو

156
00:07:31,334 --> 00:07:32,334
. هو أننا لا نعلم

157
00:07:43,018 --> 00:07:45,791
! انتبهي -
آسفة , لمْ أقصد -

158
00:07:45,818 --> 00:07:47,711
مهلاً , أنت الفتاة التي توليت
 مهام النظام الداعم للحياة

159
00:07:47,981 --> 00:07:53,261
...أجل , لكن لا يمكنني القيام بشيء حيال المياه -
مهلاً , لا , لقد عيّنوني في وظيفتكِ القديمة -

160
00:07:53,908 --> 00:07:56,487
معالجة النفايات , لذلك أشكرك على هذا

161
00:07:56,721 --> 00:07:58,787
آسفة , لمْ أقصد أن أثقل كاهلك بها

162
00:07:58,812 --> 00:08:00,327
...لا , لا , مهلاً

163
00:08:01,069 --> 00:08:02,441
أنا جادّ ... أشكرك

164
00:08:02,466 --> 00:08:03,635
كنتُ ... بحاجةٍ للوظيفة

165
00:08:04,249 --> 00:08:06,093
اعتدتُ العمل بحجرة
...كبسولات التبريد , و بذلك

166
00:08:06,147 --> 00:08:07,760
تكون قد ... زالت الوظيفة نوعاً ما

167
00:08:07,785 --> 00:08:09,715
و ... أود أن أساعدك بأي طريقة , أتعلمين ؟

168
00:08:09,927 --> 00:08:11,806
حتى لو اقتضى الأمر بالتعامل
 مع قاذورات الأشخاص

169
00:08:12,979 --> 00:08:15,872
تعلمُ بأنه يفترض بكَ أن تأخذ
 المادة البرازية ل (أنجوس) , صحيح ؟

170
00:08:15,897 --> 00:08:17,305
إنه يستخدمه كسماد

171
00:08:17,390 --> 00:08:19,459
كما أنك أيضاً مسؤول عن
 المياه الرمادية و البول

172
00:08:19,484 --> 00:08:22,133
أجل , أجل , بالطبع
لا أريد أن أنسى البول

173
00:08:22,158 --> 00:08:24,510
إياك , البول مهم يمثل
الخمسة و تسعون بالمائة منه مياه

174
00:08:24,659 --> 00:08:26,417
هل كنت تعلم هذا ؟ -
لا , لمْ أكن أعلم هذا -

175
00:08:26,784 --> 00:08:28,292
لديَ الكثير لأتعلمه

176
00:08:28,468 --> 00:08:30,596
حسناً , و الخمسة بالمائة
 الآخرى هي صوديوم

177
00:08:30,621 --> 00:08:32,668
و بوتاسيوم و الكرياتين و كلوريد

178
00:08:33,038 --> 00:08:34,684
الجزء الوحيد الذي نرميه هو اليوريا

179
00:08:35,409 --> 00:08:37,029
آسفة , الكثير من المعلومات

180
00:08:37,103 --> 00:08:39,169
لا , لا , لا بأس
لديك المعرفة بالكثير

181
00:08:39,223 --> 00:08:42,215
أقصد منْ أين أنتِ على أي حال ؟
!من الجزيرة العظيمة لمخلفات البشر ؟

182
00:08:42,326 --> 00:08:44,080
سينسيناتي) عن طريق لندن)

183
00:08:44,114 --> 00:08:45,040
عن طريق (أفريقيا) الجديدة

184
00:08:45,067 --> 00:08:46,080
(عن طريق (أمستردام

185
00:08:46,141 --> 00:08:47,500
و هذا سبب عدم تعرف
 الناس على لهجتيّ

186
00:08:47,525 --> 00:08:48,525
....و الذي هو

187
00:08:50,473 --> 00:08:51,846
كنت تمزح ؟

188
00:08:51,912 --> 00:08:52,912
أجل

189
00:08:53,607 --> 00:08:56,013
آسفة , لديَ نزعة تدفعني لفهم الأمور فهماً حرفياً  -
لا يأس -

190
00:08:56,513 --> 00:08:57,513
لا بأس

191
00:08:59,161 --> 00:09:00,161
على أي حالٍ

192
00:09:00,587 --> 00:09:02,327
سأكون مسروراً لإطلاعك
 على المكان بالأسفل هناك

193
00:09:02,352 --> 00:09:04,114
إنه لحقاً لأمرٌ مدهشٌ ستشعر
 به بمجرد اعتيادك عليه

194
00:09:04,407 --> 00:09:06,454
لن أستطيع الاعتياد
 على الأمر أبداً مثلك

195
00:09:06,731 --> 00:09:08,091
... لكن ... مهلاً

196
00:09:08,304 --> 00:09:09,084
من ذا الذي يدري ؟

197
00:09:09,098 --> 00:09:10,897
...تبدين أنك اعتدتي على الأمر حقاً , لذلك

198
00:09:11,151 --> 00:09:12,751
ربما يروقُ هذا ليَ

199
00:09:12,859 --> 00:09:14,958
سأقوم بأفضل ما عندي
 لأعمل على أنال إعجابك

200
00:09:16,352 --> 00:09:19,533
أقصد ... عليَّ أن أذهب

201
00:09:26,038 --> 00:09:27,851
سأقوم بأفضل ما عندي"
" لأعمل على نيل إعجابك

202
00:09:28,072 --> 00:09:29,752
ما الذي يعنيه هذا حتى ؟

203
00:09:33,257 --> 00:09:38,731
بينما تنطلق تلك
...الأرواح إلى مثواهم الأخير

204
00:09:39,025 --> 00:09:40,964
... و إلى هدوء و سكينة الفضاء

205
00:09:41,726 --> 00:09:43,719
إلى كل شخصٍ
...يرغب في البقاء

206
00:09:44,034 --> 00:09:45,067
و أن يُدلي بشهادته
...اتجاه تلك الأرواح

207
00:09:45,234 --> 00:09:46,013
. فليبادر بذلك

208
00:09:46,149 --> 00:09:49,363
إلى الجميع , لا تتردوا في تقديم
...الوداع لهم بإحترامٍ و امتنانٍ

209
00:09:49,643 --> 00:09:51,316
و بعد ذلك يمكنكمْ
. الشروع في أداء أعمالكمْ

210
00:09:57,332 --> 00:09:58,532
تحذير
مشهد إباحي

211
00:10:02,805 --> 00:10:03,491
أحبك

212
00:10:03,551 --> 00:10:04,551
(هاريس)

213
00:10:34,379 --> 00:10:36,219
توقف , توقف

214
00:10:37,451 --> 00:10:40,857
إلقاء الرفات البشري في الفضاء
 هو إهدارٌ لمصادرنا الثمينة

215
00:10:40,898 --> 00:10:43,331
(بينما يمكننا وضعهم بأُسطوانات ال (نّور -
هذا عبقري -

216
00:10:43,394 --> 00:10:45,262
ترغب في أن تصنع سماداً
(من الرُفات في ال (نّور

217
00:10:45,957 --> 00:10:47,324
آسفة , ال (نّور) ؟

218
00:10:47,349 --> 00:10:49,490
أُسطوانات الاختزال العضوي الطبيعي

219
00:10:49,515 --> 00:10:51,690
إنها آليةٌ سريعةٌ لتحويل الجسم إلى سماد

220
00:10:51,811 --> 00:10:54,160
نملك واحدة على السفينة كنا نهدف
 لاستخدامها على الكوكب عند وصولنا هناك

221
00:10:54,180 --> 00:10:57,966
لكني أخرجت إحداها من المخزن و شغلتُها
 لصنع السماد من ما نملكه من الرُفات

222
00:10:58,027 --> 00:10:58,933
بالطبع , قمتْ بذلك

223
00:10:59,011 --> 00:11:00,940
على الصعيد الشخصي , أعتقدُ أن
 أكل لحوم البشر هو تدنيسٌ للمقدسات

224
00:11:00,965 --> 00:11:04,068
أكل لحوم البشر ؟ , من ذكر أكل لحوم
  البشر ؟ سنعدُ طعاماً لتغذيه النباتات

225
00:11:04,220 --> 00:11:05,608
و الذي سنأكله بعد ذلك -
أجل -

226
00:11:05,905 --> 00:11:08,311
(أوافق سيّد (ستريكلاند
حتى التفكير بالأمر يشعرني بالغثيان

227
00:11:08,552 --> 00:11:10,186
اقذف بالجثثِ إلى
 الفضاء الواسع , و هذا أمر

228
00:11:10,260 --> 00:11:11,546
هذا خطأٌ جسيم

229
00:11:11,746 --> 00:11:15,712
و وفقاً لقانون حماية الموارد نحتاج إلى
 استخدام كل شيء تحت تصرفنا للنجاة

230
00:11:15,920 --> 00:11:16,966
و لماذا هي حاضرةٌ هنا ؟

231
00:11:16,991 --> 00:11:20,777
أصبح لديها مقعد بالمجلس منذ أن عينها
برايس) مسؤولاً عن النظام الداعم للحياة)

232
00:11:20,800 --> 00:11:22,080
و لما قمتَ بهذا ؟

233
00:11:22,306 --> 00:11:23,740
لأنها ذكية ذكاءً شديداً

234
00:11:24,374 --> 00:11:25,233
شكراً لك

235
00:11:25,326 --> 00:11:26,246
أصدرت بالفعل أمراً

236
00:11:26,366 --> 00:11:28,606
ما الذي حدث بشأن حديثك
عن عدم اتخاذ إجراءاتٍ فردية ؟

237
00:11:28,631 --> 00:11:30,333
أليس هذا ما اتهمتني به من قبل ؟

238
00:11:30,669 --> 00:11:33,069
ألا يجب علينا التفكير بشأن
 ما كان سيرغب به الموتى ؟

239
00:11:34,929 --> 00:11:36,463
... عملَ (هاريس) بالقسم الخاص بيَ

240
00:11:36,676 --> 00:11:40,782
و ... أعتقد أنه كان ليود مواصة
 المساهمة لإنجاح المهمة

241
00:11:41,922 --> 00:11:44,462
و إذا كانت الوسيلةُ المذكورةُ السبيلَ
 لذاك أما كان لِيُحسب مساهماً هكذا ؟

242
00:11:44,487 --> 00:11:45,487
حسناً

243
00:11:46,098 --> 00:11:46,864
سنصوتُ

244
00:11:46,950 --> 00:11:47,950
أصدرت بالفعل أمراً

245
00:11:48,024 --> 00:11:50,223
(جميع المؤيدين لصالح خطة (أنجوس

246
00:11:50,304 --> 00:11:51,824
فليهلوا برفع أيديهم

247
00:11:54,936 --> 00:11:55,936
المعارضين ؟

248
00:11:57,546 --> 00:11:59,081
حسناً ... هذا يحسم الأمر

249
00:11:59,734 --> 00:12:01,313
(اصطحب الرُفات إلى آلة (أنجوس

250
00:12:08,255 --> 00:12:09,622
لا حقَ لكِ في تجاوز سلطتيَ

251
00:12:09,643 --> 00:12:10,998
لمْ أفعل ... لقد دعوتُ للتصويتِ فقط

252
00:12:11,023 --> 00:12:12,509
الآن , لدينا مشاكل أكبر

253
00:12:13,076 --> 00:12:17,044
يا ويلاه , يا رجل , ما لمْ استرعيه
 أهمية أننا لدينا مشكلة الآن

254
00:12:17,256 --> 00:12:19,575
نحتاج إلى تفعيل المحركات الاحتياطية
 لتقترب سرعتها من سرعة الضوء

255
00:12:19,589 --> 00:12:20,202
... أو

256
00:12:20,242 --> 00:12:23,462
لن نصل إلى (بروكسيما ب) قبل أن
 تنقلب رحلة مسيرتها المقررة سنة إلى عشرة

257
00:12:23,625 --> 00:12:25,135
إضافةً إلى أنه ثمة قاتل
. طليق على متن السفينة

258
00:12:25,160 --> 00:12:26,648
كما أننا لا نزال على
 عدم علمْ بما صَدمنا

259
00:12:26,706 --> 00:12:28,688
خصوصاً أن الناس بدوا
 مذعورين من تلك الضربة الأخيرة

260
00:12:28,742 --> 00:12:31,122
حسناً , إذاً ربما يجب عليك
...السعى لمعرفة السبب

261
00:12:31,147 --> 00:12:34,207
بدلاً من الجلوس هنا مُشتكياً حيال منْ المسيطر -
فلتذهبي للجحيم -

262
00:12:36,824 --> 00:12:37,297
جيد

263
00:12:37,697 --> 00:12:39,217
لقد سار الأمر جيداً

264
00:12:45,995 --> 00:12:47,988
سبينس) , (سبينس) , تمهل)

265
00:12:48,202 --> 00:12:48,796
ماذا ؟

266
00:12:48,903 --> 00:12:52,157
انظر , أعلمْ أنك لا يروق لك الأمر عندما
  تُملي (جارنت) عليك ما تفعله , صحيح ؟

267
00:12:52,510 --> 00:12:53,510
لكنها ليست مخطئة

268
00:12:54,102 --> 00:12:55,374
علينا معرفة الشيء الذي ضربنا

269
00:12:55,455 --> 00:12:58,347
أقصد , أنك ذكرت بنفسك , أن الناس
 يتوصلون إلى كل التفسيرات المجنونة

270
00:13:00,509 --> 00:13:02,296
ألا تثير (جارنت) الريبة بالنسبة لك ؟

271
00:13:04,126 --> 00:13:05,406
ما الذي تعنينه ؟

272
00:13:05,940 --> 00:13:07,620
هل نعلمْ حتى منْ تكون ؟

273
00:13:08,226 --> 00:13:09,746
لمْ تتدرب مع بقيتنا

274
00:13:10,979 --> 00:13:13,225
لمْ يسمع منا أحد بها حتى وطئتْ
 يقدميها على متن السفينة

275
00:13:16,325 --> 00:13:17,248
ثلاثة أيام قبل الإطلاق

276
00:13:17,309 --> 00:13:21,155
فخورةٌ جداً لكوني ضابطاً
(قائداً لأول سفينة (آرك

277
00:13:21,182 --> 00:13:25,588
الآن , أود أن أقدم لكم أيها المدنيون
 الشخص الذي ستتواصلون معه

278
00:13:26,029 --> 00:13:28,376
(الملازم القائد (سوزان إنجرام

279
00:13:32,074 --> 00:13:37,330
طوال فترة وجودنا على متن هذه السفينة
ستمتثلون للولاية القضائية لإدارة الفضاء العالمية

280
00:13:37,900 --> 00:13:42,772
و بالطبع , سنبقى واعيين لمدة
 أسبوع قبل الدخول إلى حجرة التبريد

281
00:13:42,797 --> 00:13:47,452
و لكن في ذلك الوقت , أتطلع
 إلى معرفة كل واحد منكم

282
00:13:48,007 --> 00:13:51,747
و أما الآن , فإني متحمسة
 بشدة لأن نجري محادثة

283
00:13:51,772 --> 00:13:56,447
مع الشخص مصمم تلك
 المركبة الفضائية الرائعة

284
00:13:56,472 --> 00:13:59,838
بل , في الحقيقية , إنه مُصمم
 برنامج (الآرك) بأكمله

285
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
أيها السيدات و السادة

286
00:14:02,414 --> 00:14:04,414
(أقدم لكمْ السيد (ويليام تراست

287
00:14:06,027 --> 00:14:07,027
مرحباً

288
00:14:07,859 --> 00:14:08,859
(أنا (ويليام تراست

289
00:14:09,218 --> 00:14:12,352
أتمنى لو أن بإستطاعتي الوجود معكمْ بصفةٍ
 شخصياً للمشاركة في هذه اللحظة التاريخية

290
00:14:12,398 --> 00:14:13,398
... لكن للأسف , أنا مشغول

291
00:14:13,636 --> 00:14:16,476
(بتحضير الآرك (المركبات الفضائية
الأخرى تجهيزاً لرحلاتهم المستقبلية

292
00:14:16,814 --> 00:14:19,790
نأمل في إرسال ما يصل إلى
 عشرين من الآرك , تحديداً مثل هذه

293
00:14:20,044 --> 00:14:20,697
...متأججةٌ بالناس

294
00:14:20,763 --> 00:14:23,774
أعتقدتُ أن تراست طُرد من
 شركته لأنه جُن جنونه

295
00:14:24,497 --> 00:14:26,441
أغلب العباقرة مجانين قليلاً

296
00:14:26,561 --> 00:14:30,178
كانت و لا يزال دائماً محور حياتي
المهنية هو توفير حياة أفضل للبشرية

297
00:14:30,434 --> 00:14:31,313
...لولاه

298
00:14:31,407 --> 00:14:33,067
لما كانَ أَحَدٌ مِنَّا هُنا

299
00:14:33,241 --> 00:14:34,241
أعتقد ذلك

300
00:14:35,212 --> 00:14:38,645
لكنه انقلبَ من رجلٍ يُسمى بالعبقري
منقذ البشرية إلى رجلٍ مصاب بعقده الإله

301
00:14:39,932 --> 00:14:41,445
لا يجب عليه الحديث
 عن المهمة ثانيةً

302
00:14:41,670 --> 00:14:43,543
(بين (جاسا) و صناعات (تراست

303
00:14:44,070 --> 00:14:47,757
ستكونون أول من ينطلق إلى
 أكبر مغامرةٍ بتاريخ البشرية

304
00:14:48,427 --> 00:14:49,947
... و في سبيل قيامكمْ بذلك

305
00:14:50,021 --> 00:14:51,517
قد تكتشفون موطناً جديداً لنا

306
00:15:00,714 --> 00:15:01,994
هذا سيكون كل شيء

307
00:15:02,620 --> 00:15:03,820
تأهبوا للإقلاع

308
00:15:11,553 --> 00:15:13,153
...أنا متحمسة جداً لهذه

309
00:15:13,400 --> 00:15:15,000
 التجربة الرائعة

310
00:15:15,488 --> 00:15:19,094
و أعدكم جميعاً بأنني سأتابع
 بإخلاصٍ عملي تجاه تسجيل يومياتي

311
00:15:19,115 --> 00:15:20,668
كما كنت أفعل دائماً
 على كوكب الأرض

312
00:15:21,001 --> 00:15:23,201
حتى يحين موعد وضعي فى حالة السبات

313
00:15:23,329 --> 00:15:25,495
أخبروني أنه بعد حتى خمس
سنوات موضعاً في حجرة التبريد

314
00:15:25,516 --> 00:15:27,249
لن يتقدم عمري يوماً واحداً

315
00:15:28,318 --> 00:15:29,758
كمْ هو مدهشٌ هذا ؟

316
00:15:30,851 --> 00:15:34,011
و الآن , إذا سمحتُمْ ليَ , سأراكم عبر
 برامجكم التجسمية و شاشتكم

317
00:15:37,853 --> 00:15:40,506
على افتراض أنه لمْ يتبقى أحدٌ
 على كوكب الأرض لتلقيها

318
00:15:43,449 --> 00:15:46,349
...هذا (لين) , أجل و هذا (ترينت) و -
(ترينت) -

319
00:15:48,575 --> 00:15:52,671
اهدئوا , أيها السادة , أود أن أعرفكم
 على عضوٍ جديد إلى المجموعة

320
00:15:52,848 --> 00:15:54,828
(هذه هي الملازمة (شارون جارنت

321
00:15:55,727 --> 00:15:56,980
يا لسعادتيَ لمقابتلكُمْ , أيها السادة

322
00:15:57,005 --> 00:15:59,447
أمل في أن تسمحوا ليَ بالتعرف
 على الأرجاء حالما نقلع

323
00:15:59,474 --> 00:16:00,953
بالطبع
نتطلع بالفعل إلى ذلك

324
00:16:01,034 --> 00:16:02,755
دعيني أعرفكِ على بعضٍ
 من الضباط الآخرين

325
00:16:06,262 --> 00:16:07,262
(سوزان)

326
00:16:08,482 --> 00:16:10,215
ألديكِ أي دراية حيال هذا ؟

327
00:16:10,375 --> 00:16:10,994
ما الذي تعنيه ؟

328
00:16:11,095 --> 00:16:12,641
(حسناً , الملازم (جارنت

329
00:16:12,681 --> 00:16:15,752
لقد وصلت مؤخراً , و لمْ
 تتدرب مع بقيتنا , ما حكايتها ؟

330
00:16:17,265 --> 00:16:21,987
كل ما أعرفه أن شخصاً ذا مكانةٍ
 مرموقةٍ عينها هنا في آخر لحظة

331
00:16:28,646 --> 00:16:31,948
حسناً , لديك وجهة نظر لكنّي أتعجبُ نوعاً
  ما حيال من قام بتعينيها على متن السفينه

332
00:16:35,656 --> 00:16:36,656
ماذا تفعل ؟

333
00:16:36,856 --> 00:16:37,976
سأتمدد هنا قليلاً

334
00:16:38,836 --> 00:16:39,836
إنه مسكنيَ

335
00:16:40,190 --> 00:16:42,818
بالإضافة إلى أنه ثمة اثنان من عنابر النوم فقط للضباط -
لماذا ؟ -

336
00:16:43,584 --> 00:16:43,971
حسناً

337
00:16:44,017 --> 00:16:47,104
لأنه لمْ يفترض بنا أن نستيقظ من حجرات
(التبريد قبل أن نصل إلى وجهتنا (بروكسيما ب

338
00:16:47,124 --> 00:16:50,264
كما أن عنابر النوم خُصصت لطاقم السفينة
 المتبقي بعد هبوطنا على سطح الكوكب

339
00:16:50,304 --> 00:16:51,304
و لضابطين فقط

340
00:16:51,594 --> 00:16:53,094
يا ويلاه , أعلم , أعلم , أعلم كل هذا

341
00:16:53,162 --> 00:16:56,596
أقصد , و لما تريد الحصول على هذه تحديداً ؟

342
00:16:57,363 --> 00:17:00,063
لأن جارنت أخذت حُجرة القائد لذلك
 يجبُ عليّ الحصول على هذه تحديداً

343
00:17:00,088 --> 00:17:00,649
! عجباً

344
00:17:00,750 --> 00:17:01,769
و لما هذه تحديداً ؟

345
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
... لأنه

346
00:17:06,597 --> 00:17:07,896
يا له من سؤالٍ رائع

347
00:17:08,750 --> 00:17:10,884
و لما قد تحصل على حُجرة القائد ؟

348
00:17:10,964 --> 00:17:13,536
لأنها كانت واضحةً تماماً حيال
 توليها القيام بدور القائد

349
00:17:14,262 --> 00:17:15,862
على الرغم من احتجاجك

350
00:17:17,902 --> 00:17:19,022
ما رأيك بهذا ؟

351
00:17:19,943 --> 00:17:23,129
خلال اجتماع المجلس المقبل سيقترع
 ثلاثتُنا لمعرفة من سيستحوذ على الغرف

352
00:17:25,449 --> 00:17:27,249
أجل , حظاً طيباً لكَ في هذا

353
00:17:41,183 --> 00:17:42,463
.... ما هذا بحق

354
00:17:43,561 --> 00:17:44,601
ماذا تفعلين ؟

355
00:17:47,564 --> 00:17:48,564
لقد أفزعتني

356
00:17:49,174 --> 00:17:51,914
كنتُ أتفقدُ سجلات الدخول
... لمعرفة آخر شخصٍ دخل هنا لكن

357
00:17:52,734 --> 00:17:53,734
قد مُحوا

358
00:17:53,994 --> 00:17:55,674
أتساءل من قد ليفعل هذا ؟

359
00:17:56,389 --> 00:17:57,515
هل تتهمني بهذا ؟

360
00:17:57,542 --> 00:17:59,142
الجميع مهتمهون
 حتى يثبت العكس

361
00:17:59,155 --> 00:18:00,872
و لهذا ما كان يجبُ عليكِ أن
 تحشري أنفك بالدخول إلى هنا

362
00:18:00,897 --> 00:18:03,645
بالله عليك , (فليكس) , تعلم
 أنني لمْ أقتل هذا الرجل

363
00:18:03,670 --> 00:18:05,676
و ما أدراني ؟

364
00:18:08,055 --> 00:18:09,722
(لمْ أقتل (جاسبر ديفيز

365
00:18:09,736 --> 00:18:10,757
(كان اسمه (مالكوم بيري

366
00:18:10,782 --> 00:18:12,482
أياً كان اسمه لا
 سبب لديَ يدعو لقتله

367
00:18:12,522 --> 00:18:14,369
تماماً نفس الشيء , لكن هذه قضيتي

368
00:18:14,471 --> 00:18:16,033
لذلك , أقترحُ عليك البقاء بعيدةً عنها

369
00:18:19,647 --> 00:18:20,647
أنت محق

370
00:18:20,980 --> 00:18:22,043
أعتذر حيال ذلك

371
00:18:22,277 --> 00:18:24,030
و سأبقى بعيداً

372
00:18:24,444 --> 00:18:24,989
أشكرك

373
00:18:25,193 --> 00:18:27,442
لكن , أعلمني إذا احتجت إلى الحصول
(على أي مساعدة حول أي شيء , يا (فيلكس

374
00:18:27,523 --> 00:18:30,949
يمكنكِ البدء بإخباري منْ ذا الذي يملك
 تصريحاً أمنياً عالياً لمحو سجلات لوحة الأمن

375
00:18:35,257 --> 00:18:37,150
(أي شخص لديه تصريح (واحد سي

376
00:18:37,277 --> 00:18:39,010
و منْ هذا الذي يملك
تصريح (سي واحد) , يا (شارون) ؟

377
00:18:39,334 --> 00:18:41,697
(إيفا ماركوفيتش) الملازم (لين) و (برايس)

378
00:18:41,722 --> 00:18:42,722
.. و

379
00:18:43,202 --> 00:18:44,202
أنا

380
00:19:20,995 --> 00:19:21,995
! لا

381
00:19:23,909 --> 00:19:24,909
! لا

382
00:19:25,821 --> 00:19:26,821
! لا

383
00:19:26,995 --> 00:19:27,995
! لا

384
00:19:35,729 --> 00:19:37,748
استغرقتُ وقتاً لإيجاد
 صمام الإغلاق لإيقافها

385
00:19:37,749 --> 00:19:38,830
خسرنا كميةً كبيرةً من المياه

386
00:19:38,855 --> 00:19:40,195
ما الكمية التي خَسرنها ؟

387
00:19:40,389 --> 00:19:40,859
لا أدري

388
00:19:40,884 --> 00:19:42,385
تخميني سيكون خُسارتنا
 لأكثر من مائةِ لتر من المياه

389
00:19:42,406 --> 00:19:44,505
مائةُ لترٍ ؟ إنها مياه
 الشرب الخاصة بنا

390
00:19:44,539 --> 00:19:46,346
أنا آسف , إنها غلطتي

391
00:19:46,371 --> 00:19:48,414
إذا لمْ أصر على تصميم حديقة
 مشروع المأوى الحيوي الغبي

392
00:19:48,439 --> 00:19:50,206
ما كنا لنملك مياه أو غذاءً

393
00:19:51,240 --> 00:19:53,006
ما كان لكَ أن تتوقع
 حدوث أياً من هذا

394
00:19:54,707 --> 00:19:57,779
حسناً , أيمكننا إعادة تدوير
ما تبقى من المياه المسكوبة ؟

395
00:19:58,373 --> 00:19:59,538
ربما , القليل منها

396
00:19:59,639 --> 00:20:01,745
إذا , استطاعت (إيفا) إعادة معالجة
 وحدة المياه للعمل مرة أخرى

397
00:20:01,778 --> 00:20:03,138
و هل سألتها كمْ
 سيتطلب هذا وقتاً منها ؟

398
00:20:03,163 --> 00:20:04,505
حسناً , لمْ أتمكن من
 العثور عليها لأن أسألها

399
00:20:04,530 --> 00:20:06,080
لحظة , لمْ تستطع العثور عليها ؟

400
00:20:06,820 --> 00:20:08,180
(من (جارنت) إلى (إيفا ماركوفيتش

401
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
(ماركوفيتش)

402
00:20:12,120 --> 00:20:13,640
أين هي بحق الجحيم ؟

403
00:20:14,826 --> 00:20:15,826
(إيفا)

404
00:20:18,094 --> 00:20:19,094
(إيفا ماركوفيتش)

405
00:20:22,760 --> 00:20:23,353
(إيفا)

406
00:20:23,378 --> 00:20:25,035
... ثمة تسرب للمياه , لذلك نحتاج

407
00:20:25,613 --> 00:20:27,666
إلى ... خبرتك

408
00:20:28,367 --> 00:20:29,367
! يا إلهي

409
00:20:29,707 --> 00:20:30,827
هل أنتِ بخير ؟

410
00:20:35,637 --> 00:20:37,457
(الطبيبة (برانديس

411
00:20:37,730 --> 00:20:39,677
 أريد ... بعض المساعدة هنا

412
00:20:39,824 --> 00:20:40,824
مني أنا

413
00:20:41,037 --> 00:20:41,758
يا ويلاه

414
00:20:41,959 --> 00:20:42,959
... أنا

415
00:20:43,445 --> 00:20:45,579
لستُ متأكدة من قدرتي على مساعدتك -
حاولي -

416
00:20:52,477 --> 00:20:53,477
ما الخطب ؟

417
00:20:55,104 --> 00:20:58,470
أعتقدُ أنه كانت ثمة علاقة بينها و
 بين ذلك الرجل من قسمها الذي

418
00:20:59,097 --> 00:21:00,870
 مات ... في حادثة أزمة الأكسجين

419
00:21:00,895 --> 00:21:02,432
(أعتقد أن اسمه كان (هاريس

420
00:21:03,076 --> 00:21:05,122
عجباً , (هاريس) , أجل

421
00:21:05,485 --> 00:21:06,754
قابلته في وقت تناول الطعام

422
00:21:07,179 --> 00:21:08,859
... بدى رجلاً رائعاً

423
00:21:09,813 --> 00:21:10,813
و وسيم أيضاً

424
00:21:13,633 --> 00:21:15,073
أين تعرفتي عليه ؟

425
00:21:15,873 --> 00:21:18,406
هيا , ألا تودين أن تُحدثيني عن رجُلك ؟

426
00:21:24,767 --> 00:21:27,127
لابد من أنه كان صعباً عليكِ أن
 تعتني اعتناءً كبيراً برجلٍ

427
00:21:27,152 --> 00:21:28,718
و يكون مُتحتمٌ عليك
 إبقاء الأمر سراً

428
00:21:29,366 --> 00:21:32,724
و لابد من أن الأكثر صعوبةً هو
 خُسران شخص عزيز عليكِ

429
00:21:32,751 --> 00:21:35,237
و أن تستمري في كبت حُزنك
 لأنك لا تودين الوقوع بالمتاعب

430
00:21:38,288 --> 00:21:39,968
... يا ويلاه , توديني أن

431
00:21:42,741 --> 00:21:43,741
... إيفا

432
00:21:44,030 --> 00:21:46,867
لن يسبب لكِ أي أحد
 المتاعب حول تلك العلاقة

433
00:21:46,911 --> 00:21:47,911
! لا

434
00:21:47,987 --> 00:21:50,787
 في الوقت الحالي يحاول
 جميعنا النجاة بنفسه

435
00:21:51,119 --> 00:21:52,519
... بالنسبة ليَ

436
00:21:53,068 --> 00:21:54,126
لن يكون من العدل معاقبتك
 على قاعدة لا وجود لها

437
00:21:54,140 --> 00:21:56,461
و من الغباء وجودها أصلاً

438
00:21:58,781 --> 00:21:59,854
(حديقة (كاليمجدان

439
00:22:00,772 --> 00:22:01,772
معذرةً

440
00:22:02,219 --> 00:22:03,899
(إنه حيث قابلتُ (هاريس

441
00:22:05,579 --> 00:22:07,712
إنها حديقة (كاليمجدان) في بلغراد

442
00:22:07,953 --> 00:22:10,285
اعتاد كلانا الذهاب
 لهناك لإطعام الطيور

443
00:22:10,719 --> 00:22:12,453
كان هذا قبل أن تموت الطيور

444
00:22:12,746 --> 00:22:13,746
لقد كنت هناك

445
00:22:15,168 --> 00:22:17,581
أجل , يا لها من حديقة جميلة

446
00:22:18,112 --> 00:22:20,245
و يا له من مكانٍ
 رومانسي للتعرف

447
00:22:20,330 --> 00:22:22,123
أكان (هاريس) رومانسياً لهذه الدرجة ؟

448
00:22:22,897 --> 00:22:24,497
أجل , لقد كان لطيفاً

449
00:22:26,270 --> 00:22:28,497
(إذاً , إليكِ ما أود منكِ فعله , (إيفا

450
00:22:29,170 --> 00:22:31,663
أود منكِ التفكير فقط
(بالأوقات الطيبة مع (هاريس

451
00:22:32,170 --> 00:22:33,983
لا تسمحي بأن ينجرف عقلك
 بالتفكير بأي شيء مُحزن

452
00:22:34,143 --> 00:22:35,503
أيمكنكِ فعل هذا ؟

453
00:22:35,912 --> 00:22:37,718
و نريد منك العمل على استصلاح المياه

454
00:22:37,743 --> 00:22:40,351
و خصصي بعض الوقت مع تلك الذكريات الجميلة

455
00:22:41,026 --> 00:22:45,058
و هدئي من روعك بما فيه الكفاية
 لتؤدي ما تطلبه منكِ الملازمة هنا

456
00:22:45,286 --> 00:22:46,966
... و بعد تأديتك لطلبها

457
00:22:47,211 --> 00:22:50,963
يمكنك أن تخبريني كل القصص السعيدة
 التي تدور بخاطرك مع  ذلك الرجل الوسيم

458
00:22:59,592 --> 00:23:00,592
هنا

459
00:23:01,219 --> 00:23:02,219
ارجع قليلاً

460
00:23:04,163 --> 00:23:05,163
أجل

461
00:23:05,703 --> 00:23:07,243
لا بد من أن هذا الموقع الذي صدمنا فيه

462
00:23:07,337 --> 00:23:09,656
لكن الكاميرات لمْ تكن معطلة
و كانت لا تزال قيد التشغيل

463
00:23:09,983 --> 00:23:11,750
لابد من أنه ثمة وسيلة لمعرفة ما حدث

464
00:23:12,150 --> 00:23:14,790
أفضل تخمين لدي أنه أياً كان منْ فعل هذا
فقد كان يستهدف النبضات الكهرومغناطيسية

465
00:23:14,811 --> 00:23:16,030
التي قامت بدورها بتعطيل الكاميرات

466
00:23:16,058 --> 00:23:17,577
... بسبب , انظر

467
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
حيث إنها عادت للعمل
 لبعض الوقت بعد الضربة

468
00:23:22,067 --> 00:23:24,973
في تلك الحالة , لا سبيل لاسترجاع
 المقاطع المصورة لأنها لمْ تُسجل أصلاً

469
00:23:26,080 --> 00:23:27,200
هل من تطورات ؟

470
00:23:27,471 --> 00:23:28,471
لا , للأسف

471
00:23:28,630 --> 00:23:30,754
الملازم (لين) , هل تمانع إذا
 طرحتُ عليك بعض الأسئلة ؟

472
00:23:31,177 --> 00:23:32,177
بشأن ماذا ؟

473
00:23:34,329 --> 00:23:37,055
أين كنت وقت العصر على متن
 السفينة وقت وقوع الجريمة ؟

474
00:23:37,569 --> 00:23:38,262
لماذا ؟

475
00:23:38,362 --> 00:23:40,255
إنه الوقت الذي مات فيه ذلك المحتال

476
00:23:40,389 --> 00:23:41,750
ماذا ؟ و أنت تظن أن
 أحدنا ارتكب هذا ؟

477
00:23:41,910 --> 00:23:44,376
الملازم (برايس) , كان معيَ في ذلك
الوقت لذلك لا أستطيع إبعادك

478
00:23:44,466 --> 00:23:46,689
أنا و مائةٌ و خمسون من الركاب
 الآخرين على متن السفينة

479
00:23:46,736 --> 00:23:49,286
سجلات الدخول على لوحة المفاتيح
 الخاصة بالغرفة التي قُتل فيها

480
00:23:49,320 --> 00:23:51,413
كانت لتُطلعني منْ الذي دخل
 الغرفة لكن السجلات مُحيت

481
00:23:52,288 --> 00:23:52,887
و بعد ؟

482
00:23:52,974 --> 00:23:55,381
هو أنك واحدٌ من أربعة كنت
 تملك رمز دخول أمني

483
00:23:55,414 --> 00:23:56,601
عالي المستوي بما فيه الكفاية
 ليُمكنك من محو البيانات

484
00:23:56,626 --> 00:23:57,626
... لذلك

485
00:23:57,813 --> 00:23:59,493
أين كنت في ذلك الوقت ؟

486
00:24:01,851 --> 00:24:03,990
لستُ مضطراً للإجابة
 على أيٍ من أسئلتك

487
00:24:04,817 --> 00:24:06,337
أنا أعلى رُتبةً منك

488
00:24:07,781 --> 00:24:10,264
(أنا لستُ تابعاً ل (جاسا
لذلك , أنت لست بأعلى رُتبةً منّي

489
00:24:16,007 --> 00:24:17,647
فقط ليكون هذا مرجعاً لكَ مستقبلاً

490
00:24:17,754 --> 00:24:19,866
لين) ليس حقاً من طباعه)
... الرد على كل مسألة

491
00:24:20,079 --> 00:24:23,559
(بعبارة ( لستَ رئيسي
كعبارة عُذر محببة له

492
00:24:31,499 --> 00:24:33,179
عليك التوقف عن لوم نفسك

493
00:24:33,692 --> 00:24:36,492
أقصد , حيث أنك لمْ تكن
 لتتوقع انفجار وصلة المياه

494
00:24:36,512 --> 00:24:37,566
هل أنت من قام ببنائها ؟

495
00:24:37,650 --> 00:24:38,879
قام إحدى تقنين (إيفا) ببنائها

496
00:24:39,293 --> 00:24:40,906
إذاً , في حالة حدوث أي
 شيء فإنه خطئه

497
00:24:41,713 --> 00:24:43,447
لا يهم كثيراً
 غلطة منْ هذه

498
00:24:43,899 --> 00:24:45,687
ستنفذ المياه منّا في
 قرابة ثلاثة أسابيع

499
00:24:45,712 --> 00:24:47,532
و سنموت عطشاً في
 خلال أسبوع تقريباً

500
00:24:52,628 --> 00:24:54,547
أي نوع سكين هذا بحق الجحيم ؟

501
00:24:56,728 --> 00:24:57,727
إنها سكينةٌ
 مخصصةٌ للصيد

502
00:24:57,768 --> 00:25:00,677
اعتاد أبي استخدامها للصيد عندما
 كان لا يزال ثمة لعبة للصيد في الوطن

503
00:25:00,851 --> 00:25:03,257
صُنع هذا النصل خصيصاً
 لقتل و سلخ الحيوان

504
00:25:03,863 --> 00:25:05,063
لما هي بحوذتك ؟

505
00:25:05,161 --> 00:25:06,281
إنها ليست ملكي

506
00:25:08,608 --> 00:25:10,334
لابد من أنها أتتْ من الأنابيب

507
00:25:10,486 --> 00:25:12,353
مما يعني أنه ثمة أحدٌ ما ألقى
 بها في إحدى خزانات المياه

508
00:25:12,378 --> 00:25:13,938
حيثُ استطاع الوصول إلى الفتحة
 الموجودة في خط الأنابيب

509
00:25:14,077 --> 00:25:17,100
و بعد ذلك جرت خلال المياه و
 علقت داخل الأنابيب

510
00:25:18,091 --> 00:25:19,091
و تسببتْ في انفجارها

511
00:25:19,588 --> 00:25:20,975
يا ويلاه , يا إلهي
... أنت لا تعتقد

512
00:25:21,922 --> 00:25:23,848
 هل تعتقد أن هذا سلاح الجريمة ؟

513
00:25:40,082 --> 00:25:42,370
علينا أن نعمل على إرجاع وحدة
 استصلاح المياه هذه للعمل

514
00:25:42,395 --> 00:25:45,474
ستارك) , ابدأ بفحص صمامات )
الضغط  جي اثنين و أربعين

515
00:25:45,611 --> 00:25:48,757
نوفاك , و  اكتب تقريراً عن المُحصلين اثنين و أربعة

516
00:25:56,581 --> 00:26:00,353
هل أنتِ بخير , يا رئيسة ؟ -
لا , ليس حقاً -

517
00:26:04,201 --> 00:26:07,001
(يا (إيفا) , أعلم بشأن علاقتكِ أنتِ و (هاريس

518
00:26:08,101 --> 00:26:09,594
أنا لستُ بأعمى عن
الأمر و لا أحدٌ منا

519
00:26:10,508 --> 00:26:12,522
و جميعنا نتفهم إذا كنت
... تحتاجين إلى بعض الوقت ل

520
00:26:12,547 --> 00:26:13,877
لكنّي , لا وقت لدي لهذا

521
00:26:15,331 --> 00:26:18,302
إذا لمْ نُنعش هذا الشيء و
 نُشغله سنموت كُلنا عطشاً

522
00:26:18,309 --> 00:26:20,709
إيفا , أنتِ بحاجة لأن تحزني

523
00:26:21,109 --> 00:26:22,422
يمكنني التعامل مع هذا

524
00:26:22,469 --> 00:26:23,909
أيمكنكَ هذا حقاً ؟

525
00:26:23,934 --> 00:26:26,015
إذاً , لماذا لمْ تنتعش و
 تعاود العمل بالفعل ؟

526
00:26:27,189 --> 00:26:28,189
نعمل على هذا

527
00:26:28,891 --> 00:26:31,683
أقدر اهتمامك , يا (ساشا) , بصدق

528
00:26:32,637 --> 00:26:34,371
لكنكَ لست مؤهلاً لإصلاحها

529
00:26:35,026 --> 00:26:36,226
و لا أنتِ أيضاً

530
00:26:36,251 --> 00:26:38,032
و كل منْ كان
 مؤهلاً لذلك مات

531
00:26:38,632 --> 00:26:40,499
و أنا التالية و المسؤولة هنا

532
00:26:40,654 --> 00:26:44,008
و بدون إهانة , لكني أكثركُمْ إطلاعاً
بالعلوم الحديثة المتعلقة بهندسة السفينة

533
00:26:44,751 --> 00:26:47,485
لذلك , إما أن تساعد , أو فلتبتعد عن طريقي

534
00:27:00,918 --> 00:27:01,918
(جارنت)

535
00:27:02,485 --> 00:27:03,485
هلا تكلمنا على انفراد ؟

536
00:27:04,038 --> 00:27:05,689
فقط تأكد من أنك على رأس هذا

537
00:27:08,576 --> 00:27:09,576
ما الأمر ؟

538
00:27:09,850 --> 00:27:10,971
فقط لنبقيكِ على دراية بالأمور

539
00:27:11,045 --> 00:27:12,165
حيث أنني سأُفعّل حالة الطوارئ (إفا) أُخرى

540
00:27:12,549 --> 00:27:13,549
ماذا ؟ لماذا ؟

541
00:27:13,677 --> 00:27:15,111
!لنكتشف ما الذي ضربنا , و ما غيره ؟

542
00:27:16,495 --> 00:27:18,434
ثمة رجلٌ قد مات آخر مرة

543
00:27:18,459 --> 00:27:20,739
و أنت محظوظ لعودتك على قيد
 الحياة كما أن الأمر خطيرٌ جداً

544
00:27:20,849 --> 00:27:22,838
انظري , نحن ... بحاجةٍ لمعرفة
  الشيء الذي ضربنا

545
00:27:22,983 --> 00:27:24,103
أرسل شخصاً أخر

546
00:27:24,257 --> 00:27:26,136
أنت شخصٌ بالغ الأهمية
إنك الطيار الملاحي الوحيد لدينا

547
00:27:26,183 --> 00:27:27,143
حسناً , سأذهب

548
00:27:27,168 --> 00:27:28,398
تُعاني بالفعل من
 إرتجاج دماغي

549
00:27:28,445 --> 00:27:30,071
(أرسل (ليتون -
ماذا ؟ لا , لا , لا , لا -

550
00:27:30,096 --> 00:27:32,410
لن أرسل شخصاً آخر لينفذ
 شيئاً لمْ أكن لأفعله بنفسي

551
00:27:32,709 --> 00:27:35,447
لن أصطحب أي شخص معي
 و أخاطر بفقدان شخصٍ آخر

552
00:27:35,615 --> 00:27:38,334
لكنك متسامح مع
فكرة أنك منْ تكون الميت

553
00:27:41,989 --> 00:27:43,088
من فضلك , لا تفعل هذا

554
00:27:43,269 --> 00:27:44,269
أهذا أمر ؟

555
00:27:44,294 --> 00:27:45,294
سمها ما شئت

556
00:27:45,554 --> 00:27:46,554
فقط لا تفعلها

557
00:27:47,346 --> 00:27:48,346
أعطني وعداً

558
00:27:50,226 --> 00:27:51,226
حسناً

559
00:27:59,327 --> 00:28:02,090
ستنفذ الأمر , صحيح ؟ -
بالطبع , نعم , بمجرد تغير المناوبات -

560
00:28:10,859 --> 00:28:11,859
هل تمانع ؟

561
00:28:16,249 --> 00:28:17,249
.. إذاً

562
00:28:17,616 --> 00:28:19,702
هل السكينة التي وجدتها هي سلاح الجريمة ؟

563
00:28:22,917 --> 00:28:25,495
أيمكنك رفع البصمات من
 عليها ؟ الحمض النووي ؟

564
00:28:28,382 --> 00:28:30,435
تسألني كما لو أنه ثمة مختبر
 جنائي على متن السفينة ؟

565
00:28:31,709 --> 00:28:32,709
صحيح

566
00:28:33,445 --> 00:28:34,445
آسف , بالطبع , لا

567
00:28:35,183 --> 00:28:36,863
و أجل , إنه سلاح الجريمة

568
00:28:37,330 --> 00:28:38,450
كيف عرفت هذا ؟

569
00:28:38,846 --> 00:28:42,494
حيث أن الجرح الموجود على رقبة
 الضحية يتطابق مع نصل السكين

570
00:28:43,444 --> 00:28:44,490
كما أنني تحققت من بيانات السفينة

571
00:28:44,515 --> 00:28:47,535
و لم أجد سكينة بهئية النصل الذي وجدته
 يُفترض وجوده على متن السفينة

572
00:28:47,703 --> 00:28:49,455
إذاً , ثمة منْ قام
 بتهريبه إلى السفينة ؟

573
00:28:49,708 --> 00:28:51,674
و هل يعني هذا أنها كانت
 جريمة مع سبق الإصرار ؟

574
00:28:51,805 --> 00:28:52,805
لا علم ليَ ؟

575
00:29:00,631 --> 00:29:02,738
و لما شخصٌ مثلك يحقُ له شرب المياه ؟

576
00:29:02,763 --> 00:29:04,064
لأنني عطشان

577
00:29:04,171 --> 00:29:05,752
إنها غلطتك في خُسراننا لمعظمها

578
00:29:05,777 --> 00:29:07,172
أنت و مزرعتُك الغبية

579
00:29:07,650 --> 00:29:09,010
أرجوك , أعدها ليَ

580
00:29:10,256 --> 00:29:11,256
ارجعها

581
00:29:11,396 --> 00:29:12,869
أرغمني على ذلك -
إذا كنت مٌصراً -

582
00:29:32,262 --> 00:29:33,262
اوقفوا ذلك

583
00:29:51,797 --> 00:29:52,797
أشكرك

584
00:30:22,505 --> 00:30:24,565
أرى أن نعتقلهم قبل أن
 يُسببوا المزيد من المتاعب

585
00:30:24,825 --> 00:30:27,205
و هل ستقدمُ على اعتقالي أنا , أيضاً ؟ -
حيث أنني من سدد الضربة الثانية -

586
00:30:27,552 --> 00:30:29,644
و أين ستضعهم على أي حالٍ ؟
لا نملك سجناً

587
00:30:29,669 --> 00:30:32,337
السجين الوحيد الذي كان لدينا
حبسناه في حجرة التخزين

588
00:30:32,362 --> 00:30:34,072
و الذي لمْ ينتهي به
 المطاف نهايةً حسنة

589
00:30:34,449 --> 00:30:35,449
... بجانب

590
00:30:36,095 --> 00:30:38,968
هذا موقف يتطلب عمل الجميع
لذلك نحتاج من الكل أن يؤدوا وظائفهم

591
00:30:38,993 --> 00:30:40,495
لا يمكننا المخاطرة بهم و
 نتركهم أحراراً ليسببوا المتاعب

592
00:30:40,516 --> 00:30:41,619
سيكون الوضع فوضوياً

593
00:30:41,777 --> 00:30:45,619
انظر , جمعينا في أزمة و
مفتقرين للنوم و جوعى و عطشى

594
00:30:45,644 --> 00:30:47,966
هذا النوع من السلوك ما هو إلا عَرَض

595
00:30:48,126 --> 00:30:49,815
نحتاج فقط إلى
 معالجة المشكلة

596
00:30:51,109 --> 00:30:52,909
و كيف تقترحين أن نفعل ذلك ؟

597
00:31:10,615 --> 00:31:11,615
ها أنتِ ذا

598
00:31:12,748 --> 00:31:15,011
سعيدةٌ لرؤية أحدنا يحصل
 على بعضٍ من الراحة

599
00:31:15,036 --> 00:31:16,036
أجل

600
00:31:16,285 --> 00:31:17,899
... النوم مهمٌ جداً

601
00:31:18,279 --> 00:31:22,055
للمحافظة على جلد البشرة و
 بريق الشعر و عيون بيضاء براقة

602
00:31:22,517 --> 00:31:23,539
عليكِ أن تنامي قليلاً

603
00:31:23,553 --> 00:31:25,513
و هل سيساعدني ذلك على
 إنقاذ السفينة بمنْ فيها ؟

604
00:31:26,273 --> 00:31:27,946
أشعر بأننا ذو أهمية ذاتية
  بعض الشيء , أليس كذلك ؟

605
00:31:28,025 --> 00:31:30,768
... (أيتها الطبيبة (برانديس -
إنها ل (كات) إحدى أصدقائي -

606
00:31:31,601 --> 00:31:33,334
أُحسُ بأنكِ بحاجة إلى صديق

607
00:31:34,275 --> 00:31:36,087
لا أدري إذا كنت
... لاحظتِ هذا أم لا , لكن

608
00:31:37,565 --> 00:31:39,551
 الطاقم الموجود على السفينة
 بدأ في فقدان صوابه

609
00:31:39,590 --> 00:31:41,324
كما أننا قد واجهنا منذ قليل حالة
 من الشغب في قاعة الطعام

610
00:31:41,349 --> 00:31:43,118
و لقد بدأ الناس جميعهم في
 القتال في كل أرجاء السفينة

611
00:31:43,143 --> 00:31:45,075
و أنتِ هنا تستمتعين بقسطٍ
  من الراحة للعناية بجمالك ؟

612
00:31:45,163 --> 00:31:46,163
و ما الذي يفترض بي فعله ؟

613
00:31:47,275 --> 00:31:49,870
أُعينكِ رسمياً مسؤولاً عن قطاع
 الصحة العقلية عن كل السفينة

614
00:31:50,195 --> 00:31:52,236
و يمكنكِ البدء بإجراء جلسات
 مع أي شخص يحتاج للعلاج

615
00:31:53,430 --> 00:31:54,430
ماذا ؟

616
00:31:54,455 --> 00:31:55,008
! يا للهول

617
00:31:55,422 --> 00:31:56,422
! تمهلي

618
00:31:57,520 --> 00:32:00,067
أنا سعيدة لهذا لكنّي متأكدة
 من أنني لست كُفءً لهذا

619
00:32:00,379 --> 00:32:02,598
قُدر ليَ الوجود على السفينة
 لأكون الوجة الدعائي للمهمة

620
00:32:02,803 --> 00:32:05,732
في حالة نسيانك , أود إخبارك بأن هذه
 السفينة ليست موقع مُعد لآلات التصوير

621
00:32:06,759 --> 00:32:08,034
أريد منكِ أن تؤدي دوراً جديداً

622
00:32:08,068 --> 00:32:10,269
لقد كنتُ مُختصة في
 مجال برامج التلفاز

623
00:32:10,294 --> 00:32:13,280
خضتُ محادثات عن الجنس و
 منْ الذي يفعل بمنْ و كم مرة

624
00:32:13,307 --> 00:32:14,987
و كمْ من الكتب أصدرتها ؟

625
00:32:15,106 --> 00:32:16,106
كتب عن تطوير الذات

626
00:32:16,440 --> 00:32:17,444
حتى أنتِ يمكنك
 تأليف كُتب كهذا

627
00:32:17,469 --> 00:32:18,840
يمكن لأي طفلٍ بالغ عُمره
 خمسة أعوام أن يفعلها

628
00:32:18,907 --> 00:32:21,960
أنا لستُ بكفء حتى
أنني لا أدري من أين أبدأ

629
00:32:22,087 --> 00:32:24,009
رأيتُك عندما كنتِ تتحدثين
 إلى (إيفا) و تُهدئين من روعها

630
00:32:24,118 --> 00:32:24,557
أنت بارعةٌ في الأمر

631
00:32:24,582 --> 00:32:25,864
أتقصدين هذا ؟ -
أجل -

632
00:32:25,904 --> 00:32:27,584
لقد كنت أهون
 الأمر عليها , لقد كذبتْ

633
00:32:27,893 --> 00:32:30,646
لمْ يكن عندي فكرة عمّنْ يكون حبيبُها
 حتى أنني لمْ أذهب أبداً إلى تلك الحديقة

634
00:32:30,671 --> 00:32:33,025
حسناً , استمري في تسير الأمور
 على الناس لأنكِ بارعة في هذا

635
00:32:34,363 --> 00:32:35,723
و ماذا لو رفضتُ ؟

636
00:32:38,049 --> 00:32:39,049
... انظري

637
00:32:39,258 --> 00:32:41,323
كلانا يعلم السبب الحقيقي
 لوجودك على متن السفينة

638
00:32:41,689 --> 00:32:43,038
 و هو أنكِ على علاقةٍ
 بأُناسٍ مرموقين

639
00:32:43,063 --> 00:32:45,485
و حسناً , أنا الشخص الذي
تعرفيه ذا منصبٍ مرموق الآن

640
00:32:45,510 --> 00:32:48,705
و لذلك , أُخبركِ أنكِ ستنفذين
 عملك هنا بطريقةٍ أو بأخرى

641
00:32:49,227 --> 00:32:52,257
يمكنني أن أعيد تعيينك
 في منصب بإدارة النفايات

642
00:32:52,271 --> 00:32:53,471
إذا كنتِ تفضلين

643
00:32:54,709 --> 00:32:55,709
مقزز

644
00:32:56,869 --> 00:32:58,389
حسناً , سأنفذ الأمر

645
00:32:59,295 --> 00:33:01,443
و منْ ما أراه هنا
ستكونين أول مرضايَ

646
00:33:01,823 --> 00:33:03,823
يا ويلاه , ليس لديكِ أدنى فكرة

647
00:33:06,413 --> 00:33:07,413
... لكن

648
00:33:07,886 --> 00:33:09,566
... إذا كنتُ سأقوم بهذا

649
00:33:10,733 --> 00:33:12,933
ثمة بعض الأشياء التي سأحتاج إليها

650
00:33:19,500 --> 00:33:21,180
ركز على هيكل الدعم هذا

651
00:33:21,408 --> 00:33:22,448
لا أقلق حياله

652
00:33:23,035 --> 00:33:24,861
حيثُ أن الجزء المتضرر قد أُزيل بالفعل

653
00:33:24,886 --> 00:33:27,775
فقط ركز عليه و أنا سأراقب
استقرار النظام و تحمله للجهد من هنا

654
00:33:28,397 --> 00:33:30,264
حتى الآن , يبدو كل شيء جيداً

655
00:33:38,925 --> 00:33:39,925
حسناً

656
00:33:41,179 --> 00:33:42,619
لقد وصلت إلى الهدف

657
00:33:44,144 --> 00:33:46,165
أتدري , لا يبدو هذا شكلاً لتأثير الصدمة

658
00:33:49,232 --> 00:33:51,944
حيث أن أغلب الحديد قد ذاب
كما لو أنه لامسَ الشمس

659
00:33:53,211 --> 00:33:55,231
ثمة البعض من البلورات
 نوعاً ما عالقٌ هنا

660
00:33:56,805 --> 00:33:58,837
أرى بعضهم 
يشبهون نوعاً ما الألماس

661
00:34:12,873 --> 00:34:14,393
ما هذا بحق الجحيم ؟

662
00:34:15,734 --> 00:34:17,414
أجل , إنهم يبدون كالألماس

663
00:34:19,423 --> 00:34:20,733
تفقد قوة الضغط

664
00:34:25,139 --> 00:34:26,872
لا يمكن لهذا أن يكون حسناً

665
00:34:29,801 --> 00:34:30,833
عُد إلى حجرة
 معادلة الضغط

666
00:34:30,981 --> 00:34:31,820
إنها تُذوبُ قُفازاتي

667
00:34:31,907 --> 00:34:34,289
عُد على الفور إلى هنا قبل أن
(تخترق (بدلة التنقل خارج المركبة

668
00:34:34,314 --> 00:34:36,633
لين) , شارفتْ أصابعي)
 على البروز من القفاز

669
00:34:36,809 --> 00:34:38,147
برايس) , احكمْ بقبضتك على المعصم)

670
00:34:38,252 --> 00:34:39,686
مع مُحافظتك على (بدلة التنقل
 خارج المركبة) مُحكمة الإغلاق

671
00:34:39,711 --> 00:34:41,066
حتى لا يتجمد جلدك

672
00:34:41,507 --> 00:34:42,787
إنني قادمٌ بسرعة

673
00:34:53,742 --> 00:34:56,221
ابقِ يديك مُحكمةٌ على المعصم
إنني أضبط الضغط بالحجرة الآن

674
00:34:57,300 --> 00:34:58,425
لحظات على اكتمال الضغط

675
00:35:01,258 --> 00:35:04,151
يا ويلاه , لا , لا
  لا تقترب كثيراً

676
00:35:05,958 --> 00:35:06,958
! اللعنة

677
00:35:10,261 --> 00:35:12,080
أكره الأمر عندما تكون (جارنت) على صواب

678
00:35:16,403 --> 00:35:18,642
لقد تعرضت لقضمة صقيعٍ قوية
(إصابة جلدية تحدث عند التعرض لدرجات حرارة منخفضة للغاية)

679
00:35:18,967 --> 00:35:22,105
و فقدت الثلاث طبقات الأولى المهمة من الأدمة
(هي الطبقة الوسطى من طبقات الجلد الثلاثة)

680
00:35:22,130 --> 00:35:23,405
لكن ستعاود النمو مرة
 أخرى مُعاودةً سليمة

681
00:35:23,430 --> 00:35:25,058
هل أنت متأكدة من أنه لا أثر
لهذا الشيء على يدي ؟

682
00:35:25,083 --> 00:35:26,083
لا أثر له

683
00:35:26,108 --> 00:35:27,750
هل لديكِ أدنى فكرة عن
 المُتسبب في هذا , أيتها الطبيبة ؟

684
00:35:27,991 --> 00:35:29,603
أكان نوعاً من الأحماض ؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

685
00:35:29,628 --> 00:35:31,478
لمْ أرى مثيلاً لهذا مُسبقاً

686
00:35:31,698 --> 00:35:33,981
أياً كان , لابد من أنه لا
 يتفاعل مع جلد الإنسان

687
00:35:34,001 --> 00:35:36,607
و إلا على ما أعتقد لمْ يكن
(ليبقى شيئاً من الملازم (برايس

688
00:35:37,216 --> 00:35:39,562
(وعدتني بألا تُنفذ حالة الطوارئ (إفا -
كذبتُ -

689
00:35:39,822 --> 00:35:41,869
حاولنا منح الطاقم بعض الأجوبة
 التي يستحقون معرفتها

690
00:35:41,889 --> 00:35:43,315
و هل أتيت بالإجاباتِ لِأجلهم ؟

691
00:35:43,529 --> 00:35:44,569
حسناً , للأسفِ , ليس بعد

692
00:35:44,740 --> 00:35:45,740
لكنك مُدركٌ لما قٌمت به ؟

693
00:35:45,908 --> 00:35:48,921
لقد كشفت لهم لتوك كمْ
 التفكُك الكامن في القيادة

694
00:35:48,946 --> 00:35:50,601
إذا لمْ نكن سنُقدر بعضنا و نثق ببعضنا

695
00:35:50,626 --> 00:35:52,134
... و نتمكن من العمل معاً

696
00:35:55,592 --> 00:35:58,198
إذاً , لماذا يجب عليهم الوثوق
 بنا ليضمنوا النجاة من هنا ؟

697
00:35:58,849 --> 00:35:59,849
... الآن

698
00:36:00,001 --> 00:36:02,611
لا أدري بأحوالكمْ لكنّي مستيقظةٌ
 لمدة اثنين و خمسين ساعة

699
00:36:03,201 --> 00:36:04,460
نفس الشيء -
أجل , و أنا أيضاً -

700
00:36:04,527 --> 00:36:06,675
فقط لمدة اثنين و خمسين
 ساعة , لابد من أنه أمرٌ جميل

701
00:36:06,771 --> 00:36:11,158
من الراجح أن الافتقار إلى النوم يساعد
 على الحدة من موقفنا السيء

702
00:36:11,314 --> 00:36:12,813
أقترح بأن نحصل
 على قسطٍ من الراحة

703
00:36:12,914 --> 00:36:14,093
حسناً , لن أعارضكِ في هذا

704
00:36:14,235 --> 00:36:16,395
أقترح بأن تمنحي إحدى
 النوبات استراحة للنوم أيضاً

705
00:36:18,110 --> 00:36:19,283
انتباه , إلى كل العاملين بالسفينة

706
00:36:19,337 --> 00:36:23,817
أنا الملازمة (جارنت) و أتحدث بالنيابة
 عن الملازم (لين) و (برايس) أيضاً

707
00:36:24,029 --> 00:36:25,655
... نود فقد أن نذكر لكم كمْ

708
00:36:26,162 --> 00:36:28,122
نحنُ مُعتزين ... بهذا الطاقم

709
00:36:28,549 --> 00:36:30,321
و مدى الصعوبة التي تلقونها
 جميعكُمْ للعمل بجدٍ

710
00:36:30,355 --> 00:36:32,747
... الأوضاع مستقرة ... حالياً , لذلك

711
00:36:33,121 --> 00:36:37,797
مُناوبات الطاقم واحد و اثنين تأخذ راحة لمدة
 أربع ساعات و بعد ذلك سنتبادل النوبات

712
00:36:41,244 --> 00:36:43,297
سنتجمع في غرفة الانتظار بعد خمس ساعات

713
00:36:43,824 --> 00:36:45,424
أهذا مناسبٌ للجميع ؟

714
00:36:50,403 --> 00:36:51,403
لا أستطيع

715
00:36:51,736 --> 00:36:52,736
لديّ مرضاى

716
00:36:53,759 --> 00:36:55,578
مجموعةٌ منا من مُناوبة الطاقم واحد

717
00:36:55,638 --> 00:36:57,198
استمر .... بالعمل

718
00:36:57,365 --> 00:37:00,373
جميعُنا نشعر بحرارة الجو
 و منهمكون و عطشى

719
00:37:02,077 --> 00:37:04,757
ستشعر بالعطش الشديد إذا
 لمْ نعمل على إعادة النظام

720
00:37:05,217 --> 00:37:08,884
لاستصلاح بعض من المياه المُهدرة
 من أرضيات المأوى الحيوي

721
00:37:08,909 --> 00:37:11,858
و من مياه المراحيض و المياه الوردية و
 نعمل على جعلهمْ صالحين للشرب

722
00:37:12,161 --> 00:37:14,893
إذا تمكنا من الوصول إلى
 تسعين بالمائة من سعة تخزنية

723
00:37:14,918 --> 00:37:19,666
سيمنحنا على الأقل بضعة أسابيع و الذي بدوره
 أفضل بكثير من نفاذ المياة في خلال يومين

724
00:37:25,578 --> 00:37:26,578
أجل , حسناً

725
00:37:26,845 --> 00:37:27,845
أنتِ على حق

726
00:37:28,278 --> 00:37:29,098
جيد

727
00:37:29,272 --> 00:37:31,245
(الآن , حرر الضغط من على الصمام (تو أي

728
00:37:36,263 --> 00:37:39,907
بما أنك , أصبحت جريح , سأدعكَ تنام
 على السرير و سأنام  على الأرضية

729
00:37:39,932 --> 00:37:42,879
و أنت الشخص الذي يعاني من إصابة بالرأس -
فقط , خُذ السرير بحق اللعنة -

730
00:37:43,213 --> 00:37:45,946
يا لكَ من رجلٍ نبيلٍ و ذو علم , يا صديقي

731
00:37:52,209 --> 00:37:54,289
هل أنتما أيها الوسيمان
 هنا لِحضور الجلسة الطبية ؟

732
00:37:54,704 --> 00:37:56,677
نحنُ هنا لنحصل على قسطٍ من الراحة

733
00:37:56,824 --> 00:37:58,057
و ما الذي تفعلينه هنا ؟

734
00:37:58,138 --> 00:38:00,210
حسناً , إذا لمْ تأتي هنا
 لحضور الجلسة الطبية , إذاً

735
00:38:00,279 --> 00:38:02,251
فأنا آسفة لأنكما ستضطران للمغادرة

736
00:38:03,585 --> 00:38:05,278
منْ أعلمكِ بأنه مسموحٌ لكِ بالانتقال إلى هنا ؟

737
00:38:05,565 --> 00:38:06,334
(القائدة (جارنت

738
00:38:06,359 --> 00:38:07,714
بالطبع -
(الملازمة (جارنت -

739
00:38:07,739 --> 00:38:12,707
طلبتْ مني أن أؤديَ جلسات علاج للطاقم
 و أخبرتها بحاجتي لغرفةٍ خاصة للقيام بذلك

740
00:38:12,917 --> 00:38:14,773
حسناً , ليس مخولاً لها منحكِ هذه الغرفة

741
00:38:14,851 --> 00:38:16,371
حسناً , و مع ذلكَ , أنا هنا

742
00:38:16,711 --> 00:38:18,831
و لذلك , إذا كُنتُما ترغبان في
 قضاء وقتٍ في هذه الغرفة

743
00:38:18,856 --> 00:38:21,121
أقترح بأن تحددا موعداً
لحضور جلسة علاج

744
00:38:21,814 --> 00:38:23,554
سأقابلكُما على إنفراد أو

745
00:38:23,808 --> 00:38:25,054
 كلاكما معاً في آنٍ واحد

746
00:38:25,174 --> 00:38:26,454
بالطبع , ستفعلين

747
00:38:41,816 --> 00:38:42,856
مهلاً , مهلاً

748
00:38:44,760 --> 00:38:46,360
هل تمانع يا (جيمس) ؟

749
00:38:46,754 --> 00:38:48,434
منحنا فقط خمس ساعات للنوم

750
00:38:48,627 --> 00:38:49,226
آسف

751
00:38:49,267 --> 00:38:52,283
جيلينا , هل يمكنكِ التحرك جانباً
 و نتشارك سريراً واحداً ؟

752
00:38:52,308 --> 00:38:53,908
لن احتل مساحةً كبيرة

753
00:38:54,663 --> 00:38:56,164
أثمة أي حركة مُريبة حيال هذا ؟

754
00:38:56,285 --> 00:38:58,085
لا , لا , لا , لا , لا , لا

755
00:38:58,518 --> 00:38:59,518
... انظري , أنا فقط

756
00:38:59,955 --> 00:39:01,235
أحتاج حقاً للنوم

757
00:39:15,519 --> 00:39:17,386
أتودُ خاصتي , أيها الملازم ؟

758
00:39:17,539 --> 00:39:18,105
يا ويلاه , لا

759
00:39:18,226 --> 00:39:20,239
لا بأس , أنت بحاجةٍ إلى النوم أيضاً -
لا , لا مشكلة -

760
00:39:20,559 --> 00:39:22,239
سأنامُ في المأوى الحيوي

761
00:39:25,531 --> 00:39:26,971
شكراً , أيها الفتى

762
00:39:44,735 --> 00:39:46,510
ما هي نسبة الضغط ؟ -
ثمانية رطل لكل بوصلة مربعة -

763
00:39:46,698 --> 00:39:48,044
منخفض قليلاً , لكنها تتراوح

764
00:39:48,069 --> 00:39:49,557
هيا بنا , لنرفع النسبة لأعلى

765
00:39:54,218 --> 00:39:55,218
حظاً موفقاً

766
00:39:59,057 --> 00:40:00,370
ثلاثون رطل لكل بوصلة مربعة

767
00:40:00,714 --> 00:40:01,834
خمسةٌ و ثلاثون

768
00:40:02,481 --> 00:40:03,681
سبعةٌ و ثلاثون

769
00:40:03,721 --> 00:40:04,721
و توقفتْ

770
00:40:06,205 --> 00:40:08,338
أيمكننا رفع النسبة أكثر من ذلك ؟

771
00:40:09,878 --> 00:40:10,878
لا أظنُ ذلك

772
00:40:36,459 --> 00:40:39,800
أتمنى لو أنك أخذت (كريوبودس) بجانبي كما طلبتُ

773
00:40:41,009 --> 00:40:43,300
حيثُ أنني الآن أستطيع
 الاستفادة من بعض المسؤولين

774
00:40:43,325 --> 00:40:45,493
الذين يمكنهم فهم الموقف من وجه نظري

775
00:40:56,772 --> 00:40:59,072
من المجلس المركزي إلى (سانت كوم) , من فضلك

776
00:40:59,178 --> 00:41:00,178
القدوم بأقصى سرعة

777
00:41:02,559 --> 00:41:03,679
كيف حال يديك ؟

778
00:41:03,982 --> 00:41:05,262
لا عليكِ , سأعيش

779
00:41:13,655 --> 00:41:14,761
شكراً على مجيئكُمْ

780
00:41:14,929 --> 00:41:16,770
آمل في ألا أكون قد عطلتكم عن أمرٍ مهم

781
00:41:16,830 --> 00:41:18,963
لقد كنتُ أحلمُ بأنني
 أنال حماماً باردً منعشاً

782
00:41:18,988 --> 00:41:20,372
أجل , أما عنّي فقد كنت
 أسبح في المسبح

783
00:41:20,397 --> 00:41:21,759
ما الأمر , يا (إيفا) ؟

784
00:41:22,053 --> 00:41:25,189
تمكنا من استرجاع نظام تنقية
 المياه للعمل مرة أخرى

785
00:41:26,413 --> 00:41:27,773
لا تتحمسوا كثيراً

786
00:41:27,977 --> 00:41:30,316
اثنان و ستون بالمائة أقصى ما
 وصلنا إليه من كفائة عمله

787
00:41:30,443 --> 00:41:32,216
و لماذا ينتابُني شعورٌ بأنه ليس كافياً ؟

788
00:41:32,610 --> 00:41:35,026
استصلحتُ كل المياه
 الكامنة في الزراعة المائية

789
00:41:35,066 --> 00:41:36,626
و مياه الصرف الصحي و المياه الوردية

790
00:41:37,192 --> 00:41:38,887
حتى أنني استهلكتُ طاقة نظام
 التبريد لِأُعيد تدوير المياه

791
00:41:38,912 --> 00:41:42,345
و مع كل ذلك , منحتُ لنا يوماً
أو يومين لشرب المياه

792
00:41:42,657 --> 00:41:45,017
مما يعني أنه أمامنا أربعة أيام
فقط للشرب من المياه المتبقية

793
00:41:45,089 --> 00:41:48,163
غير معقول , سكينةٌ واحدةٌ علقت في
 خزان المياه ستؤدي إلى قتلنا جميعاً

794
00:41:49,276 --> 00:41:50,276
و كيف عرفت هذا ؟

795
00:41:51,045 --> 00:41:51,912
ماذا ؟

796
00:41:52,025 --> 00:41:54,782
لمْ أخبر شخصاً بمكان عثورنا
على النصل بشبكة المياه

797
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
أنّى لكَ بمعرفة هذا ؟

798
00:42:03,467 --> 00:42:07,840
عندما ذكرتي أنكِ أغلقتي نظام التبريد
أكنتِ تقصدين مُحرك نظام التبريد ؟

799
00:42:08,021 --> 00:42:09,461
أجل -
نحنُ هالكون -

800
00:42:09,873 --> 00:42:11,513
ما الذي كنتِ تفكرين به بحق الجحيم ؟

801
00:42:11,538 --> 00:42:14,173
كنتُ أعتقدُ أن بإمكاننا
 مواصلة تشغيل المحركات

802
00:42:14,198 --> 00:42:15,770
على الرغم من أنه ليس
 لدينا مكان للذهاب إليه

803
00:42:15,810 --> 00:42:18,410
أو يمكننا كسب يومين إضافين للشرب من المياه

804
00:42:19,788 --> 00:42:22,122
و اخترتي منحنا أياماً أخرى للعيش

805
00:42:23,062 --> 00:42:39,535
: ترجمة
محمد مصطفى

