﻿1
00:00:04,029 --> 00:00:14,029
استُخرجت الترجمة بواسطة: أحمد بافقير
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

2
00:00:24,030 --> 00:00:26,333
ذي آي تي كراود

3
00:00:28,468 --> 00:00:30,070
.جين"، استمعي إلى هذا"

4
00:00:30,303 --> 00:00:32,005
موس"، هل رأيت"
النشرة الاخبارية؟

5
00:00:32,072 --> 00:00:33,773
هل يبدو هذا غامضا؟

6
00:00:34,007 --> 00:00:36,610
جين القوادة

7
00:00:39,045 --> 00:00:41,181
،نعم، نعم
.أنه غامض جدا

8
00:00:41,448 --> 00:00:43,383
كنت آمل أن تقولي إنه
.غامض بشدة

9
00:00:44,217 --> 00:00:46,153
.إنه غامض بشكل كافي

10
00:00:46,386 --> 00:00:50,056
أقوم بتجميع قائمة أغاني
.لأجل لعبة تمثيلية سأقوم باستضافتها

11
00:00:50,457 --> 00:00:52,125
من المهم أن أصل إلي
.المناخ الملائم

12
00:00:52,325 --> 00:00:53,927
حسنا، لا أعرف ما الذي
.تتحدث عنه

13
00:00:54,327 --> 00:00:56,062
."الأمر يشبه فيلم "دانجونز أند دراغونز

14
00:00:56,363 --> 00:00:58,031
هل للأمر علاقة بالجنس؟

15
00:00:58,331 --> 00:00:59,666
."بعيدا عن ذلك، "جين

16
00:00:59,866 --> 00:01:03,002
في اللعبة التمثيلية، يكون أحدهم
،سيد القلعة الحصينة

17
00:01:03,069 --> 00:01:04,771
.أو سيد الألعاب، أو حارس

18
00:01:04,838 --> 00:01:06,239
ويقوم هو أو هي بالتحكم
.في العالم

19
00:01:06,306 --> 00:01:08,007
،ويخبر اللاعبين بما يمرون به

20
00:01:08,074 --> 00:01:09,876
سواءً كان عراكا مع وحش

21
00:01:09,943 --> 00:01:12,846
أو يسترخون في حانة قديمة قذرة
.مع بعض الجان الأشرار

22
00:01:13,547 --> 00:01:15,648
،تستمر اللعبة عدة ساعات
ونستخدم فيها النرد

23
00:01:15,715 --> 00:01:17,584
.لمعرفة نتيجة أحداث معينة

24
00:01:17,651 --> 00:01:19,819
وعلى العكس من معظم ألعاب
،الألواح التي قد تعرفينها

25
00:01:19,886 --> 00:01:22,522
كثيراً ما تستخدم هذه اللعبة نردا
.له عشرين جانباً

26
00:01:22,622 --> 00:01:23,423
موس"؟" -
!نعم -

27
00:01:23,490 --> 00:01:26,026
لا أريد أن أسمع ما تقول -
.أتفهم ذلك كلية -

28
00:01:27,394 --> 00:01:30,530
في العالم الواقعي
،الذي نعيش فيه

29
00:01:30,864 --> 00:01:34,334
.هناك وظيفة شاغرة لمدير للترفيه

30
00:01:35,101 --> 00:01:37,470
.أستطيع أن أقوم بهذا
.يبدو هذا عظيما

31
00:01:37,737 --> 00:01:40,707
.أفضل من وظيفتي الحالية
.مديرا للترفيه

32
00:01:41,775 --> 00:01:43,076
."لا تناسبك هذه الوظيفة، "جين

33
00:01:43,743 --> 00:01:45,879
ماذا تقول؟
تنظيم الوقائع الثقافية

34
00:01:45,946 --> 00:01:48,715
،وزيارة شركاء العمل
.أنها تناسبني تماما

35
00:01:49,316 --> 00:01:52,452
.لكنها لا تناسبك
.لا تناسبك حقا

36
00:01:52,719 --> 00:01:54,588
لما أتحدث معك؟
أين "روي"؟

37
00:01:54,788 --> 00:01:55,555
.لم يأتي بعد

38
00:01:55,789 --> 00:01:57,991
هل ما زال ينتحب بعد ما
حدث مع هذه الفتاة؟

39
00:01:58,425 --> 00:02:00,427
.أسوأ من ذي قبل
.الحمد لله أنه لا يعزف على الجيتار

40
00:02:00,994 --> 00:02:02,362
هل رأيت الصور؟

41
00:02:02,429 --> 00:02:04,531
صور؟
هل هناك أكثر من واحدة منهم؟

42
00:02:04,598 --> 00:02:06,032
.نعم، هناك كمية كبيرة

43
00:02:06,266 --> 00:02:08,835
وتمت إزالة الفتاة من كل
.هذه الصور

44
00:02:08,902 --> 00:02:11,972
كأن أحدهم قطع علاقته
."بـ"ستالين

45
00:02:17,844 --> 00:02:19,579
.أمر مؤسف

46
00:02:21,448 --> 00:02:24,250
لم أره سعيدا مثلما كان
.في الشهور القليلة الماضية

47
00:02:24,317 --> 00:02:25,252
..والآن

48
00:02:25,385 --> 00:02:27,687
!"مرحبا، "روي -
."مرحبا، "روي -

49
00:02:28,388 --> 00:02:30,023
لا بأس، من الواضح
.أنكم تتحدثون عني

50
00:02:30,323 --> 00:02:31,891
..لا، لا -
.لا داعي -

51
00:02:32,559 --> 00:02:34,928
أدرك أني كنت صعب المراس

52
00:02:34,995 --> 00:02:36,196
.في الأسابيع الأخيرة

53
00:02:36,596 --> 00:02:39,832
.لكني أشعر أني تخطيت الأمر
.حقا

54
00:02:39,899 --> 00:02:42,368
..لذا فلنتعامل بطريقة طبيعية

55
00:02:42,435 --> 00:02:44,237
!يا إلهي، يا إلهي

56
00:02:45,305 --> 00:02:47,674
أشعر الآن أني تخطيت الأمر
.في الجانب الآخر

57
00:02:48,275 --> 00:02:50,743
لذا، سيتحسن كل شيء من الآن
.فصاعدا

58
00:02:50,810 --> 00:02:52,245
!قلبي يؤلمني

59
00:02:53,613 --> 00:02:55,315
.أنت تبدو أفضل من البارحة

60
00:02:57,317 --> 00:02:59,586
.لكن، "روي"، عليك أن تتخطي الأمر

61
00:02:59,653 --> 00:03:02,856
.أعرف، أعرف -
.بعض الأمور لا تفلح -

62
00:03:03,290 --> 00:03:05,992
أعلم أنك لم تعتاد كونك
.في علاقة طويلة الأمد

63
00:03:06,226 --> 00:03:07,927
.هذا نادر الحدوث بالنسبة لي

64
00:03:08,628 --> 00:03:10,063
.نادر جدا

65
00:03:10,530 --> 00:03:14,034
لكن اسمع مني، معظم هذه
.العلاقات لا تدوم

66
00:03:14,768 --> 00:03:16,169
."إنها علي حق يا "روي

67
00:03:17,304 --> 00:03:19,706
وكيف لك أن تعرف؟ -
.أعرف وحسب -

68
00:03:20,640 --> 00:03:21,441
متي؟

69
00:03:21,941 --> 00:03:24,344
،إذا كنت مصراً أن تعرف
.قابلت فتاة في العطلة

70
00:03:25,245 --> 00:03:26,913
،دائما ما تقابلهم في العطلات
أليس كذلك، "موس"؟

71
00:03:27,113 --> 00:03:29,549
أخرس أيها الفيل الذي
.هجرته صديقته

72
00:03:30,583 --> 00:03:32,152
!حسناً

73
00:03:32,319 --> 00:03:35,488
.لا توجد مشكلة، أنا بخير

74
00:03:35,689 --> 00:03:36,756
..أعني، أني لا زلت

75
00:03:36,823 --> 00:03:39,058
..لم تودعني، لذا أنا

76
00:03:39,125 --> 00:03:43,496
.لا زال الأمر يؤلمني كلما أفكر فيها

77
00:03:43,697 --> 00:03:47,100
أعتقد أن على ألا أفكر فيها
!أبدا. شيء بسيط

78
00:03:49,102 --> 00:03:50,704
.كانت تحب ذلك الإعلان

79
00:03:58,678 --> 00:04:00,280
."لا يناسبك هذا العمل يا "جين

80
00:04:01,915 --> 00:04:04,217
ماذا، لما لا؟ -
مديرا للترفيه؟ -

81
00:04:04,551 --> 00:04:05,685
هل تعرفين ما يتضمنه ذلك؟

82
00:04:05,885 --> 00:04:08,388
على حد علمي، مجرد تنسيق
الوقائع الثقافية

83
00:04:08,455 --> 00:04:10,023
.لشركاء العمل من خارج البلد

84
00:04:10,090 --> 00:04:11,791
.هذا صحيح. نعم، نعم

85
00:04:11,858 --> 00:04:13,093
.لا يناسبك

86
00:04:13,893 --> 00:04:15,028
،لكن كما أري

87
00:04:15,161 --> 00:04:17,030
لن يتعارض هذا مع مهامي
.في قسم الدعم التقني

88
00:04:17,430 --> 00:04:21,000
وأنا أحب الثقافة. لقد شاهدت
.وي ويل روك يو" أربعة مرات"

89
00:04:25,338 --> 00:04:26,939
حسنا، "جين"، كنت أود
.أن أساعدك

90
00:04:27,006 --> 00:04:29,242
لكن جرت العادة أن يؤول
منصب مدير الترفيه

91
00:04:29,309 --> 00:04:30,877
.إلى أحد الرجال

92
00:04:31,711 --> 00:04:34,247
،"سيد "رينولم
لا أحتاج أن أذكرك

93
00:04:34,314 --> 00:04:36,449
."بالتقرير الذي شجب "صناعات رينولم

94
00:04:36,516 --> 00:04:38,752
.واتهمها بالتحيز الجنسي كمنظمة

95
00:04:39,219 --> 00:04:41,321
!انتظري دقيقة، أيتها الجميلة

96
00:04:43,990 --> 00:04:45,859
لقد عرف الجميع أن
.هذا التقرير عاري من الصحة

97
00:04:46,659 --> 00:04:49,062
حتى أني حصلت عي جائزة
.من مناهضي المرأة

98
00:04:49,596 --> 00:04:51,631
.تلك التي تشبه رجل المثلجات

99
00:04:52,899 --> 00:04:54,868
.هذه جائزة "ذو الرأس الكريه" للعام

100
00:04:59,472 --> 00:05:02,475
الحقيقة أن هذه الجملة
."مكتوبة على القاعدة، "ذو الرأس الكريه

101
00:05:03,042 --> 00:05:05,512
ألم تقرأ المكتوب على القاعدة؟

102
00:05:26,065 --> 00:05:28,034
!يا إلهي -
النساء؟ -

103
00:05:30,670 --> 00:05:33,673
ما هم؟ من يعرف؟ -
.لا تفعل ذلك -

104
00:05:34,674 --> 00:05:37,210
لا يمكنك العيش معهن، ولا
.يمكنك العثور عليهن.. أحيانا

105
00:05:39,512 --> 00:05:41,214
ماذا يجري في رؤوسهن الصغيرة؟

106
00:05:41,548 --> 00:05:45,552
لا تسألني، فلست طبيبا نفسيا
.متخصصا في النساء

107
00:05:46,586 --> 00:05:51,090
لكني تعلمت بعض الأشياء من خلال
.أحاديث مع والدتي

108
00:05:51,191 --> 00:05:53,526
،لا، لا، "موس"، أرجوك

109
00:05:53,593 --> 00:05:55,828
.لا تكمل، توقف عند هذا الحد

110
00:05:55,895 --> 00:05:57,931
."أنت لا تجيد هذا الأشياء، "موس

111
00:05:58,431 --> 00:05:59,932
.ستزيد الأمر سوءً

112
00:05:59,999 --> 00:06:02,001
آسف، لكني لم أرك من قبل
.في هذه الحالة

113
00:06:02,569 --> 00:06:04,003
.أعلم
.لكني سأكون بخير

114
00:06:04,204 --> 00:06:06,806
سأفعل. لا يمكنك أن تساعد
.في هذا الأمر

115
00:06:06,906 --> 00:06:07,807
.لا يمكنك فحسب

116
00:06:07,874 --> 00:06:08,775
.لقد حصلت عليها

117
00:06:08,842 --> 00:06:10,977
.حصلت على الوظيفة -
ماذا؟ -

118
00:06:11,044 --> 00:06:13,713
أعطاني "دوغلاس" الوظيفة
.حتى أتوقف عن الحديث

119
00:06:14,781 --> 00:06:16,850
.أصبحت "جين" مديرا للترفيه

120
00:06:20,753 --> 00:06:22,021
."لا تناسبك الوظيفة، "جين

121
00:06:23,423 --> 00:06:24,924
لماذا يصر الجميع على ذلك؟

122
00:06:25,024 --> 00:06:27,226
ما الذي حدث "لجيري"؟ -
.أزمة قلبية شديدة -

123
00:06:27,293 --> 00:06:28,495
.لم أتفاجئ

124
00:06:28,628 --> 00:06:30,730
لماذا لم تفاجئ؟
لما لا تناسبني الوظيفة؟

125
00:06:30,864 --> 00:06:33,132
..."كان "جيري
.القائم بدور "فريدو" في الشركة

126
00:06:33,199 --> 00:06:34,501
.أنت "فريدو" الجديد

127
00:06:34,667 --> 00:06:35,969
.لا أعلم ماذا تقصد

128
00:06:36,236 --> 00:06:37,871
."فريدو"، شخصية في فيلم "الأب الروحي"

129
00:06:38,004 --> 00:06:39,472
من هو "فريدو"؟
من كان في الفيلم؟

130
00:06:39,672 --> 00:06:43,309
كان هو الأخ، الذي كان يصطحب
..رجال الأعمال من خارج المدينة و

131
00:06:43,376 --> 00:06:46,179
،يجعلهم يقضون وقتا طيبا، حسنا
.هذا ما يجب أن أفعله

132
00:06:46,546 --> 00:06:48,047
"كنت أفكر في اصطحابهم إلى "ويست اند

133
00:06:48,214 --> 00:06:49,715
لا، لا، "جين"، أعتقد أنك
.لم تفهمي الأمر

134
00:06:49,782 --> 00:06:54,387
هؤلاء الرجال يتوقعون أكثر
.من مجرد عرض مسرحي

135
00:06:55,755 --> 00:07:00,093
فريدو" يا "جين" كان"
.قوادا إلى حد ما

136
00:07:00,226 --> 00:07:01,027
.أخرس

137
00:07:01,194 --> 00:07:02,929
أليس كذلك، "موس"؟ -
ماذا؟ -

138
00:07:03,229 --> 00:07:05,832
شخصية "فريدو" في الفيلم
.كان قوادا

139
00:07:05,965 --> 00:07:08,268
."لا، لقد أخذ الخاتم إلى "موردور

140
00:07:14,607 --> 00:07:17,410
.كان "فريدو" قوادا

141
00:07:17,610 --> 00:07:21,414
،لا، كان هذا الفيلم في السبعينات
.وقد اختلفت الأمور الآن

142
00:07:21,748 --> 00:07:23,449
.أصبح رجال الأعمال مختلفين

143
00:07:27,921 --> 00:07:30,390
على العموم، يكفي الحديث
.عن رجولتنا

144
00:07:32,425 --> 00:07:34,527
."أيها السادة، أقدم لكم "جين

145
00:07:41,434 --> 00:07:44,771
لا، لا، "جين" هي مديرة
.الترفيه الجديدة

146
00:07:45,438 --> 00:07:47,040
لكنها امرأة، أليس كذلك؟

147
00:07:48,141 --> 00:07:51,210
جين"، أقدم لك صديقي"
."القديم، "فيل

148
00:07:51,511 --> 00:07:53,179
."ورجلان باسم "جون

149
00:07:54,881 --> 00:07:57,350
ماذا تنوي أن تفعل، "رينولم"؟ -
."لا تقلق يا "فيل -

150
00:07:57,684 --> 00:08:00,486
.قد تبدو "جين" كعانس متزمتة

151
00:08:00,720 --> 00:08:02,622
لكنها تعرف أرخص الطرق

152
00:08:02,689 --> 00:08:05,124
في هذه المدينة التي أحب أن
."اسميها "لوندنياس

153
00:08:06,693 --> 00:08:10,330
وأنا واثق أنها خططت لكم شيئا
.مناسب وصاخب أيها الأشرار

154
00:08:10,997 --> 00:08:14,601
نعم، نعم، لدي تذاكر لعرض
."رائع في "ويست اند

155
00:08:14,767 --> 00:08:16,369
.طالما لا يوجد به ترجمة مكتوبة

156
00:08:16,536 --> 00:08:17,303
.لا يوجد

157
00:08:17,370 --> 00:08:20,406
ما الذي يحتوي على ترجمة مكتوبة؟ -
.هذا العرض الذي ستأخذنا إليه -

158
00:08:20,473 --> 00:08:21,608
ترجمة مكتوبة؟
!يا إلهي

159
00:08:21,808 --> 00:08:24,243
لا أستطيع أن أقرأ وأنا
.أحاول المشاهدة

160
00:08:24,410 --> 00:08:28,448
.لا، إنه عرض، عرض
.لا توجد به ترجمة مكتوبة

161
00:08:28,681 --> 00:08:30,183
.أكره الترجمة المكتوبة

162
00:08:30,316 --> 00:08:32,885
ما الذي حدث لـ"جيري"؟ -
.لقد انفجر قلبه -

163
00:08:34,153 --> 00:08:35,088
!عظيم

164
00:08:35,488 --> 00:08:38,358
.لا، أنه مريض حقا -
.هذا هو المتوقع منه -

165
00:08:41,961 --> 00:08:44,530
ما كان "جيري" ليأخذنا إلي
.عرض بترجمة مكتوبة

166
00:08:44,731 --> 00:08:46,666
،ليس هناك ترجمة
.انه عرض مسرحي

167
00:08:46,866 --> 00:08:49,202
."هيا، "جين
ما هو نوع العرض؟

168
00:08:49,636 --> 00:08:52,605
.نعم، انه شديد الاباحية

169
00:08:52,839 --> 00:08:55,341
.نعم، أعتقد لن يخيب ظنكم

170
00:08:55,575 --> 00:08:58,711
هل يوجد به نساء؟ -
.نعم، إنه عرض نسائي -

171
00:08:58,778 --> 00:09:00,112
.إنه وفح جدا

172
00:09:00,179 --> 00:09:02,348
عرض نسائي؟ -
.ووقح جداً -

173
00:09:02,649 --> 00:09:03,983
!"برج "أيفل

174
00:09:05,284 --> 00:09:07,920
"مونولوج "ذا فاجينا
الأسبوع الأخير

175
00:09:09,922 --> 00:09:12,492
،أعتذر بشدة
.الاعتذار لا يكفي حقا

176
00:09:12,792 --> 00:09:14,594
.لم أخجل يوما بهذا الشكل

177
00:09:15,261 --> 00:09:20,066
هذه السيدة كانت تمثل في مسلسل
ايست اندرز"، كيف تجرأ على إهانتها؟"

178
00:09:20,366 --> 00:09:23,536
ليس ذنبنا إنك أخذتينا
.إلى شيء بهذا الاسم

179
00:09:23,603 --> 00:09:26,072
تدخل العرض، لتجد نساءً
.يتحدثن فحسب

180
00:09:26,472 --> 00:09:27,607
.إعلان كاذب

181
00:09:28,241 --> 00:09:30,042
انظري، سنبقي في المدينة
،خمسة أيام أخري

182
00:09:30,109 --> 00:09:32,345
ومن الأفضل لك أن تجدي لنا
.شيئاً مناسباً لنقوم به

183
00:09:32,612 --> 00:09:35,615
في المرة القادمة التي تأخذينا فيها
،إلى عرض عن المؤخرات المتحدثة

184
00:09:35,982 --> 00:09:38,284
.من الأفضل أن يكون عن المؤخرات المتحدثة

185
00:09:44,023 --> 00:09:46,826
أعرف أن لديكن أسباب جيدة
.لمنحي هذه الجائزة

186
00:09:46,959 --> 00:09:48,695
ما كان يجب على اجراء
.هذه المقابلة أبدا

187
00:09:48,961 --> 00:09:50,763
لكن هذه الصحفية كان
.لديها خطط

188
00:09:50,963 --> 00:09:53,566
.هناك المزيد
،المرأة هي حيوان متوحش"

189
00:09:53,633 --> 00:09:56,869
الذي استطاع الرجل تهذيبها
".بقدراته الجنسية الرائعة

190
00:09:57,470 --> 00:09:58,871
ما الذي لا يعجبك
في هذه الجملة؟

191
00:10:01,274 --> 00:10:04,444
لا تختلف النساء كثيرا"
".عن المدافئ

192
00:10:06,245 --> 00:10:09,548
أحب أن تكون امرأتي مثل
"..الخبز المحمص الذي أفضله ساخناً

193
00:10:09,615 --> 00:10:11,684
.ويمكن استهلاكه مع الزبد

194
00:10:13,586 --> 00:10:15,121
.ليس عليك تذكيري

195
00:10:15,188 --> 00:10:17,857
أعرف جيداً كل
.كلماتي المضللة

196
00:10:18,458 --> 00:10:21,761
أيتها السيدات، اسمعن، لا يمكن
."أن يشبهني أحد بـ"غوك وان

197
00:10:23,029 --> 00:10:26,532
لدي عقلية متحفظة، لكني علي
.الأقل أحاول

198
00:10:27,133 --> 00:10:30,103
كما أن "صناعات رينولم" تتغير
.للأفضل، أيتها السيدات

199
00:10:30,770 --> 00:10:33,306
،السقف الذي كان مصنوعا من الزجاج
.أصبح الآن أرضية من الزجاج

200
00:10:33,539 --> 00:10:35,307
.تطوف فوقها النساء

201
00:10:35,374 --> 00:10:37,944
.وينظر اليهن الرجال فقط

202
00:10:40,413 --> 00:10:41,948
ماذا تريد منا؟

203
00:10:46,586 --> 00:10:49,856
أرجو أن تأخذي هذه الجائزة
.وتعطيها لأحد غيري

204
00:10:50,189 --> 00:10:53,126
سيد "رينولم"، أريد أن أتحدث
.معك بشأن ما

205
00:10:53,292 --> 00:10:56,462
جين"، أريدك أن تقابلي بعض"
.النساء المميزات

206
00:10:56,729 --> 00:10:58,464
!لا، لا، لا

207
00:10:59,065 --> 00:10:59,866
ماذا؟

208
00:10:59,966 --> 00:11:02,335
سيد "رينولم"، لن أعمل
.مع عاهرات

209
00:11:03,603 --> 00:11:05,972
لا، لا، لا
.هؤلاء مناهضات لحقوق النساء

210
00:11:06,172 --> 00:11:07,773
يمكنك أن تسمي الأمر
،كما شئت

211
00:11:07,840 --> 00:11:09,709
لكن ما زلن يضاجعن الرجال
.لأجل المال

212
00:11:09,776 --> 00:11:11,644
.آسفة، لا أقصد الاهانة

213
00:11:12,078 --> 00:11:14,013
.لكني لا أقوم بهذا العمل

214
00:11:15,381 --> 00:11:17,150
.ولا أحب النساء اللاتي يقمن به

215
00:11:19,585 --> 00:11:22,088
!لا تستمعن إليها
.فهي مجنونة

216
00:11:28,461 --> 00:11:30,196
يريدني "دوغلاس" أن أهتم بهم
.طوال الأسبوع

217
00:11:30,263 --> 00:11:33,766
أسبوع كامل بصحبة
.هؤلاء الحمقى

218
00:11:34,400 --> 00:11:38,437
.يرفضون المناسبات الثقافية والمطاعم
.يا إلهي! هذا كابوس

219
00:11:45,311 --> 00:11:46,779
!الرجال

220
00:11:47,246 --> 00:11:50,783
كيف يبدون؟ بحديثهم الفاحش
،وألعابهم الخشنة

221
00:11:51,450 --> 00:11:55,655
،وأياديهم العابثة
.وأنفاسهم الكريهة في الصباح

222
00:11:56,489 --> 00:11:58,057
.أود أن أراهم يلدون الأطفال

223
00:11:59,792 --> 00:12:00,860
ماذا تريد أن تقول، "موس"؟

224
00:12:01,194 --> 00:12:02,828
،إذا لم أكن مخطئا

225
00:12:02,895 --> 00:12:06,732
يبدو إنك تحتاجين إلى منظور
.ذكوري لمواجهة هذه المشكلة

226
00:12:15,608 --> 00:12:16,909
هل تعرف أي رجال؟

227
00:12:18,177 --> 00:12:20,613
تريدين قضاء وقت ممتع؟
ويكون أيضاً جامحاً

228
00:12:20,680 --> 00:12:22,481
دون التخلي عن مبادئك؟

229
00:12:22,548 --> 00:12:24,416
.نعم، هذا ما أريد حقا

230
00:12:24,483 --> 00:12:26,085
!لك ذلك يا عزيزتي

231
00:12:26,853 --> 00:12:30,857
لهذا تحتاج هذه اللعبة إلي
.نرد له 20 وجها

232
00:12:34,961 --> 00:12:36,896
.لم أفهم كلمة مما قلت

233
00:12:37,296 --> 00:12:39,532
ما هذا؟
لعبة حاسب آلي؟

234
00:12:39,832 --> 00:12:43,536
نوعا ما، إلا أنها تستخدم أقوي
.معالجا للمعلومات عرفه الانسان

235
00:12:43,603 --> 00:12:45,771
.العقل الانساني

236
00:12:47,506 --> 00:12:48,574
.لكنك لا تلعب

237
00:12:48,841 --> 00:12:51,110
.لست لاعبا
.لكني ألعب

238
00:12:54,347 --> 00:12:56,549
.إنه يخبرنا بما يحدث

239
00:12:56,816 --> 00:12:58,050
.سأكون أنا مرشدكم

240
00:12:58,551 --> 00:13:01,554
عن طريق كلماتي، ستختبرون
."أرض "الفين هارت

241
00:13:02,021 --> 00:13:04,991
من الجبال الهائلة على حدود
."جوبلين ويستلاندز"

242
00:13:05,691 --> 00:13:09,662
وصولا إلى البالوعات التي تنتشر
."كشبكة العنكبوت في مدينة "جاندور

243
00:13:09,896 --> 00:13:12,431
.سأكون أنا عينكم، أيها السادة

244
00:13:21,073 --> 00:13:24,844
،سأكون أنا كل من تقابلون
،كل مخلوق تواجهون

245
00:13:25,344 --> 00:13:26,846
.كل فخ يظهر لكم

246
00:13:27,880 --> 00:13:31,684
ماذا عنه؟ ما بال وجهه المتجهم؟

247
00:13:33,052 --> 00:13:36,956
أعتذر، لقد خرجت لتوي
،من علاقة طويلة الأمد

248
00:13:37,490 --> 00:13:40,259
...ليس الأمر
كانت أعظم امرأة

249
00:13:40,326 --> 00:13:42,361
.أقابلها ولن أراها مجددا

250
00:13:42,428 --> 00:13:44,964
،لكن لا بأس، أعني
.أنها لم تودعني أبدا

251
00:13:45,031 --> 00:13:46,766
.لن أرهقكم بالحكاية

252
00:13:46,999 --> 00:13:48,167
!أجل، تأكد أنك لن تفعل ذلك

253
00:13:49,135 --> 00:13:51,337
!ما زلت لا أفهم هذه اللعبة

254
00:13:51,604 --> 00:13:52,638
.تبدو اللعبة مثلية

255
00:13:53,339 --> 00:13:54,807
تعتقد أن التنانين مثلية يا "فيل"؟

256
00:13:56,108 --> 00:13:57,843
المحاربون العظماء والكهنة المسيطرون

257
00:13:57,910 --> 00:14:00,880
.والعصيان الذهبية
هل هم أيضا مثليين؟

258
00:14:02,982 --> 00:14:04,183
.ها هي أوراق شخصياتكم

259
00:14:04,250 --> 00:14:06,218
جون" الأول، أنت رجل"
.وحيد القرن

260
00:14:07,320 --> 00:14:09,021
.جون" الثاني، أنت جني الغابة"

261
00:14:10,957 --> 00:14:14,527
وأنت يا "فيل"، ستكون
."القاتلة الغجرية "ازميرالدا

262
00:14:16,162 --> 00:14:17,263
.أنا امرأة

263
00:14:21,367 --> 00:14:22,969
لا أعتقد أني أريد
.أن أكون امرأة

264
00:14:23,069 --> 00:14:25,404
.فلتجاري الأمر
.سينتهي قريبا

265
00:14:26,806 --> 00:14:29,808
أيها السادة، هل أنتم مستعدون
لفتح الأبواب لعقولكم

266
00:14:29,875 --> 00:14:32,611
والسفر إلى عوالم لم تحلموا
بها حتى اليوم؟

267
00:14:40,553 --> 00:14:41,721
انظروا إلى هذه
.الحقائب الممتعة

268
00:14:44,457 --> 00:14:45,925
ها أنتم جميعا بخير؟

269
00:14:45,992 --> 00:14:47,293
تريدون أن تشربوا شيئا؟

270
00:14:48,294 --> 00:14:50,529
.استرخوا
.هذه حفلة للعبة تبادل الأدوار

271
00:14:51,130 --> 00:14:53,265
جين"، هل لي بكلمة؟"

272
00:14:54,166 --> 00:14:56,469
لا أعتقد أني أريد قضاء
.الوقت مع هؤلاء الرجال

273
00:14:56,769 --> 00:14:58,738
!"بربك! يا "فيل

274
00:14:59,271 --> 00:15:01,207
.هؤلاء الرجال هم الأفضل

275
00:15:01,841 --> 00:15:05,011
سيقومون الليلة بأشياء
.تذهب العقل

276
00:15:05,244 --> 00:15:06,012
حقا؟

277
00:15:06,345 --> 00:15:08,080
.أنظر إليهم
.أنهم صغيري السن ومتحمسين

278
00:15:08,147 --> 00:15:10,149
كل ما يريدون فعله هو أن يجعلوك
.تقضي وقتا جيدا

279
00:15:11,050 --> 00:15:13,252
لذا عد إليهم قبل أن
.تجرح مشاعرهم

280
00:15:15,688 --> 00:15:18,791
"هل يمكنني التحدث مع "روي
اللطيف للحظة؟

281
00:15:23,596 --> 00:15:25,331
.هو فقط موجود في كل هذه الأوراق

282
00:15:27,233 --> 00:15:29,802
..شكرا لك، "جين"، كان الأمر

283
00:15:30,436 --> 00:15:32,972
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

284
00:15:33,572 --> 00:15:35,174
تحبط الجميع بالحديث
.عن حياتك الخاصة

285
00:15:35,474 --> 00:15:37,142
أنهم لا يريدون أن يعرفوا
.شيئا عن حياتك الخاصة التعيسة

286
00:15:37,209 --> 00:15:39,945
.يريدون قضاء وقتا ممتعا
.انظر إلى هذا الوجه

287
00:15:40,880 --> 00:15:43,249
من قد يريد أن يلعب
بصحبة هذا الوجه؟

288
00:15:44,116 --> 00:15:46,519
..أنا آسف، "جين".. أنا فقط
.لا أشعر أني بخير الليلة

289
00:15:47,586 --> 00:15:51,924
،فلتتظاهر أنك بخير يا عزيزي
اتفقنا؟

290
00:15:52,625 --> 00:15:54,527
سنحصل على مبلغ جيد
.مقابل هذا

291
00:15:55,795 --> 00:15:57,897
ألا تريد أن تحصل علي
،وديعة لشراء شقة

292
00:15:58,798 --> 00:16:00,265
وتترك هذه الذكريات
السيئة خلفك؟

293
00:16:00,332 --> 00:16:02,168
.نعم -
حقا؟ -

294
00:16:03,102 --> 00:16:05,304
."سأحاول أكثر، "جين -
.حسنا -

295
00:16:06,539 --> 00:16:07,706
!فتاة جيدة

296
00:16:08,707 --> 00:16:11,477
عد إلى هناك واجعلهم
.يقضون وقتا طيبا

297
00:16:17,450 --> 00:16:18,918
.كان هذا مريحا

298
00:16:19,852 --> 00:16:22,154
،"يجب أن أشكرك، "ميراندا
.لأنك أعطيتني فرصة أخري

299
00:16:22,555 --> 00:16:25,357
لا داعي، لكن عليك أن تعرف
أني لست أملك السلطة

300
00:16:25,424 --> 00:16:27,059
.لإعادة هذه الجائزة بنفسي

301
00:16:27,726 --> 00:16:29,228
ماذا؟

302
00:16:30,763 --> 00:16:34,333
.لا، جميعنا نخطئ
.وأنت تثير فضولي

303
00:16:34,867 --> 00:16:37,369
.أشعر أن ما تخفيه أكثر مما تظهر

304
00:16:38,437 --> 00:16:41,207
هل تقصدين الاشاعات التي
تفيد بأني قتلت زوجتي؟

305
00:16:44,376 --> 00:16:46,712
لا، هل هناك اشاعات؟ -
.لا -

306
00:16:47,213 --> 00:16:51,217
كان هناك اشاعات انه كانت
.هناك اشاعة، لكن هذا مجرد هراء

307
00:16:52,985 --> 00:16:55,855
لم يعجبني كيف أتت الترشيحات
.من داخل شركتك

308
00:16:56,322 --> 00:16:57,589
من داخل شركتي؟

309
00:16:57,656 --> 00:17:00,059
نعم، قامت إحدى موظفات قسم
الدعم التقني بإرسال ملفا عبر الفاكس

310
00:17:00,126 --> 00:17:02,061
يحوي سلوكك خلال ال 12
.شهرا الأخيرين

311
00:17:02,461 --> 00:17:05,030
إحدى موظفات قسم
الدعم التقني؟

312
00:17:08,534 --> 00:17:09,435
."أعتذر، "فيل

313
00:17:09,568 --> 00:17:12,037
فليشفي الجميع" هي أسوأ"
تعويذة قد تستخدمها

314
00:17:12,138 --> 00:17:15,341
ان صوت سحرك المتدني
.يجذب انتباه حراس القصر

315
00:17:15,574 --> 00:17:16,475
!اللعنة

316
00:17:17,510 --> 00:17:18,978
.يأتي أحدهم من الباب

317
00:17:19,278 --> 00:17:20,079
.ألقي سكينا

318
00:17:20,146 --> 00:17:21,480
هل أنت متأكد؟
.أضرار قليلة جدا

319
00:17:21,547 --> 00:17:24,083
لدي فرصة بنسبة 40%
.لإحداث أضرار جسيمة

320
00:17:24,150 --> 00:17:27,186
هل تذكر الأرنب المتحدث
الذي أعطاني السوار المسحور؟

321
00:17:27,720 --> 00:17:29,655
نعم، هذا الأرنب أعطاه
.هذا الشيء

322
00:17:31,957 --> 00:17:33,659
.أنت محق تماما
.ألقى النرد

323
00:17:35,828 --> 00:17:36,862
!نعم

324
00:17:38,397 --> 00:17:40,933
.إصابة مباشرة
.السكين تشق رأسه إلى نصفين

325
00:17:41,000 --> 00:17:44,236
وتناثرت أجزاء من رأسه علي
.عباءة الاخفاء الخاصة ب "جون" الثاني

326
00:17:44,436 --> 00:17:45,604
!"برج "ايفيل

327
00:17:48,908 --> 00:17:50,609
.لسوء الحظ، لم يكن وحيدا

328
00:17:50,676 --> 00:17:51,877
!اللعنة

329
00:17:52,945 --> 00:17:55,547
هذا هو الحارس الامبراطوري
اللعين، الأكثر وحشية

330
00:17:55,614 --> 00:17:58,317
."ضمن قوات الملكة "اليزا
يتقدمهم

331
00:17:58,384 --> 00:18:00,186
.شخص تعرفه

332
00:18:03,088 --> 00:18:04,924
حسنا، حسنا

333
00:18:06,025 --> 00:18:09,061
هذه المغامرات هي التي تسبب
.لي كل هذا الازعاج

334
00:18:09,828 --> 00:18:10,796
!"لوشياس سانتانا"

335
00:18:10,863 --> 00:18:12,431
.هو بعينه

336
00:18:13,265 --> 00:18:16,502
!"انسحب انت ورجالك، "لوشياس
!ليس بيننا وبينك خلاف

337
00:18:16,735 --> 00:18:19,838
خلاف؟ لقد جئت لأري كيف تفوقت
مجموعة من المغامرين الحقراء

338
00:18:19,905 --> 00:18:22,942
."على أعتي المجرمين في "كراكنوود

339
00:18:23,709 --> 00:18:24,944
!يقصدنا نحن

340
00:18:29,315 --> 00:18:31,617
!لكم جزيل الشكر
وإذا أردتم يوما الانضمام

341
00:18:31,684 --> 00:18:34,186
،إلي حرس القصر
.تعرفون مكاني

342
00:18:34,253 --> 00:18:35,754
حرس القصر؟

343
00:18:37,590 --> 00:18:39,224
.هاك سيفي

344
00:18:39,291 --> 00:18:40,726
.وصولجاني

345
00:18:40,793 --> 00:18:42,394
.وسوار الأرنب خاصتي

346
00:18:43,796 --> 00:18:45,497
.وأيا كان ما أملك

347
00:18:47,533 --> 00:18:49,034
.يختفي الضباب

348
00:18:49,435 --> 00:18:51,704
.تري شكلا وحيدا لامرأة

349
00:18:57,409 --> 00:18:58,811
.هذا غامض جدا

350
00:19:05,384 --> 00:19:06,652
."مرحبا، "داركهاردن

351
00:19:07,586 --> 00:19:08,754
.مرحبا

352
00:19:10,055 --> 00:19:11,190
من هناك؟

353
00:19:11,257 --> 00:19:15,827
،"هذه أنا، ملكة الجان "اليزا الدريتش
التي هجرتك بوحشية

354
00:19:15,894 --> 00:19:17,496
.منذ أقل من ثلاثة أشهر

355
00:19:28,340 --> 00:19:29,341
.لا تفعل هذا

356
00:19:31,110 --> 00:19:32,511
."فلتجاري الأمر، "روي

357
00:19:38,584 --> 00:19:40,052
.مرحبا، يا مليكتي

358
00:19:42,788 --> 00:19:43,889
كيف حالك؟

359
00:19:44,623 --> 00:19:45,858
.أنا بخير

360
00:19:47,493 --> 00:19:48,560
.تبدو في أحسن حال

361
00:19:49,395 --> 00:19:51,430
..وأنت أيضا
أليس كذلك؟

362
00:19:51,497 --> 00:19:52,331
.نعم، أنه كذلك حقا

363
00:19:52,398 --> 00:19:53,265
أليست كذلك؟

364
00:19:54,500 --> 00:19:57,202
ماذا تفعل هذه الأيام؟

365
00:19:58,103 --> 00:20:01,173
.تعلمين.. أبقي نفسي مشغولا

366
00:20:02,841 --> 00:20:03,876
.وأفتقدك قليلا

367
00:20:06,145 --> 00:20:06,979
وأنت؟

368
00:20:07,613 --> 00:20:09,715
.أعيش حياتي البهية المملة

369
00:20:09,815 --> 00:20:13,085
أنت تعلم كم يحب أهل
.بيبسيهولو" رؤية المواكب"

370
00:20:15,054 --> 00:20:16,522
ماذا تفعلين هنا؟

371
00:20:18,590 --> 00:20:19,391
.أعتذر

372
00:20:22,528 --> 00:20:24,930
،أعتذر. تحملوني
.تحملوني، تحملوني

373
00:20:31,070 --> 00:20:32,971
.أشعر أنك حزين

374
00:20:41,246 --> 00:20:42,848
.الأمر صعب

375
00:20:43,449 --> 00:20:44,216
تعرفين؟

376
00:20:46,785 --> 00:20:47,720
.أفتقدك

377
00:20:50,789 --> 00:20:52,925
لا زلت أشتم رائحتك
.في وسادتنا

378
00:20:56,261 --> 00:21:00,265
وعندما أغلق عيني، فإن وجهك
.هو ما أراه

379
00:21:05,604 --> 00:21:06,839
.الأمر صعب

380
00:21:08,107 --> 00:21:10,676
.كنت موجودة، ثم رحلت

381
00:21:13,345 --> 00:21:14,413
ماذا تريدين؟

382
00:21:16,181 --> 00:21:18,617
لم يكن سهلا على أن
."آتي إلى هنا، "داركهاردن

383
00:21:20,119 --> 00:21:23,756
لكن هناك شيئا واحدا أشعر
.أني يجب أن أقوله لك

384
00:21:40,606 --> 00:21:41,673
.الوداع

385
00:21:48,347 --> 00:21:49,548
.الوداع

386
00:22:01,960 --> 00:22:04,062
!ليلة عظيمة
!عظيمة

387
00:22:04,496 --> 00:22:07,499
لا أصدق أنني لم أجرب
.لعبة تمثيل الأدوار من قبل

388
00:22:07,800 --> 00:22:10,569
سأذهب إلى البيت وأخبر كل
.نادي الرغبى عنها

389
00:22:12,171 --> 00:22:14,039
لم يخيب "روي" و "موس" ظني؟

390
00:22:14,173 --> 00:22:16,108
.لا لم يفعلا
.أريد أن أراهم مرة أخري

391
00:22:17,109 --> 00:22:18,310
."شكرا لك، "دوغلاس

392
00:22:18,377 --> 00:22:21,513
.لديك هنا سيدة مميزة

393
00:22:21,814 --> 00:22:23,715
.أنا مسرور أن "جيري" مات

394
00:22:26,318 --> 00:22:27,152
!"برج "ايفل

395
00:22:27,219 --> 00:22:29,921
!"برج "ايفل"! برج "ايفل

396
00:22:29,988 --> 00:22:31,557
!"برج "ايفل

397
00:22:32,724 --> 00:22:35,727
."قبل أن تذهبي، "جين
.أعلم أنك أنت من فعل ذلك

398
00:22:37,729 --> 00:22:41,066
.لقد حطمت قلبي
!حطمت قلبي

399
00:22:46,171 --> 00:22:48,140
.هذا صحيح
!هذا صحيح

400
00:22:48,207 --> 00:22:49,207
!أخرس

401
00:22:49,274 --> 00:22:50,776
.لقد تحسنت حالتك

402
00:22:50,843 --> 00:22:53,278
،نعم، أنا الآن أفضل بكثير
.جين"، شكرا لك"

403
00:22:53,812 --> 00:22:56,281
.يجب شكر ملكة الجان

404
00:23:00,419 --> 00:23:02,621
"ما الذي حدث لشخصية "فريدو
في الفيلم؟

405
00:23:02,788 --> 00:23:05,324
.أمر الأب الروحي بقتله

406
00:23:09,127 --> 00:23:10,596
.سأذهب إلى البيت

407
00:23:10,963 --> 00:23:12,464
.لا أشعر أني بخير

408
00:23:25,911 --> 00:23:27,145
!حلت المشكلة

