﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:14,640
استُخرجت الترجمة بواسطة
استُخرجت الترجمة بواسطة: أحمد بافقير
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

2
00:00:24,641 --> 00:00:26,543
ذي آي تي كراود

3
00:00:30,413 --> 00:00:31,981
مكتبي

4
00:00:32,248 --> 00:00:34,217
وبين الحين والآخر ...
أذهب في رحلة قصيرة بالهليكوبتر

5
00:00:34,284 --> 00:00:35,585
."إلى مطعم "هيستون بلومنتال

6
00:00:35,652 --> 00:00:36,986
"رينولم" ضد "رينولم"

7
00:00:37,053 --> 00:00:38,121
...والبارحة

8
00:00:38,188 --> 00:00:41,291
تناولتُ مذياعًا مصنوعًا من الشوكولاتة
،استمر في العمل داخل معدتي

9
00:00:41,358 --> 00:00:44,461
ودجاجة مخليّة كانت في الحقيقة
.كأسًا من الماء

10
00:00:44,828 --> 00:00:46,229
.حتى قائمة الطعام كانت صالحة للأكل

11
00:00:46,296 --> 00:00:48,064
،قالوا إنها غير صالحة للأكل
لكنني أكلتها على أي حال

12
00:00:48,498 --> 00:00:50,633
"يبدو أنك تعيش حياة رغيدة مثل حياة "رايلي

13
00:00:50,900 --> 00:00:55,105
.لقد كنت أعرف "رايلي" نفسه
!ونعم، هناك أوجه تشابه

14
00:00:55,872 --> 00:00:58,775
.ورغم ذلك هناك لمحة من الحزن في حياتك

15
00:00:58,908 --> 00:01:00,176
!"هلا أخبرتني عن "فيكتوريا

16
00:01:00,310 --> 00:01:03,546
!"اعذريني، أعرفُ الكثيرات باسم "فيكتوريا

17
00:01:03,613 --> 00:01:04,681
زوجتك؟

18
00:01:04,881 --> 00:01:08,118
!يا إلهي، زوجتي
!"نعم، "فيكتوريا

19
00:01:08,351 --> 00:01:09,852
!يا لها من امرأة مذهلة

20
00:01:09,919 --> 00:01:13,022
من المستحيل أن أنسى الأسبوعين
اللذين قضيناهما متزوجين

21
00:01:13,823 --> 00:01:17,727
وقد اختفت في ظروف غامضة، أليس كذلك؟

22
00:01:17,827 --> 00:01:20,063
.اختفت بينما كانت تغسل السيارة

23
00:01:21,331 --> 00:01:24,334
،وبالرغم من البحث الذي استمر نحو خمس ساعات
.لم نعثر على أي شيء

24
00:01:24,401 --> 00:01:26,603
.وبالتالي فقد توقعنا أسوأ الاحتمالات

25
00:01:27,137 --> 00:01:30,874
.لابد وأنك تفتقدها -
.تعجز الكلمات عن وصف اشتياقي -

26
00:01:33,543 --> 00:01:37,013
أنا مستعد للتضحية بأي شيء
.لكي أراها تدخل من هذا الباب الآن

27
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
لماذا لا تخلعين ملابسكِ؟

28
00:01:45,522 --> 00:01:46,556
ماذا؟ -
!بربكِ -

29
00:01:46,689 --> 00:01:50,059
لقد توقعنا نحن الاثنين أن هذا ما سيحدث
.حالما عرفتُ أنكِ امرأة

30
00:01:51,060 --> 00:01:52,662
وماذا لو دخل أحدهم؟

31
00:01:52,962 --> 00:01:56,032
أعطيتُ تعليمات مشددة بعدم مقاطعتنا
.تحسبًا لوجودنا في وضع حميمي

32
00:01:57,000 --> 00:01:59,135
لذا فمن المستحيل أن يدخل
.أحدهم من هذا الباب

33
00:01:59,702 --> 00:02:02,338
."مرحبًا يا "دوغلاس -
!"فيكتوريا" -

34
00:02:03,039 --> 00:02:05,675
!لكنني اعتقدت أنكِ ميتة

35
00:02:07,177 --> 00:02:10,013
مطعم البطة النطاطة

36
00:02:10,413 --> 00:02:13,016
أرى يا "دوغلاس" أنكَ ما زلت
.تبدو غير مسرور لرؤيتي

37
00:02:17,320 --> 00:02:20,390
لا أبدًا. لابد أنني قد تناولت
.نظام ستيريو فاسد

38
00:02:21,257 --> 00:02:23,393
ما رأيك في النبيذ؟ -
!فاخر -

39
00:02:23,526 --> 00:02:25,028
.إنه من قبو النبيذ الخاص برئيس الطهاة

40
00:02:26,596 --> 00:02:29,966
ماذا تفعلينُ هنا يا "فيكتوريا"؟
...آخر مرة رأيتكِ فيها، كنتِ

41
00:02:30,033 --> 00:02:32,836
.أغسل السيارة؟ نعم
.لابد من أن لديكَ الكثير من الأسئلة

42
00:02:33,736 --> 00:02:36,673
"كنت أشعر بضغط شديد ذلك اليوم يا "دوغلاس
.أعتقد أن كلانا كان يشعر بالضغط

43
00:02:36,973 --> 00:02:38,174
.كنا نعلم أن زواجنا لم يكن ناجحًا

44
00:02:38,441 --> 00:02:41,411
كنت أحمل الاسفنجة والدلو
.بقلب مثقل بالأسى ذلك اليوم

45
00:02:41,544 --> 00:02:44,580
.ولم أعد أذكر ما حدث بعدها
...آخر ما أتذكره بوضوح

46
00:02:44,647 --> 00:02:46,716
هو أنني وجدتُ نفسي
.في عطلة للتجديف بعدها بعامين

47
00:02:47,484 --> 00:02:48,918
هذا الطبق يبدو لذيذًا، ما اسمه؟

48
00:02:48,985 --> 00:02:50,820
!ليتني طلبت هذه الأكلة

49
00:02:51,688 --> 00:02:53,823
!لقد وصلت الحلوى الخفيّة التي طلبناها

50
00:02:55,925 --> 00:02:58,227
أعلم أننا لم نكن سعداء في الأسبوع
"الثاني من زواجنا يا "دوغلاس

51
00:02:58,294 --> 00:03:01,030
.لكن لمَ لا نعطِ أنفسنا فرصة أخرى، كزوجين

52
00:03:01,698 --> 00:03:02,866
.لست متأكدًا

53
00:03:04,267 --> 00:03:07,003
لا أعتقد أنه بإمكاننا أن نكمل
!من حيث توقفنا هكذا بكل ببساطة

54
00:03:07,070 --> 00:03:09,005
.لا يا "فيكتوريا". أنا آسف
.لقد انتهى ما بيننا

55
00:03:13,610 --> 00:03:14,878
!يا إلهي

56
00:03:16,579 --> 00:03:18,314
.نسيتُ أنكِ تستطيعين فعل ذلك

57
00:03:20,483 --> 00:03:22,218
!بما يجب علينا أن نمنح علاقتنا فرصة أخرى

58
00:03:28,024 --> 00:03:29,092
!هذه طريقة جديدة

59
00:03:30,527 --> 00:03:31,694
كيف تستطيعين فعل ذلك؟

60
00:03:31,761 --> 00:03:33,263
.أعتقد أن الكلب هو من يفعل ذلك

61
00:03:36,866 --> 00:03:39,735
!"مرحبًا "هيستون
...أريد أن أقدم لكَ

62
00:03:39,802 --> 00:03:41,104
!زوجتي

63
00:03:44,674 --> 00:03:46,543
بعد مرور أسبوعين

64
00:03:46,843 --> 00:03:48,478
.أريدً أن أطلق زوجتي

65
00:03:50,380 --> 00:03:52,949
ولماذا تخبرني أنا بذلك؟ -
ألستِ من قسم الشؤون القانونية؟ -

66
00:03:53,883 --> 00:03:54,651
.لا

67
00:03:55,318 --> 00:03:56,252
ذكريني من أي قسم أنتِ؟

68
00:03:57,020 --> 00:03:58,988
.الدعم التقني. مديرة العلاقات

69
00:03:59,055 --> 00:04:02,559
حسنًا. لم يكن عليّ إخبارك
.بأي مما قلتُه إذن

70
00:04:03,393 --> 00:04:04,227
...على أي حال

71
00:04:04,661 --> 00:04:06,362
.أريد أن أطلقها الآن

72
00:04:06,596 --> 00:04:08,765
.الآن متأخر بعض الشيء
.قبل الآن

73
00:04:09,299 --> 00:04:12,101
في الواقع، أريدُ أن أكون
قد طلقتُها بالفعل، هل يمكن ذلك؟

74
00:04:12,368 --> 00:04:14,604
،لكن كما أخبرتُكَ من قبل
...أنا لستُ محامية، لذا

75
00:04:14,671 --> 00:04:18,508
،أجل. لكنكِ مديرة علاقات
!وهذا الزواج يعتبر علاقة

76
00:04:20,243 --> 00:04:21,144
...حسنًا

77
00:04:21,778 --> 00:04:22,812
وهل أبلغتها بذلك؟

78
00:04:23,313 --> 00:04:27,216
نوعًا ما. غيرتُ حالتي الاجتماعية
"على موقع "فريند فيس" من "متزوج

79
00:04:27,383 --> 00:04:28,918
."إلى "الأمر معقد

80
00:04:30,486 --> 00:04:32,922
."هذا ليس إبلاغًا يا سيد "رينولم

81
00:04:32,989 --> 00:04:34,757
.أعلم ذلك. لكن أحدهم سيخبرها في النهاية
لمَ لا تخبرينها أنتِ؟

82
00:04:34,824 --> 00:04:36,826
!لا -
!أرجوكِ -

83
00:04:37,060 --> 00:04:39,729
أرجوكِ طلقيني من زوجتي
!التي تختفي وهي تنظف السيارات

84
00:04:39,796 --> 00:04:42,498
!فأنا لا أريد فعل ذلك بنفسي -
!وأنا لا أريد فعل ذلك -

85
00:04:42,565 --> 00:04:45,768
.سأعطيكِ.. حوالي.. عشرة آلاف جنيهًا

86
00:04:49,539 --> 00:04:50,740
أخبريني مجددًا من أنتِ؟

87
00:04:51,307 --> 00:04:52,508
."أنا "جين باربر

88
00:04:52,575 --> 00:04:56,579
إنني من قسم الدعم التقني
."في "صناعات رينولم

89
00:04:57,513 --> 00:04:58,915
.عذرًا. لكنني ظننت أنني سألتقي زوجي

90
00:05:00,583 --> 00:05:04,420
لقد طلب مني السيد "رينولم" أن أوصل
.لك رسالة

91
00:05:15,765 --> 00:05:16,866
..."سيدة "رينولم

92
00:05:17,300 --> 00:05:19,535
منذ متى وأنتِ تعرفين السيد "رينولم"؟

93
00:05:19,602 --> 00:05:23,039
.نحو عشر سنوات -
.عشر سنوات، عشر سنوات رائعة -

94
00:05:23,740 --> 00:05:25,241
من أنتِ؟

95
00:05:25,808 --> 00:05:27,810
.."سيدة "رينولم
هل تسمحين لي بأن أناديكِ "فيكتوريا"؟

96
00:05:27,877 --> 00:05:29,312
.لا -
..."سيدة "رينولم -

97
00:05:30,313 --> 00:05:34,150
.أحيانًا يشرق النهار، ثم يحل الليل

98
00:05:35,284 --> 00:05:39,689
.أحيانًا يأتي الصباح، ثم يتبعه المساء

99
00:05:40,390 --> 00:05:43,960
.تنمو الأزهار، ثم تُقطع الأشجار

100
00:05:44,460 --> 00:05:47,330
...يولد الأطفال، وفي المقابل

101
00:05:47,397 --> 00:05:49,098
!يوجد المحامين

102
00:05:49,799 --> 00:05:51,234
ما الذي تحاولين قوله؟

103
00:05:53,736 --> 00:05:55,938
!لا إلهي، لا أستطيع القيام بذلك. لا أستطيع

104
00:05:56,272 --> 00:05:58,808
...دعيني أخمن. يريد زوجي الانفصال عني

105
00:05:58,875 --> 00:06:01,044
وقد دفع لكِ مبلغًا كبيرًا من المال
...لكي تجنبيه

106
00:06:01,177 --> 00:06:02,478
.حرج مواجهتي بالأمر

107
00:06:02,612 --> 00:06:06,683
.أجل. لكنني لن أقبل المال
.إنني أشعر بالتقزز

108
00:06:07,016 --> 00:06:08,951
،من الطبيعي أن تشعري بذلك
.فأنتِ إنسانة طبيعية

109
00:06:09,285 --> 00:06:10,319
ألستِ غاضبة؟

110
00:06:10,420 --> 00:06:12,488
.لا، لأنني لستُ إنسانة طبيعية

111
00:06:13,423 --> 00:06:15,391
..هذه المهمة التي تحاولين عبثًا القيام بها

112
00:06:15,591 --> 00:06:18,594
لو كنت أنا مكانكِ لما وجدتُ
.أيّ صعوبة في إتمامها

113
00:06:18,828 --> 00:06:20,530
في الواقع، هذه هي الطريقة
التي تعرفت بها على زوجته الأولى

114
00:06:23,800 --> 00:06:25,601
لم أكن أعلم أن هذه السكاكين أيضًا
صالحة للأكل

115
00:06:25,902 --> 00:06:26,903
.ليست صالحة للأكل

116
00:06:34,711 --> 00:06:35,678
ما كل هذا؟

117
00:06:35,745 --> 00:06:37,613
"يجب أن أقضي فترة الظهيرة مع "دوغلاس

118
00:06:37,680 --> 00:06:40,950
فقد أصبحتُ بطريقة ما جزءً
.من فريقه القانوني الخيالي

119
00:06:41,084 --> 00:06:43,552
هل سبق لك أن قضيتَ بعض الوقت مع هذا الرجل؟

120
00:06:43,619 --> 00:06:46,622
!إنه غير معقول
.ليتك تسمع كيف يتحدث عن النساء

121
00:06:46,689 --> 00:06:49,625
!أجل، إنه عجيب
."وكأنه النسخة الشهوانية من "هتلر

122
00:06:51,260 --> 00:06:53,462
،"لا أنتظر أن يتم وضعي على "بدال

123
00:06:53,529 --> 00:06:55,865
!لكن رجاءً، إظهار بعض الاحترام

124
00:06:55,932 --> 00:06:58,100
آسف، لا تنتظرين منه أن يصنع لكِ ماذا؟

125
00:06:58,167 --> 00:07:00,169
"بدّال"

126
00:07:00,236 --> 00:07:01,637
!بدّال"؟"

127
00:07:04,907 --> 00:07:06,642
وما هو "البدّال" بالضبط؟

128
00:07:07,376 --> 00:07:08,978
...إنه الشيء الذي يصنع للمرأة

129
00:07:09,045 --> 00:07:10,646
،حينما توضع موضع التقدير
.كما في تلك العبارة المشهورة

130
00:07:11,714 --> 00:07:14,951
:أجل. العبارة المشهورة التي تقول
"(أن يصنع لي (بدّال"

131
00:07:16,252 --> 00:07:17,153
!"تمثال"

132
00:07:17,720 --> 00:07:19,922
ماذا؟ -
!تمثال" هي الكلمة الصحيحة" -

133
00:07:19,989 --> 00:07:21,891
ما هو "البدّال" أساسًا؟

134
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
هل اعتقدتِ حقًا أن هناك شيء يدعى البدّال؟

135
00:07:26,295 --> 00:07:28,164
!اصمت
.لكلّ الناس سقطات

136
00:07:28,931 --> 00:07:32,401
هلا ساعدتني في التدقيق في كل هذه
التفاصيل القانونية من فضلك يا "موس"؟

137
00:07:32,902 --> 00:07:36,072
.لا أستطيع ذلك
.لديّ تجارب سيئة مع النظام القانوني

138
00:07:36,239 --> 00:07:37,006
ماذا تقصد؟

139
00:07:37,140 --> 00:07:40,276
عندما كنت في الـ11 من عمري
.كسرتُ نافذة الفناء، وقامت أمي بمقاضاتي

140
00:07:42,078 --> 00:07:43,746
!قامت بمقاضاتك؟

141
00:07:43,813 --> 00:07:45,782
.أجل، لكي تلقنني درسًا

142
00:07:46,883 --> 00:07:49,051
.لطالما كانت أمي خصمًا شرسًا

143
00:07:50,019 --> 00:07:52,088
هل هذا ممكن أصلًا؟
هل يمكن للشخص مقاضاة أطفاله؟

144
00:07:52,588 --> 00:07:54,490
.لقد كانت محاكمة صورية نوعًا ما، في المطبخ

145
00:07:55,725 --> 00:07:57,460
.وصنعت أمي شرفة مسرحية صغيرة للقطط

146
00:07:58,961 --> 00:08:01,063
وماذا حدث؟ -
.هي التي ربحت -

147
00:08:02,165 --> 00:08:03,566
!وما زلت أدفع الثمن

148
00:08:05,535 --> 00:08:06,736
!"بدال"

149
00:08:10,973 --> 00:08:14,910
!تريدون 212 مليون جنية
!لابد وأنكم تمزحون

150
00:08:14,977 --> 00:08:16,912
."بل نحن جادون جدًا يا سيد "رينولم

151
00:08:16,979 --> 00:08:19,982
لكن هذا الكم من المال يكفي
!لتدمير "صناعات رينولم" بالكامل

152
00:08:20,516 --> 00:08:23,052
،ضربة قاضية
!فلتذهب مطالبكم للجحيم

153
00:08:24,320 --> 00:08:26,722
،هذا هو المبلغ المطلوب
.وهو غير قابل للتفاوض

154
00:08:26,789 --> 00:08:29,325
،عليكم لعنات الجحيم
!أيها التوأم الخبيث

155
00:08:29,959 --> 00:08:31,127
"اهدأ يا سيد "رينولم

156
00:08:31,194 --> 00:08:33,929
هراء أن تطلب مني
!أن أهدأ أيها العجوز

157
00:08:33,996 --> 00:08:38,000
إنها تطلب 220 مليون جنيه
!وأنت تطلب مني أن أهدأ

158
00:08:38,634 --> 00:08:40,403
.أنت مطرود -
.لكنني لستُ محاميك -

159
00:08:40,603 --> 00:08:43,639
.اغرب عن وجهي. سأمثل نفسي

160
00:08:43,706 --> 00:08:45,575
!أنا لستُ محاميك

161
00:08:45,942 --> 00:08:47,777
..تجلس أمامي هكذا بكل ثقة

162
00:08:47,977 --> 00:08:51,547
أليس كذلك؟ لكن عندما تصل القضية
!إلى المحكمة سينتهي كل الكلام

163
00:08:51,747 --> 00:08:52,915
.."سيد "رينولم

164
00:08:53,549 --> 00:08:55,885
في الحقيقة، الكلام في المحكمة
..سيكون أكثر من هنا

165
00:08:55,952 --> 00:08:58,254
وبالمقارنة، يعتبر هذا
قدر ضئيل جدًا من الكلام

166
00:08:58,321 --> 00:08:59,422
.هذا الذي يجري هنا الآن

167
00:08:59,589 --> 00:09:00,990
.حسنًا، فهمت -
.آسفة -

168
00:09:01,057 --> 00:09:03,025
،لا، لا عليكِ
.هذا هو ما أعطيكِ أجرك من أجله

169
00:09:04,894 --> 00:09:06,162
.انظروا إليها
!باردة كالثلج

170
00:09:06,562 --> 00:09:10,099
،لكن دعوني أخبركم الحقيقة
!خلف هذه النظارات، يتوارى خوفها

171
00:09:16,839 --> 00:09:18,541
"أهم شيء يجب أن تعرفيه عني يا "جين

172
00:09:18,608 --> 00:09:21,777
.هو أنني حينما أرغب في شيء لابد وأن أحققه

173
00:09:22,178 --> 00:09:25,381
تمثيلي لنفسي في المحكمة يعد مثال
.على نوعية التحديات التي أستمتع بخوضها

174
00:09:25,648 --> 00:09:27,450
.سيكون عليك القيام بالكثير من التحضيرات

175
00:09:28,417 --> 00:09:29,385
!أنا مستعد

176
00:09:53,376 --> 00:09:54,377
ما هذا؟

177
00:09:55,077 --> 00:09:57,947
.إنها بدلتي، صنعتها بنفسي
!استغرقني صنعها بضعة أيام

178
00:09:58,614 --> 00:10:00,683
وكيف وجدتَ وقتًا للتحضير للمحاكمة؟

179
00:10:01,117 --> 00:10:02,218
كيف ماذا؟

180
00:10:03,819 --> 00:10:06,322
سيدة "رينولم"، تقولين إنه
..رغم قِصَر فترة زواجك

181
00:10:06,389 --> 00:10:09,158
فقد أصبحتِ شخصًا لا غنى عنه
،"بالنسبة للسيد "رينولم

182
00:10:09,225 --> 00:10:11,794
كيف كان ذلك؟

183
00:10:12,261 --> 00:10:13,596
.كنت مسؤولة عن تنظيف أسنانه

184
00:10:14,230 --> 00:10:15,665
حقًا؟ -
.أجل -

185
00:10:16,032 --> 00:10:18,134
هل هذا تعبير مجازيّ؟ -
.لا -

186
00:10:18,668 --> 00:10:19,835
...كنت تحملين فرشاة الأسنان

187
00:10:19,902 --> 00:10:22,638
...وتضعين معجون الأسنان عليها

188
00:10:23,139 --> 00:10:25,474
...وتضعينها داخل فمه

189
00:10:26,642 --> 00:10:29,245
.وتحركين يدكِ لأعلى وأسفل

190
00:10:30,112 --> 00:10:31,814
!لو لم أنظفها له، لم يكن لينظفها بنفسه

191
00:10:32,715 --> 00:10:34,016
."أضيفي إلى جدول أعمالي: "تنظيف الأسنان

192
00:10:36,252 --> 00:10:38,254
.والآن تطالبين بمبلغ كبير جدًا من المال

193
00:10:38,754 --> 00:10:41,090
.أعتقد أنه مبلغ معقول -
!هراء -

194
00:10:41,857 --> 00:10:42,959
."سيد "رينولم

195
00:10:43,259 --> 00:10:44,727
!نعم يا سيادة القاضي

196
00:10:45,795 --> 00:10:49,298
أطلب منك الامتناع عن استخدام
.مثل هذه الكلمات في محكمتي

197
00:10:49,832 --> 00:10:54,337
،على أي الكلمات تعترضُ تحديدًا
!يا سيادة القاضي

198
00:10:55,271 --> 00:10:56,806
.لم تكن إلا كلمة واحدة غير لائقة

199
00:10:57,073 --> 00:10:58,140
هلا كررتِها عليّ؟

200
00:10:58,874 --> 00:10:59,709
"هراء"

201
00:10:59,842 --> 00:11:01,243
!لا تكرريها

202
00:11:04,313 --> 00:11:06,949
ولماذا تعتقدين أنه مبلغ معقول؟

203
00:11:07,483 --> 00:11:09,452
.لأن السيد "رينولم" سبب لي معاناة كبيرة

204
00:11:09,685 --> 00:11:11,487
.وأرى أنه من حقي الحصول على تعويض لائق

205
00:11:11,587 --> 00:11:14,423
على أي حال، إنه لا ينفق المال
.أبدًا في موضعه الصحيح

206
00:11:15,057 --> 00:11:16,359
.كما يثبُت من الفيلم

207
00:11:16,559 --> 00:11:18,894
اسمح لي سعادتك أن أقدم
.الدليل الرئيسي في قضيتنا

208
00:11:18,995 --> 00:11:21,797
!يؤسفني أنه، شريط إباحيّ

209
00:11:21,964 --> 00:11:23,099
شريط إباحي؟

210
00:11:24,133 --> 00:11:25,301
أيّ واحد منها يقصد؟

211
00:11:32,808 --> 00:11:36,345
.يبدو أن مركبة المخلوقات الفضائية قد تحطمت

212
00:11:36,712 --> 00:11:38,280
."شكرًا لكِ أيتها الأنثى "تشيكوف

213
00:11:38,347 --> 00:11:40,316
،"أيتها الأنثى "سولو
.أرسلي شعاعًا يحمل قائدتهم إلى سفينتنا

214
00:11:40,883 --> 00:11:43,452
لكن أيها القائد، هل أنت متأكد من هذا؟

215
00:11:43,619 --> 00:11:45,554
.إنها مصابة، وقد تحتاج لمساعدتنا

216
00:11:45,821 --> 00:11:49,858
"حتى وإن كانت مصابة كما تقول يا "جيم
...لن أتمكن من إجراء فحص

217
00:11:49,925 --> 00:11:52,395
على مخلوقات جديدة دون
..إجراء البحوث اللازمة أولًا

218
00:11:52,828 --> 00:11:57,099
،"اللعنة يا "جيم
!أنا طبيبة جذابة ولستُ عالمة جذابة

219
00:11:57,433 --> 00:11:59,702
.أيتها الأنثى "سولو"، نفذي التعليمات

220
00:12:01,470 --> 00:12:03,105
...ربما تعتقد الطبيبة الخيّرة

221
00:12:03,172 --> 00:12:05,808
أن بعض أنواع الكائنات الفضائية
.لا تخضع لقسم أبقراط

222
00:12:06,008 --> 00:12:08,243
...لم يسبق لي أن رفضت علاج أي مريض

223
00:12:08,310 --> 00:12:10,312
،"أيتها الأنثى "سبوك
!وأنت تعرفين ذلك جيدًا

224
00:12:16,352 --> 00:12:18,154
.يكفي ما رأينا

225
00:12:18,521 --> 00:12:20,389
!سيادة القاضي، إنني أعترض

226
00:12:20,890 --> 00:12:22,591
.هناك مشهد مشوّق فيما يلي

227
00:12:25,461 --> 00:12:29,832
سيد "رينولم"، هل أنتَ مستعد لاستجواب
الخصم، السيدة "رينولم"؟

228
00:12:29,965 --> 00:12:33,035
.نعم سيادة القاضي، لكن لا داعي للقلق

229
00:12:33,102 --> 00:12:35,137
.سيكون استجوابًا معتادًا

230
00:12:35,371 --> 00:12:37,573
.فأنا لستُ غاضباً من أحد

231
00:12:40,643 --> 00:12:43,479
أنتِ "فيكتوريا رينولم"، أليس كذلك؟

232
00:12:43,546 --> 00:12:45,881
،"يا سيد "رينولم
.أعتقد أننا قد تأكدنا من ذلك بالفعل

233
00:12:46,715 --> 00:12:49,451
هل لي أن أقترح عليكَ أن تتوقف
...عن تقليد أسلوب المحامين

234
00:12:49,518 --> 00:12:50,853
...الذين تراهم في التلفاز

235
00:12:50,920 --> 00:12:54,557
وأن تبدأ في تقديم دفاعك
!بكل ما في استطاعتك من بساطة

236
00:12:55,024 --> 00:12:57,059
!كلمات رصينة، من سيدٍ حكيم

237
00:12:58,961 --> 00:13:02,364
فيكتوريا"، لقد تحدثتِ عن شخصيتي الحقيقية"

238
00:13:03,099 --> 00:13:06,802
وأعتقد أن الوقت قد حان لكي نعرف
.القليل عن شخصيتكِ أنتِ الحقيقية

239
00:13:07,036 --> 00:13:09,338
...أليس صحيحًا.. أنكِ

240
00:13:09,939 --> 00:13:11,674
كنتِ رجلًا من قبل؟

241
00:13:14,143 --> 00:13:15,044
.لا

242
00:13:15,478 --> 00:13:17,012
أتدعينَ أن هذا غير صحيح؟

243
00:13:17,880 --> 00:13:18,848
.نعم، إنه غير صحيح

244
00:13:19,949 --> 00:13:21,383
بمن كنتُ أفكر إذن؟

245
00:13:23,786 --> 00:13:27,523
،"أظن أنك تقصد "آبريل
.المرأة التي تعاركت معها

246
00:13:30,359 --> 00:13:32,228
.ليست لديّ أسئلة أخرى يا سيادة القاضي

247
00:13:33,329 --> 00:13:35,598
ماذا؟ هل بنيتَ دفاعك بأكمله
!على تلك المعلومة؟

248
00:13:35,731 --> 00:13:36,765
.أجل، سيدي القاضي

249
00:13:36,832 --> 00:13:38,968
."لا، مهلًا يا سيد "رينولم
!لا يمكنك أن تكتفي بهذا

250
00:13:39,468 --> 00:13:42,304
،يا سيادة القاضي
هل لي أن أتشاور مع مديرة علاقاتي؟

251
00:13:43,072 --> 00:13:43,939
ما الأمر يا "جين"؟

252
00:13:44,406 --> 00:13:47,543
عليكّ أن تطلب المزيد من الوقت
.لتجهيز مرافعة مناسبة

253
00:13:48,310 --> 00:13:50,279
،يا سمو القاضي
هل لي أن أتقدم إلى المنصة؟

254
00:13:50,446 --> 00:13:52,982
هل نظفتَ أسنانك؟ -
.لا -

255
00:13:53,282 --> 00:13:54,283
.إذن طلبكَ مرفوض

256
00:13:55,885 --> 00:13:57,653
...يا سمو القاضي

257
00:13:57,720 --> 00:14:00,289
.إنني أحتاج لتجهيز مرافعة دفاع مناسبة

258
00:14:00,890 --> 00:14:02,992
.لأن الدفاع الذي قدمته منذ قليل كان سخيفًا

259
00:14:06,795 --> 00:14:08,297
!أجل، إنه رجل رائع

260
00:14:09,532 --> 00:14:11,700
ونحن جميعًا في غاية السعادة
"في "صناعات رينولم

261
00:14:13,903 --> 00:14:16,071
هل تقول الحقيقة؟ -
.نعم -

262
00:14:16,906 --> 00:14:18,641
لماذا إذن تبدو مرتبكًا هكذا؟

263
00:14:18,841 --> 00:14:19,942
..في الحقيقة

264
00:14:21,076 --> 00:14:24,446
،بما أنك مُصِرّ على السؤال
.كنت في المحكمة مؤخرًا

265
00:14:24,813 --> 00:14:26,515
.إلى هذه القاعة تحديدًا

266
00:14:26,882 --> 00:14:30,653
...حيث أدليتُ بشهادتي ضد جنديّ سابق لأنه

267
00:14:32,354 --> 00:14:36,025
،كان يدلكني ثم قبلني على مؤخرتي
.يا سيادة القاضي

268
00:14:38,594 --> 00:14:39,528
.فهمت

269
00:14:39,695 --> 00:14:41,163
.أعتقد أنه بإمكانكم الآن فهم سبب ارتباكي

270
00:14:42,031 --> 00:14:43,799
هل أنتَ بخير؟
هل بمقدورك المواصلة؟

271
00:14:43,866 --> 00:14:45,201
.يمكنني المواصلة
.شكرًا جزيلًا

272
00:14:47,469 --> 00:14:51,307
أسلوبك في الحديث عن مديرك
.يُظهره وكأنه نموذج مثالي للفضيلة

273
00:14:51,607 --> 00:14:52,875
.هذا صحيح

274
00:14:52,942 --> 00:14:55,611
وفضلًا عن ذلك، أحب أن أشير عند هذا النقطة

275
00:14:55,678 --> 00:14:58,013
إلى اعتقادي بأن هذه القضية بأكملها
.مخيبة للأمل

276
00:14:59,281 --> 00:15:01,417
.شكرًا لك، ليست لديّ أسئلة أخرى

277
00:15:01,617 --> 00:15:03,852
.مهلًا! لديّ سؤال أخير يا سيادة القاضي

278
00:15:04,119 --> 00:15:06,322
!تفضلي -
ماذا قلت؟ -

279
00:15:09,658 --> 00:15:10,425
ماذا؟

280
00:15:10,492 --> 00:15:13,262
ماذا قلت عن القضية؟
هلا كررتِ ما قاله لو سمحتِ؟

281
00:15:13,596 --> 00:15:16,632
أعتقد أن هذه القضية بأكملها"
".ما هي إلا حبارٌ رطب

282
00:15:16,799 --> 00:15:18,400
حبارٌ رطب"؟"

283
00:15:19,868 --> 00:15:20,969
ماذا يعني ذلك؟

284
00:15:21,036 --> 00:15:24,373
.يا "جين"، إنه تعبير معروف

285
00:15:24,673 --> 00:15:27,176
...يعني أنني أعتقد

286
00:15:27,243 --> 00:15:30,379
أن كل ما قد قيل في هذه القضية
.معروف للجميع بالفعل

287
00:15:30,446 --> 00:15:31,947
نعم، لكن هل قلت "حبارٌ رطب!"؟

288
00:15:32,448 --> 00:15:33,215
.هذا صحيح

289
00:15:33,349 --> 00:15:35,284
ألم تكن تقصد "قنبلة رطبة"؟

290
00:15:37,886 --> 00:15:39,321
."لا. إنها "حبّار

291
00:15:39,822 --> 00:15:41,190
ماذا تعنين بـ"قنبلة"؟

292
00:15:42,491 --> 00:15:45,160
!حبّار" ليست هي الكلمة الصحيحة"
!كما أن الحبار رطب بطبيعته

293
00:15:45,294 --> 00:15:46,562
!ومن هنا جاء معنى العبارة

294
00:15:47,563 --> 00:15:48,831
!سيدي القاضي! من فضلك

295
00:15:49,231 --> 00:15:50,599
."بالفعل، الكلمة الصحيحة هي "قنبلة

296
00:15:50,799 --> 00:15:54,970
لابد أن أعرب عن اندهاشي من أن رجل
..مثلك في أوائل الثلاثينيات من عمره

297
00:15:55,037 --> 00:15:58,707
قد استطاع أن يصل إلى هذه المرحلة في حياته
"دون أن يعرف أن الكلمة الصحيحة هي "قنبلة

298
00:16:00,609 --> 00:16:03,045
."أعتقد أنها "حبّار -
.لم تعُد لديّ أسئلة أخرى -

299
00:16:03,112 --> 00:16:05,113
لا، لا، لا. مهلًا.. انتظري -
.سأكتفي بهذا القدر -

300
00:16:05,180 --> 00:16:07,416
!لكل الناس سقطات -
!قلتُ سأكتفي بهذا القدر -

301
00:16:13,322 --> 00:16:16,425
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

302
00:16:23,632 --> 00:16:26,902
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

303
00:16:27,002 --> 00:16:28,003
.عذرًا

304
00:16:28,671 --> 00:16:30,806
...إنني متوتر بعض الشيء
...إنه... نعم

305
00:16:34,209 --> 00:16:36,812
!فوارة! فوارة جدًا
.إنها فوارة. لقد فارت

306
00:16:37,880 --> 00:16:38,781
!يا إلهي

307
00:16:39,214 --> 00:16:41,583
!إنها مكهرَبة
.هناك مسٌ كهربائي هنا

308
00:16:43,385 --> 00:16:44,453
.لقد صعقتني الكهرباء للتوّ

309
00:16:45,487 --> 00:16:48,390
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

310
00:16:48,590 --> 00:16:49,925
.ليس كذلك

311
00:16:50,526 --> 00:16:52,728
.آسف. بلى. آسف، أعتذر

312
00:16:54,430 --> 00:16:55,864
.لقد قامت أمي بمقاضاتي

313
00:16:56,498 --> 00:16:58,967
.اهدأ.. وخذ وقتك

314
00:16:59,301 --> 00:17:01,904
.وحاول الإجابة على الأسئلة بوضوح

315
00:17:02,404 --> 00:17:04,006
.شكرًا لكَ يا حبّي

316
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

317
00:17:19,488 --> 00:17:22,257
.الكرسي
.كان هذا خطأ الكرسي

318
00:17:45,347 --> 00:17:47,049
.لم تعد لديّ أسئلة يا سيدي القاضي

319
00:18:28,757 --> 00:18:29,758
أليسَ لديكَ أي شيء؟

320
00:18:30,459 --> 00:18:32,895
."إنها ستجردك من كل ما تملك يا سيد "رينولم

321
00:18:33,662 --> 00:18:36,031
.أجل. يبدو أنها ستفعل ذلك

322
00:18:42,504 --> 00:18:43,505
ما هذا؟

323
00:18:43,806 --> 00:18:44,740
"إلى السيد "رينولم

324
00:18:48,010 --> 00:18:51,280
!يا إلهي
!أعتقد أننا وجدنا المعجزة التي نبحث عنها

325
00:18:56,051 --> 00:18:58,086
!هلا ذكرت اسمك الكامل من فضلك

326
00:18:58,720 --> 00:19:01,557
"ريتشموند فيليسيتي أفينَل"

327
00:19:06,395 --> 00:19:08,564
هل كنت تعمل في "صناعات رينولم" من قبل؟

328
00:19:08,797 --> 00:19:10,098
.أجل، عملت هناك لأكثر من أربع سنوات

329
00:19:10,265 --> 00:19:12,534
وماذا كانت وظيفتك؟ -
.لا أعلم -

330
00:19:14,470 --> 00:19:15,604
لماذا تركت الشركة؟

331
00:19:15,671 --> 00:19:18,940
.لم تكن حياتي تتقدم في أي اتجاه هادف
...وكنت جزءًا من ثقافة

332
00:19:19,007 --> 00:19:22,077
،الميتال القوطي أو ميتال الموت
.لكنها لم تكن مصدر سعادة لي

333
00:19:22,978 --> 00:19:24,246
.كانت مرحلة كئيبة بحق

334
00:19:26,348 --> 00:19:28,617
.وفي تلك الفترة، أصبتُ بمرض الاسقربوط

335
00:19:29,585 --> 00:19:31,487
!هذا مؤسف للغاية

336
00:19:31,954 --> 00:19:35,491
على العكس تمامًا. كانت إصابتي بالإسقربوط
.أفضل ما حدث لي على الإطلاق

337
00:19:35,724 --> 00:19:37,693
لقد جعلني المرض أتأمل نفسي
طويلًا في المرآة

338
00:19:37,826 --> 00:19:39,828
!لم يعجبني ما رأيت، أؤكد لك

339
00:19:40,262 --> 00:19:42,364
.ولم يكن السبب الوحيد هو سقوط أسناني

340
00:19:43,765 --> 00:19:46,201
لهذا قمت بتأسيس حركة
"من القوطية إلى القيادة"

341
00:19:46,702 --> 00:19:48,337
هل يمكنني أن أعرض لكم شريطًا؟

342
00:19:48,537 --> 00:19:51,173
هل لهذا الشريط أي علاقة بهذه القضية؟

343
00:19:51,840 --> 00:19:53,008
.لا يا سيادة القاضي

344
00:19:53,175 --> 00:19:54,409
.إذن يمكنك عرضه

345
00:19:55,177 --> 00:19:57,079
إلى أين تتجه؟
هل تتجه إلى القمة؟

346
00:19:57,246 --> 00:19:58,413
إذا كانت الإجابة لا، فما السبب؟

347
00:19:58,647 --> 00:20:01,450
!اتجه إلى القمة اللعينة
هل السبب هو كونك قوطيًا؟

348
00:20:01,717 --> 00:20:04,953
هل تعلم أن القوط يتسمون
بأدنى مستويات للرضا عن الحياة

349
00:20:05,087 --> 00:20:07,823
،بين جميع الثقافات الثانوية
باستثناء شرطة المرور؟

350
00:20:08,056 --> 00:20:09,992
.لهذا السبب لا تجد شرطي مرور قوطي

351
00:20:10,192 --> 00:20:11,793
!لأنه سيكون خليطًا قاتلًا

352
00:20:12,327 --> 00:20:16,231
"نحن في مجموعة "القوطية إلى القيادة
"نعمل مع القوط في أنحاء "المملكة المتحدة

353
00:20:16,365 --> 00:20:17,933
،من أجل تحرير إمكاناتهم الكامنة

354
00:20:18,100 --> 00:20:21,937
عبر تشجيعهم على المشاركة
،في الأنشطة اليومية الصحية

355
00:20:22,004 --> 00:20:23,906
مثل الرياضة

356
00:20:24,640 --> 00:20:26,341
والاختلاط بالبشر الآخرين

357
00:20:26,775 --> 00:20:28,810
،وجلسات الضحك المطوّلة

358
00:20:29,344 --> 00:20:31,713
.وإدخال ألوان جديدة على نمط ملابسك

359
00:20:32,077 --> 00:20:34,316
.انظروا إلى هذه النتائج
هذه "ديبي". اعتادت في السابق

360
00:20:34,383 --> 00:20:37,018
على التسكع في محطات القطار
.بينما تخفي يديها في أكمامها

361
00:20:37,085 --> 00:20:38,921
!لكنها الآن تعمل كحارسة إنقاذ في مومباي

362
00:20:39,321 --> 00:20:42,457
من القوطية إلى القيادة"، أنت تعلم أنها"
!الحل المنطقي. إلا في حال كنت غير قوطي

363
00:20:42,524 --> 00:20:44,726
."وفي هذه الحالة، "من القوطية إلى القيادة
!تذكر الاسم

364
00:20:46,261 --> 00:20:49,598
،لكن ما علاقة هذا كله بقضية طلاقي
يا صديقي الطيب؟

365
00:20:49,731 --> 00:20:52,067
،"حسنًا يا سيد "رينولم
...لقد جئتُ لأخبرك أن هذه المرأة

366
00:20:52,501 --> 00:20:54,136
!"ليست "فيكتوريا رينولم

367
00:20:57,573 --> 00:20:59,007
،"اسمها الحقيقي هو "ميلاني كروفورد

368
00:20:59,241 --> 00:21:01,877
وهي طالبة سابقة لي
."في حركة "من القوطية إلى القيادة

369
00:21:02,477 --> 00:21:04,546
!غنِّ أيها الكناري

370
00:21:08,550 --> 00:21:12,554
خلال جلساتنا، كانت مهتمة بكَ
.أكثر من اهتمامها بعملية التحسن

371
00:21:12,854 --> 00:21:15,791
ولا أعتقد أنها قد نجحت تمامًا
.في طرد روح القوطية من داخلها

372
00:21:15,958 --> 00:21:17,960
...امسح عن وجهها هذه السمرة الزائفة

373
00:21:18,060 --> 00:21:21,396
.وستجد تحتها أنقى درجات اللون الأبيض

374
00:21:24,266 --> 00:21:26,335
!كانت تلك عبارة مجازية وليست حرفية

375
00:21:27,436 --> 00:21:31,306
...لحظة، في الحقيقة
!أنا آسف، هذه ليست هي

376
00:21:32,908 --> 00:21:35,344
!أعتذر بشدة عن ذلك. هذه ليست هي

377
00:21:38,847 --> 00:21:40,882
...السيدات والسادة أعضاء لجنة المحلفين

378
00:21:41,650 --> 00:21:45,987
لقد استمعتم خلال الأيام القليلة الماضية
..إلى بعض الأشياء التي لم تعطِ

379
00:21:46,054 --> 00:21:47,689
.انطباعًا جيدًا عني

380
00:21:48,090 --> 00:21:54,196
،قصص تحكي عن أشرطة إباحية مكلفة
.وشائعات حول قيامي بقتل زوجتي الأولى

381
00:21:54,630 --> 00:21:56,098
.لا. لم يذكر أحد هذا الأمر

382
00:22:00,502 --> 00:22:03,238
.لكن أتعلمون، هناك شيء واحد أريد قوله

383
00:22:03,905 --> 00:22:07,009
...شيء واحد فحسب، أريد

384
00:22:14,716 --> 00:22:15,784
سيد "رينولم"؟

385
00:22:19,121 --> 00:22:20,656
!"من فضلك يا سيد "رينولم

386
00:22:23,525 --> 00:22:26,662
سيد "رينولم"، ما تفعله الآن هو أكثر
!تمثيلية مثيرة للشفقة رأيتها في حياتي

387
00:22:26,895 --> 00:22:29,097
هل تسمح لي بالتحدث سيدي القاضي؟ -
!لمَ لا -

388
00:22:30,432 --> 00:22:31,700
،إن من يرقد أمامكم هنا

389
00:22:32,801 --> 00:22:37,105
،متظاهر بأنه قد تعرض لنوبة قلبية
!هو رجل بائس

390
00:22:37,272 --> 00:22:38,440
"لستُ أتظاهر"

391
00:22:38,774 --> 00:22:42,544
...رجل استنفذ كل وقته ومصادره

392
00:22:42,611 --> 00:22:46,615
...على محاكمة مكلفة جدًا، تسببت في

393
00:22:47,749 --> 00:22:48,817
.إذلاله

394
00:22:50,652 --> 00:22:54,389
.لكن لا تفكروا فيه
"بل في موظفي "صناعات رينولم

395
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
،فكروا في الرجل الذي قامت أمه بمقاضاته

396
00:22:57,526 --> 00:23:03,031
"وفي المغفل الذي اعتقد أن جملة "حبّار رطب
!هي جملة صحيحة

397
00:23:03,999 --> 00:23:08,603
هؤلاء هم الناس الذين أرجو من عدالتكم
.التفكير فيهم عند إقراركم للحكم

398
00:23:09,204 --> 00:23:13,842
لأن "رينولم" ليس اسم هذا الرجل السخيف فحسب

399
00:23:14,109 --> 00:23:17,079
هذا الرجل الذي يفتح عينيه
كلما ظن أن أحدًا لا يراه

400
00:23:18,246 --> 00:23:23,585
رينولم" هو اسم العائلة التي وجدها"
.موظفيه في صحبة بعضهم البعض

401
00:23:25,654 --> 00:23:27,255
!"نحن كلنا "رينولم

402
00:23:29,091 --> 00:23:31,893
...وإذا أسأتم إليه، تكونون قد أسأتم إلى

403
00:23:31,960 --> 00:23:33,561
!حسنًا إذا، سنأخذ 70 مليونًا

404
00:23:33,628 --> 00:23:35,330
!مرحي

405
00:23:38,600 --> 00:23:40,035
.سأتناول المزيد من هذا

