﻿1
00:02:00,153 --> 00:02:02,555
‫- صباح الخير أيها الشرطي‬
‫- هل يمكنك أن تخفض صوت الموسيقى؟‬

2
00:02:02,689 --> 00:02:04,390
‫حسناً‬

3
00:02:05,458 --> 00:02:07,594
‫كنت أعني بكلامي أن تطفئ‬
‫الموسيقى بالكامل‬

4
00:02:10,597 --> 00:02:12,765
‫هل تعرف لماذا أوقفتك جانباً‬
‫صباح اليوم؟‬

5
00:02:12,899 --> 00:02:15,201
‫أنا متأكد من أنني لم أتخط‬
‫السرعة المسموح بها‬

6
00:02:15,335 --> 00:02:17,570
‫كنت أستخدم ضابط السرعة‬
‫لذا أجهل--‬

7
00:02:17,704 --> 00:02:19,372
‫كلا، سيدي‬
‫أتكلم عن زجاجك الأمامي‬

8
00:02:21,174 --> 00:02:23,610
‫الرخصة وأوراق التسجيل‬
‫من فضلك‬

9
00:02:25,145 --> 00:02:26,646
‫حسناً‬

10
00:02:30,250 --> 00:02:34,687
‫هذا جراء وايفارير 515‬

11
00:02:34,821 --> 00:02:38,758
‫- كان منزلي في مجال الحطام‬
‫- حسناً‬

12
00:02:40,927 --> 00:02:43,530
‫وقد أدى ذلك إلى تحطم زجاجي‬
‫الأمامي...‬

13
00:02:43,663 --> 00:02:46,299
‫...أعني حطاماً من الطائرة‬

14
00:02:46,432 --> 00:02:48,568
‫أفهم‬

15
00:02:51,738 --> 00:02:55,942
‫هل تعرف بشأن تحطم رحلة 515؟‬
‫تضع الشارة‬

16
00:02:56,276 --> 00:02:58,611
‫نعم، سيدي‬
‫أعلم بشأن الحادث‬

17
00:02:58,745 --> 00:03:01,281
‫كنت أحد أول المستجيبين‬
‫إلى النداء في موقع الحادث‬

18
00:03:01,414 --> 00:03:04,817
‫- ماذا تفعل إذاً؟‬
‫- أغرمك، سيدي‬

19
00:03:05,785 --> 00:03:08,221
‫ماذا؟ ألا تصدقني؟‬

20
00:03:08,354 --> 00:03:10,590
‫بغض النظر عن طريقة‬
‫تضرر زجاجك الأمامي...‬

21
00:03:10,723 --> 00:03:14,827
‫...ليس من الآمن قيادة سيارتك‬
‫في حالتها، إبق في السيارة من فضلك‬

22
00:03:18,665 --> 00:03:20,767
‫انتظر لحظة‬

23
00:03:20,900 --> 00:03:24,237
‫- طلبت منك البقاء في السيارة‬
‫- يمكنني الخروج من سيارتي‬

24
00:03:24,370 --> 00:03:25,972
‫- إسمعني سيدي--‬
‫- كلا، أنت اسمعني‬

25
00:03:26,306 --> 00:03:27,941
‫حان الوقت لتستمع إلي‬

26
00:03:28,274 --> 00:03:30,843
‫- خذ نفساً عميقاً وهدئ من روعك‬
‫- هذه أمريكا حسناً؟‬

27
00:03:30,977 --> 00:03:33,846
‫- عد إلى السيارة‬
‫- لدي حقوق، هل تفهم هذا؟‬

28
00:03:33,980 --> 00:03:36,816
‫تحل باللياقة لتستمع إلي‬

29
00:03:36,950 --> 00:03:39,352
‫- عد إلى السيارة الآن‬
‫- هل سمعت ما قلته لك للتو؟‬

30
00:03:39,485 --> 00:03:41,588
‫- هدئ من روعك سيدي‬
‫- هل ستغرمني؟‬

31
00:03:41,721 --> 00:03:43,990
‫قلت لك إن منزلي كان في مجال‬
‫حقل الحطام‬

32
00:03:44,324 --> 00:03:46,926
‫هل تعرف ولو قليلاً‬
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

33
00:03:47,260 --> 00:03:49,963
‫- هدئ من روعك سيدي‬
‫- تساقطت النيران على منزلي...‬

34
00:03:50,296 --> 00:03:51,564
‫...المكان الذي ينام فيه أولادي‬

35
00:03:51,698 --> 00:03:54,767
‫- عد إلى السيارة الآن‬
‫- وجدت أشلاء في فنائي!‬

36
00:03:54,901 --> 00:03:56,869
‫- هل تمزح معي؟‬
‫- هذا تحذيرك الأخير سيدي‬

37
00:03:57,003 --> 00:03:58,972
‫- أمامك ثانيتين لتتراجع‬
‫- وإلا؟‬

38
00:03:59,305 --> 00:04:02,709
‫- سأرش الرذاذ الحارق في عينيك‬
‫- يا للروعة!‬

39
00:04:02,842 --> 00:04:07,013
‫سترش الرجل الذي يعبر عن رأيه‬
‫بموجب التعديل الأول برذاذ حارق‬

40
00:04:32,839 --> 00:04:35,975
‫إليكم شيء أخير‬
‫لتعبروا ممر آل باسو‬

41
00:04:36,309 --> 00:04:41,547
‫صادفت دورية الحدود الكثير من جرائم‬
‫القتل في هذا الجانب من الحدود‬

42
00:04:41,748 --> 00:04:45,752
‫تبين أن في الشاحنة أشخاص هاربون‬
‫من خواريز إلى لاردو‬

43
00:04:45,885 --> 00:04:48,021
‫تلعب دورية الحدود‬
‫لعبة الاختباء والبحث...‬

44
00:04:48,354 --> 00:04:49,989
‫...معهم منذ سنتين‬

45
00:04:50,323 --> 00:04:53,526
‫{\an8}لكن أحداً أرداهم‬
‫حالما حاولوا عبور الحدود هذه المرة‬

46
00:04:53,660 --> 00:04:54,994
‫{\an8}أرداهم جميعاً‬

47
00:04:55,328 --> 00:04:58,731
‫{\an8}قُتل السائق والمهاجرون التسعة‬
‫من دون أثر للقناص‬

48
00:04:58,865 --> 00:05:01,334
‫{\an8}لذا كانت هذه الشاحنة تحمل‬
‫أكثر من مجرد أشخاص‬

49
00:05:01,467 --> 00:05:03,503
‫{\an8}ما نبحث عنه هو الماريوانا‬
‫والكوكايين والميثفيتامين‬

50
00:05:03,636 --> 00:05:06,506
‫{\an8}كلا، لا يبدو أنهم كانوا يحملون‬
‫المخدرات معهم‬

51
00:05:06,639 --> 00:05:08,541
‫{\an8}لم كلفتنا دورية الحدود‬
‫بهذه القضية؟‬

52
00:05:08,675 --> 00:05:10,643
‫{\an8}لم يفعلوا‬
‫أنا طلبت استلامها‬

53
00:05:10,777 --> 00:05:14,681
‫{\an8}قد تعتقدون أن هذا عمل الكارتل‬
‫ربما لوس زيتاس‬

54
00:05:14,814 --> 00:05:17,984
‫{\an8}لكن السؤال المطروح هنا هو: لمَ‬
‫نشهد أعمالاً شبيهة لتلك في خواريز...‬

55
00:05:18,318 --> 00:05:20,053
‫{\an8}...في جهتنا من الحدود؟‬

56
00:05:20,386 --> 00:05:22,689
‫{\an8}هل يرسلون لنا رسالة؟‬
‫أم يشقون طريقاً؟‬

57
00:05:23,423 --> 00:05:26,693
‫أم أن الأمر اقتصر على وقف‬
‫شاحنة متنقلة بين الحدود؟‬

58
00:05:26,826 --> 00:05:30,730
‫{\an8}ربما كان أحد المهاجرين الإضافيين‬
‫على علم بشيء لم يجدر به معرفته‬

59
00:05:30,963 --> 00:05:33,032
‫{\an8}على جميع الأحوال‬
‫ابقوا حذرين‬

60
00:05:33,366 --> 00:05:35,368
‫{\an8}حسناً، انتهى الاجتماع‬
‫الأخبار بطيئة اليوم‬

61
00:05:35,501 --> 00:05:37,503
‫{\an8}أضيفوا واحداً إلى العد العكسي‬

62
00:05:37,637 --> 00:05:39,372
‫حقاً؟ وما هو يا غومي؟‬

63
00:05:39,505 --> 00:05:41,774
‫ننتظر الميثفيتامين الأزرق خاصتك‬

64
00:05:41,908 --> 00:05:44,644
‫{\an8}مضى 29 يوماً على رؤيتنا إياه‬
‫المرة الأخيرة‬

65
00:05:44,877 --> 00:05:47,680
‫{\an8}ما زال في الخارج في مكان ما‬
‫يا غومي، لا تقلق‬

66
00:05:47,814 --> 00:05:49,949
‫اتصال من الشرطة المحلية‬
‫لا بد من أن أجيب عنه‬

67
00:05:50,083 --> 00:05:51,784
‫{\an8}اذهب لضرب الـبينياتا‬
‫خاصتك يا غومي‬

68
00:05:51,918 --> 00:05:54,987
‫{\an8}أما بالنسبة إلى البقية‬
‫فالمكان هنا هادئ جداً‬

69
00:05:55,121 --> 00:05:57,356
‫{\an8}اقبضوا على بعض الأشرار‬

70
00:05:57,490 --> 00:05:59,125
‫{\an8}شرايدير‬

71
00:05:59,459 --> 00:06:01,494
‫ما الأمر يا والت؟‬

72
00:06:02,695 --> 00:06:04,097
‫ماذا؟‬

73
00:06:04,864 --> 00:06:06,432
‫45 يوماً‬

74
00:06:20,079 --> 00:06:21,848
‫{\an8}معروض للبيع‬

75
00:06:53,079 --> 00:06:54,814
‫{\an8}جيسي؟‬

76
00:06:55,715 --> 00:06:58,184
‫{\an8}مرحباً، أبي‬

77
00:06:59,685 --> 00:07:03,156
‫- هل تصلح المنزل؟‬
‫- نعم، أقوم ببعض الإصلاحات‬

78
00:07:04,924 --> 00:07:08,995
‫علي الرحيل‬
‫لكن هذا رائع‬

79
00:07:11,030 --> 00:07:13,032
‫هل أنت بخير؟‬

80
00:07:13,866 --> 00:07:15,635
‫نعم، بخير‬

81
00:07:15,768 --> 00:07:20,039
‫{\an8}كنت أمر قرب المنزل‬
‫ورأيت اللافتة‬

82
00:07:20,173 --> 00:07:23,075
‫{\an8}ستبيع المكان إذاً‬

83
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
‫في هذا السوق‬
‫هل تصدق الأمر؟‬

84
00:07:28,181 --> 00:07:31,050
‫{\an8}أرى أنك نقلت المرآب‬
‫يا لها من خطوة جريئة!‬

85
00:07:31,184 --> 00:07:33,886
‫{\an8}هذه فكرة والدتك‬
‫كانت عملية واسعة‬

86
00:07:34,020 --> 00:07:36,155
‫{\an8}غيرنا الخشب بالكامل‬
‫وغرفة النوم الرئيسة...‬

87
00:07:36,489 --> 00:07:39,625
‫{\an8}...ثم نزعنا طلاء القبو‬
‫وطهرناه بالدخان‬

88
00:07:42,094 --> 00:07:43,229
‫رائع!‬

89
00:07:44,230 --> 00:07:45,832
‫{\an8}نعم‬

90
00:07:45,965 --> 00:07:49,635
‫{\an8}سيرفع إصلاح المكان‬
‫من قيمته عند البيع‬

91
00:07:49,769 --> 00:07:53,873
‫{\an8}قرأت هذا في مجلة تايم‬

92
00:07:55,541 --> 00:07:58,678
‫{\an8}ماذا فعلت بالحمام‬
‫في الدور العلوي؟‬

93
00:07:58,811 --> 00:08:01,681
‫{\an8}أعدت ترميمه، فقد بلطت‬
‫الحمامات والمطابخ...‬

94
00:08:01,814 --> 00:08:06,018
‫{\an8}...وغطيت المناضد بالغرانيت واشتريت‬
‫أدوات منزلية جديدة من الدرجة الأولى‬

95
00:08:06,486 --> 00:08:10,790
‫{\an8}تباً! رائع يا أبي‬
‫هل يمكنني أخذ جولة حول المنزل؟‬

96
00:08:10,957 --> 00:08:16,162
‫{\an8}يحاول العمال الانتهاء من العمل‬
‫من الأفضل أن نبتعد عن طريقهم‬

97
00:08:18,564 --> 00:08:21,868
‫نزلت بعض الصور على الموقع‬
‫الإلكتروني إن ترغب في رؤيتها‬

98
00:08:25,872 --> 00:08:27,073
‫{\an8}رائع!‬

99
00:08:27,206 --> 00:08:29,242
‫{\an8}تبدو بصحة جيدة‬

100
00:08:29,876 --> 00:08:32,211
‫سأخبر والدتك‬
‫سيسعدها هذا الأمر‬

101
00:08:35,615 --> 00:08:37,250
‫{\an8}شكراً‬

102
00:08:37,583 --> 00:08:43,256
‫{\an8}يمكنني الحضور في يوم‬
‫من الأيام لتناول العشاء معكما‬

103
00:08:43,589 --> 00:08:47,527
‫{\an8}نعم، في يوم من الأيام‬

104
00:08:51,030 --> 00:08:52,665
‫{\an8}حسناً‬

105
00:08:52,999 --> 00:08:54,767
‫{\an8}إلى اللقاء يا أبي‬

106
00:09:07,813 --> 00:09:11,751
‫إنه أستاذ مدرسة‬

107
00:09:11,884 --> 00:09:14,620
‫لم يتورط في المشاكل‬
‫في حياته‬

108
00:09:14,754 --> 00:09:16,722
‫ثم اكتشف أنه يعاني‬
‫سرطان الرئة...‬

109
00:09:16,856 --> 00:09:20,760
‫...والآن طردته زوجته من منزله‬

110
00:09:20,893 --> 00:09:27,233
‫إن يحق لأي كان بأن يغضب‬
‫فهذا هو‬

111
00:09:34,674 --> 00:09:40,646
‫{\an8}مرحباً والت‬
‫هل تذكر الشرطي كافانو؟‬

112
00:09:46,652 --> 00:09:50,723
‫آسف أيها الشرطي‬
‫لأنني فقدت رباطة جأشي‬

113
00:09:51,290 --> 00:09:56,596
‫ما من تبرير لطريقة تصرفي‬
‫فقد قللت من احترامك‬

114
00:10:01,367 --> 00:10:03,603
‫نعم، شكراً‬

115
00:10:22,388 --> 00:10:24,890
‫ستطلقني‬

116
00:10:28,327 --> 00:10:30,730
‫أجهل ما الذي علي قوله‬
‫لك يا صديقي‬

117
00:10:31,397 --> 00:10:33,766
‫هذا ما هو عليه الأمر‬

118
00:10:36,268 --> 00:10:39,205
‫ولا تريدني أن أرى الأولاد‬

119
00:10:42,408 --> 00:10:44,343
‫هل قالت لك هذا؟‬

120
00:10:45,645 --> 00:10:47,246
‫نعم‬

121
00:11:09,368 --> 00:11:12,038
‫لا تكتب أو تتصل‬

122
00:11:16,742 --> 00:11:18,444
‫يا إلهي!‬

123
00:11:19,879 --> 00:11:21,981
‫هذه كارثة‬

124
00:11:22,948 --> 00:11:25,951
‫- ليست كذلك‬
‫- حسناً‬

125
00:11:26,085 --> 00:11:28,120
‫هذه ليست كارثة، حسناً؟‬

126
00:11:28,254 --> 00:11:31,457
‫لن تذهب إلى الشرطة‬
‫أو تخبر أحداً بالأمر‬

127
00:11:31,791 --> 00:11:37,463
‫هل تعرف لماذا؟‬
‫الرد المعاكس‬

128
00:11:38,230 --> 00:11:42,968
‫إن ثرثرت فسيرتد الأمر عليها‬

129
00:11:43,102 --> 00:11:48,307
‫أخ زوجة المدعي العام؟‬
‫قُضي عليه وكنت أمامه مباشرة‬

130
00:11:48,441 --> 00:11:52,278
‫سيكون محظوظاً إن سمحوا له‬
‫بالقبض على المدمنين أمام المتاجر‬

131
00:11:52,411 --> 00:11:55,014
‫الأولاد؟‬
‫لنتصل بـ د.فيل‬

132
00:11:55,147 --> 00:11:59,385
‫والدي تاجر مخدرات‬
‫وقد وشت والدتي به‬

133
00:11:59,718 --> 00:12:04,156
‫والمنزل؟ لن يعود لها لأن المباحث‬
‫الفدرالية سترميها والأولاد خارجه‬

134
00:12:04,290 --> 00:12:08,794
‫حظاً موفقاً في إقناعهم بالعكس‬
‫من المستحيل أن يقبلوا‬

135
00:12:09,462 --> 00:12:13,833
‫إنها تخدعك وهي تعرف ذلك‬

136
00:12:19,305 --> 00:12:23,909
‫لست قلقاً بشأن أن تشي بي للشرطة‬
‫يا سول‬

137
00:12:24,043 --> 00:12:27,113
‫خرجت من حياتي‬
‫هل تفهمني؟‬

138
00:12:27,246 --> 00:12:32,184
‫خسرت عائلتي‬
‫وكل شيء أكترث لأمره‬

139
00:12:33,185 --> 00:12:36,489
‫يا صاح‬

140
00:12:37,890 --> 00:12:41,060
‫- هذا سيئ بل هذه فاجعة‬
‫- يا إلهي!‬

141
00:12:41,193 --> 00:12:44,363
‫لكننا نعيش لنكافح يوماً آخر‬

142
00:12:44,497 --> 00:12:48,801
‫وبعد فترة زمنية معينة...‬

143
00:12:48,934 --> 00:12:52,037
‫...ستجد شخصاً غيرها‬

144
00:12:53,539 --> 00:12:56,041
‫توقفت عن المواعدة‬
‫منذ فترة طويلة‬

145
00:12:56,175 --> 00:12:59,178
‫وستتفاجأ للأشخاص‬
‫الذين قد تجدهم‬

146
00:12:59,311 --> 00:13:01,881
‫تايلندا والجمهورية التشيكية‬

147
00:13:02,014 --> 00:13:07,286
‫هؤلاء النساء ممتنات‬
‫لأن يكن هنا‬

148
00:13:09,221 --> 00:13:12,525
‫في هذه الأثناء‬
‫الكسل هو مرتع الشيطان‬

149
00:13:12,858 --> 00:13:17,997
‫لذا لمَ لا تعود إلى العمل‬
‫الذي تبرع فيه؟‬

150
00:13:18,130 --> 00:13:22,201
‫الخطوة الأولى:‬
‫تكلم مع صديقنا وابدأ الطبخ‬

151
00:13:29,441 --> 00:13:32,311
‫لا يمكنني أن أكون الشرير‬

152
00:13:33,879 --> 00:13:35,414
‫ماذا؟‬

153
00:13:36,882 --> 00:13:39,852
‫لا يمكنني أن أكون الشرير‬

154
00:13:43,989 --> 00:13:46,358
‫حسناً‬

155
00:13:48,861 --> 00:13:52,064
‫حسناً، تعلم أنني سأعاود زيارتك‬

156
00:13:53,132 --> 00:13:59,004
‫عدني ألا تعلق نفسك‬
‫في الخزانة‬

157
00:14:30,636 --> 00:14:32,538
‫بوب بوب‬

158
00:14:33,372 --> 00:14:36,342
‫هذا بوب بوب‬
‫بائع المثلجات‬

159
00:14:44,216 --> 00:14:47,553
‫- لا تخبري والدتك‬
‫- حسناً‬

160
00:14:55,327 --> 00:14:59,465
‫- نعم‬
‫- هذا أنا، نواجه مشكلة مع الزوجة‬

161
00:15:00,099 --> 00:15:02,334
‫أحتاج إلى مَن يراقب الوضع‬

162
00:15:03,335 --> 00:15:05,504
‫هل لديك عنوان؟‬

163
00:15:12,111 --> 00:15:13,145
‫انقر هنا لتتبرع بالمال‬

164
00:15:13,279 --> 00:15:15,581
‫سنقدر أي مبلغ تتبرع به‬
‫بلغت قيمة التبرعات حتى الآن:‬

165
00:15:24,957 --> 00:15:26,992
‫سيتأخر العشاء ليجهز‬

166
00:15:27,126 --> 00:15:30,629
‫سيحضر العم هانك والعمة‬
‫ماري معهما طعاماً جاهزاً...‬

167
00:15:31,997 --> 00:15:34,533
‫...لكن إن كنت جائعاً‬
‫فسأحضر لك شيئاً سريعاً‬

168
00:15:42,474 --> 00:15:44,276
‫أنقذ والتر وايت‬

169
00:16:03,395 --> 00:16:05,731
‫أعطني الكاتشاب من فضلك يا صاح‬

170
00:16:17,142 --> 00:16:20,379
‫ماذا؟ حصلت على ما يكفي‬
‫من الدهون التقابلية في حياتي‬

171
00:16:20,512 --> 00:16:22,381
‫استغرقت الرحلة من محيط الشرق القريب‬
‫يومين في السيارة...‬

172
00:16:22,514 --> 00:16:25,150
‫...وتأكلين سمكاً نيئاً‬
‫هذا كل ما أقوله‬

173
00:16:27,052 --> 00:16:30,155
‫مضى وقت طويل على نفوق هذه الأسماك‬
‫أليس كذلك يا صاح؟‬

174
00:16:32,691 --> 00:16:34,259
‫نعم‬

175
00:16:34,593 --> 00:16:38,197
‫يبحث فلين عن عمل‬
‫بدوام جزئي...‬

176
00:16:38,330 --> 00:16:41,400
‫...لذا أجهل إن تعرف بشأن منصب--‬

177
00:16:41,533 --> 00:16:43,736
‫أدعى والتر جونيور‬

178
00:16:44,069 --> 00:16:48,207
‫ألا يمكنك لفظ اسمه؟‬

179
00:16:48,340 --> 00:16:51,477
‫إن غيرت رأيك بشأن منادتك‬
‫بـفلين...‬

180
00:16:51,610 --> 00:16:55,414
‫...ليس عليك سوى أن تخبرني بذلك‬

181
00:16:55,547 --> 00:16:58,050
‫لم يأت والدي إلى المدرسة‬
‫إلا بعد الحصة الرابعة‬

182
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
‫وكانت عيناه حمراوان‬
‫كما لو كان يبكي‬

183
00:17:01,320 --> 00:17:04,390
‫لكنك لا تكترثين للأمر‬

184
00:17:05,157 --> 00:17:08,027
‫والآن يرفض إقلالي إلى المنزل حتى‬

185
00:17:08,160 --> 00:17:12,464
‫ويرفض أن يطلعني على السبب‬
‫لكنني أعرف أنك منعته عن ذلك‬

186
00:17:12,598 --> 00:17:15,034
‫- عزيزي، أنا--‬
‫- ماذا؟‬

187
00:17:15,434 --> 00:17:17,603
‫أجهل ما هي مشكلتك‬

188
00:17:17,736 --> 00:17:22,708
‫ربما لم تعودي مغرمة به‬
‫لكنني ما زلت أحبه‬

189
00:17:23,208 --> 00:17:27,713
‫لمَ تتصرفين بهذه الطريقة؟‬
‫لمَ تتصرفين كساقطة؟‬

190
00:17:28,047 --> 00:17:29,648
‫- كلا، كلا، كلا‬
‫- يا إلهي!‬

191
00:17:29,782 --> 00:17:33,252
‫- ممنوع أن تتكلم مع أمك هكذا‬
‫- كلا يا هانك، هانك‬

192
00:17:33,385 --> 00:17:35,821
‫لا بأس‬

193
00:17:37,456 --> 00:17:39,558
‫توقفي!‬

194
00:17:39,691 --> 00:17:45,464
‫أعرف أن لديك أسبابك‬
‫لفعل ما تفعلينه يا سكايلر‬

195
00:17:48,200 --> 00:17:50,102
‫سكاي--‬

196
00:17:50,736 --> 00:17:54,373
‫أعرف أن الأمر لا يعنيني...‬

197
00:17:57,076 --> 00:17:59,344
‫...لكن منع والت من رؤية الأولاد‬
‫أعني....‬

198
00:18:05,350 --> 00:18:07,386
‫أنت محق يا هانك‬

199
00:18:08,787 --> 00:18:11,390
‫الأمر لا يعنيك‬

200
00:18:17,629 --> 00:18:20,299
‫يا إلهي!‬
‫بعد كل ما حصل؟‬

201
00:18:20,432 --> 00:18:23,135
‫أرجوك أخبرني‬
‫أنك ما زلت لا تشعر بالفضول‬

202
00:18:23,268 --> 00:18:25,871
‫- لا شيء يدفعني لأكون فضولياً‬
‫- من فضلك‬

203
00:18:26,205 --> 00:18:28,874
‫يوم سمعت "بـهاتف نقال آخر"‬
‫عرفت على الفور‬

204
00:18:29,208 --> 00:18:32,478
‫- صدقيني رأيت الأمر مرات عدة‬
‫- حسناً‬

205
00:18:32,611 --> 00:18:35,481
‫ماذا إذاً؟‬
‫ادخل صلب الموضوع‬

206
00:18:35,614 --> 00:18:38,350
‫ما الذي رأيته مرات عدة؟‬

207
00:18:38,484 --> 00:18:40,152
‫أرجوك نورني‬

208
00:18:41,120 --> 00:18:44,790
‫اسمعي، رجل مثل والت؟‬
‫لطيف ومهذب وذكي‬

209
00:18:45,124 --> 00:18:48,560
‫لكنه لم ينجز الكثير في حياته‬
‫وحياته لا تفضي إلى مكان‬

210
00:18:48,727 --> 00:18:51,830
‫ثم أصيب بالسرطان وشعر أن الوقت‬
‫يداهمه، أصيب بأزمة منتصف العمر‬

211
00:18:52,164 --> 00:18:54,800
‫فثار وخان زوجته‬

212
00:18:55,134 --> 00:18:59,204
‫فقبضت عليه زوجته بالجرم المشهود‬
‫هذا ما يحصل على الدوام‬

213
00:18:59,338 --> 00:19:03,642
‫حللي الأمر يا ماري‬
‫لهذه المشكلة حل واحد‬

214
00:19:03,775 --> 00:19:09,214
‫بما أنني أعرف والت‬
‫فلا شك في أنه أخبرها بالأمر بنفسه‬

215
00:19:09,348 --> 00:19:11,483
‫لا أدري‬

216
00:19:11,617 --> 00:19:16,288
‫أعتقد أنها كانت لتخبرني‬
‫لو خانها‬

217
00:19:16,421 --> 00:19:21,560
‫أشعر أن الأمر يتعدى هذا‬

218
00:19:27,432 --> 00:19:29,535
‫"من الأفضل لك أن تتصل بسول"‬

219
00:19:29,668 --> 00:19:32,838
‫نعم، تغطية على مدار الساعة‬
‫هل أنت بحاجة لأن تسأل؟‬

220
00:19:33,172 --> 00:19:34,640
‫كم سيكلفني هذا الأمر؟‬

221
00:19:36,475 --> 00:19:38,777
‫تباً! أعمل في المجال الخاطئ‬

222
00:19:39,578 --> 00:19:41,480
‫نعم، سأتصل بك‬

223
00:19:41,613 --> 00:19:44,383
‫عودة الابن الضال‬
‫إلى عالم الأحياء‬

224
00:19:44,516 --> 00:19:45,951
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

225
00:19:46,285 --> 00:19:49,788
‫بالطبع، العالم في متناول يدك‬
‫أليس كذلك؟‬

226
00:19:49,922 --> 00:19:54,560
‫ما زال الشاب الذي لا أعباء عليه‬
‫يجمع المال‬

227
00:19:54,693 --> 00:20:00,265
‫أشعر بالغيرة‬
‫ولا أمزح بهذا الشأن‬

228
00:20:00,399 --> 00:20:04,970
‫بالحديث عن المال‬
‫يتسبب لي أمر ببعض المشاكل مؤخراً‬

229
00:20:05,304 --> 00:20:09,341
‫شريكك السابق‬
‫عمل هذا الرجل بجهد، أليس كذلك؟‬

230
00:20:09,474 --> 00:20:10,976
‫وبنى عمله من تلقاء نفسه‬

231
00:20:11,310 --> 00:20:15,581
‫وحين عُرض عليه مبلغ طائل‬
‫تراجع‬

232
00:20:17,783 --> 00:20:20,852
‫تخلى عن موهبته بسهولة‬

233
00:20:20,986 --> 00:20:24,389
‫الأمر أشبه برفض‬
‫مايكل أنجلو الرسم‬

234
00:20:24,523 --> 00:20:27,893
‫أعرف أنك لا تحمل المال...‬

235
00:20:28,227 --> 00:20:30,462
‫...لكن هلا تتكلم معه؟‬

236
00:20:30,596 --> 00:20:32,497
‫ساعده على رؤية الصحيح‬

237
00:20:33,532 --> 00:20:35,267
‫حسناً، دعك من هذا‬

238
00:20:35,400 --> 00:20:38,537
‫رفض الاستماع إلي‬
‫ولن يستمع إليك‬

239
00:20:39,304 --> 00:20:41,473
‫مع احترامي الفائق‬

240
00:20:43,909 --> 00:20:45,510
‫هل تبحث عن عمل؟‬

241
00:20:45,978 --> 00:20:47,679
‫عمل؟‬

242
00:20:48,447 --> 00:20:51,750
‫- مَن يعرض علي العمل؟‬
‫- أنا‬

243
00:21:02,527 --> 00:21:04,529
‫{\an8}قوانين المسبح‬
‫الغطس ممنوع‬

244
00:22:01,486 --> 00:22:02,587
‫عيد ميلاد سعيد‬

245
00:22:10,462 --> 00:22:12,331
‫ها أنت‬

246
00:23:11,823 --> 00:23:13,125
‫أويجا‬

247
00:24:12,651 --> 00:24:14,686
‫والتر وايت‬

248
00:24:16,588 --> 00:24:19,157
‫بينيكيه للتصنيع‬

249
00:24:20,725 --> 00:24:22,460
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

250
00:24:22,594 --> 00:24:23,929
‫فكرت في...‬

251
00:24:24,062 --> 00:24:26,631
‫- ...زيارتك إن لا مانع لديك‬
‫- بالطبع لا‬

252
00:24:26,765 --> 00:24:29,601
‫- لا تحتاجين إلى الغرفة، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، كلا‬

253
00:24:29,734 --> 00:24:32,871
‫كنت أحتاج إلى المزيد من المساحة‬
‫للتوسع‬

254
00:24:33,004 --> 00:24:34,873
‫رغبت في إلقاء التحية‬
‫على هولي الصغيرة‬

255
00:24:35,006 --> 00:24:41,046
‫مرحباً أيتها الفتاة، أيتها الطفلة‬
‫لا بأس عليك، لا بأس، نعم‬

256
00:24:41,179 --> 00:24:43,648
‫كم هي جميلة!‬
‫انظري إليها‬

257
00:24:43,782 --> 00:24:47,953
‫شكراً لأنك سمحت لي بالتأخر‬
‫عن دوام عملي‬

258
00:24:48,987 --> 00:24:53,158
‫أتمنى لو تعودين إلى العمل بدوام كامل‬
‫فأنت تنيرين هذا المكان‬

259
00:24:56,828 --> 00:25:00,131
‫اسمع، صدقني‬
‫هذا--‬

260
00:25:00,265 --> 00:25:03,969
‫لا أريد التطرق إلى هذا الموضوع‬
‫لكن أعجز عن التوقيع على هذا الصدور‬

261
00:25:04,102 --> 00:25:07,239
‫آسفة لكنني أعجز عن ذلك‬

262
00:25:10,208 --> 00:25:12,110
‫هل هذا صحيح؟‬

263
00:25:15,647 --> 00:25:19,584
‫إن ستفعل هذا فلا يجب أن يكون واضحاً‬
‫إلى هذه الدرجة‬

264
00:25:21,586 --> 00:25:23,188
‫واضحاً‬

265
00:25:23,788 --> 00:25:25,523
‫حسناً‬

266
00:25:27,292 --> 00:25:31,763
‫يبدو الأمر سيئاً‬
‫قولي لي ما الذي يزعجك‬

267
00:25:38,570 --> 00:25:40,205
‫كيلر‬

268
00:25:42,274 --> 00:25:46,711
‫مجدداً، يا إلهي! آسف‬
‫أعرف شعورك اتجاه هذا الأمر‬

269
00:25:46,845 --> 00:25:49,547
‫مدخول من دون دعم‬

270
00:25:50,148 --> 00:25:54,619
‫هنا وهنا وهنا‬
‫أجهل ما علي قوله‬

271
00:26:02,327 --> 00:26:04,095
‫نعم‬

272
00:26:05,230 --> 00:26:08,934
‫نعم، حسناً‬
‫يمكننا إصلاح هذا الأمر‬

273
00:26:09,067 --> 00:26:13,638
‫ما رأيك بأن أستحصل‬
‫على 28 ألف و800...‬

274
00:26:14,606 --> 00:26:19,210
‫...من ربع هذا الشهر؟‬
‫هل ستوقعين في هذه الحال؟‬

275
00:26:23,815 --> 00:26:30,088
‫جل ما أقوله هو أنني لن أوقع‬
‫على الورقة كما هي الآن‬

276
00:26:30,322 --> 00:26:32,157
‫عادل بما فيه الكفاية‬

277
00:26:32,624 --> 00:26:34,192
‫سأهتم بالأمر‬

278
00:26:34,326 --> 00:26:36,594
‫شكراً على تحذيرك‬

279
00:26:37,162 --> 00:26:39,764
‫لن تضطري إلى التعامل مع هذا الأمر‬
‫مجدداً، أقسم‬

280
00:26:42,133 --> 00:26:43,935
‫ماذا لو عرف أولادك؟‬

281
00:26:47,339 --> 00:26:52,677
‫- إن عرف أولادي؟‬
‫- بشأن هذا الأمر، ما تفعله‬

282
00:26:52,811 --> 00:26:57,248
‫سيكبرون في يوم من الأيام‬
‫كيف ستشرح لهم هذا الأمر؟‬

283
00:27:00,885 --> 00:27:04,122
‫وضعتني في موقف حرج هنا‬

284
00:27:05,790 --> 00:27:08,093
‫أعتقد....‬

285
00:27:08,860 --> 00:27:12,197
‫سأقول لهم إنني أبدو قوياً...‬

286
00:27:12,330 --> 00:27:14,899
‫...لكن مهما فعلت‬
‫فقد فعلته من أجلهم‬

287
00:27:15,033 --> 00:27:18,703
‫لأؤمن لهم لقمة العيش‬

288
00:27:18,837 --> 00:27:23,641
‫وسأطلب منهم تفهم موقفي....‬

289
00:27:25,777 --> 00:27:29,414
‫أتعرفين شيئاً؟ لم أفكر‬
‫بما سأفعله في المستقبل يا سكايلر‬

290
00:27:29,748 --> 00:27:32,884
‫أحاول النجاة بما أفعله‬

291
00:27:33,885 --> 00:27:36,021
‫لذا، من الأفضل أن أعود‬
‫إلى العمل‬

292
00:27:44,929 --> 00:27:46,931
‫يا إلهي!‬

293
00:27:49,034 --> 00:27:50,368
‫مرحباً، والت‬

294
00:27:50,702 --> 00:27:54,239
‫لا يمكنني التكلم معك الآن‬
‫أنا في العمل--‬

295
00:27:54,372 --> 00:27:55,974
‫ماذا؟‬

296
00:27:56,107 --> 00:27:59,044
‫أوصله لويس‬
‫كان هنا حين وصلت إلى المنزل‬

297
00:27:59,177 --> 00:28:00,245
‫كلا، كلا، بالطبع‬

298
00:28:00,378 --> 00:28:03,014
‫كلا، لن يبقى‬
‫يفهم الأمر‬

299
00:28:03,148 --> 00:28:06,885
‫- سأحضره إلى حيث تريدين‬
‫- أبي‬

300
00:28:08,253 --> 00:28:10,188
‫نعم، الزحمة خانقة الآن‬

301
00:28:10,321 --> 00:28:13,925
‫يمكنني تفاديها وإحضاره‬
‫إلى بينيكيه الآن‬

302
00:28:14,059 --> 00:28:16,327
‫لكن ألن يكون من الأسهل إن--؟‬

303
00:28:17,262 --> 00:28:20,965
‫حسناً، جيد‬
‫سأقابلك في المنزل‬

304
00:28:21,099 --> 00:28:23,101
‫حسناً، إلى اللقاء‬

305
00:28:24,302 --> 00:28:25,470
‫لمَ تفعل هذا؟‬

306
00:28:25,804 --> 00:28:31,009
‫تحاول منعي من رؤيتك‬
‫وأنت تساعدها‬

307
00:28:31,142 --> 00:28:37,782
‫لوالدتك أسبابها الخاصة‬
‫بني‬

308
00:28:37,916 --> 00:28:39,918
‫أي أسباب؟‬

309
00:28:42,153 --> 00:28:44,089
‫في الواقع....‬

310
00:28:44,756 --> 00:28:47,058
‫في الواقع....‬

311
00:28:48,893 --> 00:28:51,963
‫من الصعب وصفها‬

312
00:28:52,097 --> 00:28:58,269
‫لكن، للقصة وجهتا نظر‬
‫على الدوام‬

313
00:28:59,904 --> 00:29:01,840
‫لكنها....‬

314
00:29:03,875 --> 00:29:05,310
‫نعم‬

315
00:29:07,112 --> 00:29:12,050
‫عليك تقبل الأمر كما هو حالياً‬
‫حسناً؟‬

316
00:29:12,183 --> 00:29:17,021
‫أنت تنتمي إلى منزلك‬

317
00:29:17,155 --> 00:29:21,392
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه أيضاً‬
‫فالمنزل منزلك‬

318
00:29:21,526 --> 00:29:23,361
‫عمي هانك وعمتي ماري...‬

319
00:29:23,495 --> 00:29:27,432
‫...الجميع يعرف أنك لم ترتكب‬
‫سوءاً‬

320
00:29:27,932 --> 00:29:31,369
‫والجميع يساندك‬

321
00:29:34,773 --> 00:29:40,111
‫لكن الأمر لا يتعلق‬
‫بمساندة جانب ضد آخر‬

322
00:29:40,245 --> 00:29:44,015
‫- كيف تسمح لها بمعاملتك هكذا؟‬
‫- هيا‬

323
00:29:44,149 --> 00:29:48,419
‫- كيف يمكنك تحمل الأمر؟‬
‫- اسمعني‬

324
00:29:48,553 --> 00:29:52,924
‫لا شأن لأي ما يحصل‬
‫بمشاعرنا نحوك‬

325
00:29:53,057 --> 00:29:57,061
‫فنحن نحبك كثيراً‬

326
00:29:57,195 --> 00:30:01,299
‫ستكون أول اهتماماتنا أنت وأختك‬

327
00:30:03,468 --> 00:30:05,003
‫هيا‬

328
00:30:09,140 --> 00:30:13,278
‫دعنا ننظر إلى الأمر نظرة تفاؤل‬
‫أنت وأنا‬

329
00:30:13,411 --> 00:30:16,581
‫لنتشجع‬

330
00:30:17,448 --> 00:30:20,185
‫وسأقلك إلى المنزل‬

331
00:30:24,088 --> 00:30:28,993
‫دعني أدخل الحمام أولاً‬

332
00:30:47,078 --> 00:30:48,913
‫مرحباً، مساء الخير‬

333
00:30:49,047 --> 00:30:51,416
‫- تشرفت بمعرفتك سول غودمان‬
‫- الشرف لي‬

334
00:30:51,549 --> 00:30:55,286
‫ألست المحامي الذي يظهر‬
‫في البرنامج الليلي؟‬

335
00:30:55,420 --> 00:30:57,589
‫من الأفضل لكم بأن تتصلوا‬
‫بـسول‬

336
00:30:59,324 --> 00:31:00,892
‫هذا ما أسمعه طوال الوقت‬

337
00:31:01,492 --> 00:31:05,430
‫أتينا لمناقشة بيع الملكية‬
‫رقم 9809 مارغو‬

338
00:31:06,064 --> 00:31:09,100
‫فهمت، زبائن يصرون على ثمن محدد‬
‫أليس كذلك؟‬

339
00:31:09,234 --> 00:31:12,036
‫اليوم هو يوم سعدكم‬
‫أيها الأصدقاء‬

340
00:31:12,170 --> 00:31:15,874
‫أمثل زبوناً يفضل الإبقاء‬
‫على هويته سرية‬

341
00:31:16,007 --> 00:31:17,442
‫لكن من أجل أعمالنا...‬

342
00:31:17,575 --> 00:31:21,079
‫...يمكنك أن تتصور حقيبة‬
‫أموال كبيرة‬

343
00:31:21,212 --> 00:31:25,450
‫يريد هذا الشخص شراء منزلك اليوم‬
‫ويدفع لك المبلغ نقداً‬

344
00:31:25,583 --> 00:31:28,419
‫- نقداً؟‬
‫- نقداً، في هذه الحالة الاقتصادية‬

345
00:31:28,553 --> 00:31:31,422
‫بدأت أموال زبوني تشح من الآن‬

346
00:31:31,556 --> 00:31:35,026
‫يمكنكما أن تسألا السيد غارنيه‬
‫فقد عرضت عليه الوضع المالي‬

347
00:31:35,159 --> 00:31:37,595
‫وهذا السبب الوحيد لجلوسنا هنا‬

348
00:31:38,296 --> 00:31:42,033
‫هذا عادل، لنوقع بعض الأوراق‬
‫ونصدق عليها...‬

349
00:31:42,166 --> 00:31:44,035
‫...يمكننا عقد الصفقة الآن‬

350
00:31:44,168 --> 00:31:47,071
‫في الواقع، يمكنني نقل أموالكم‬
‫بعد ظهر اليوم‬

351
00:31:47,438 --> 00:31:50,909
‫لكن أواجه مشكلة بسيطة واحدة‬

352
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
‫الثمن‬

353
00:31:56,047 --> 00:31:59,684
‫نشعر أن ثمن 875‬
‫مبلغ عادل‬

354
00:32:00,018 --> 00:32:03,254
‫لكن أعتقد أنه يمكنكما‬
‫التخفيض قليلاً من ثمنه‬

355
00:32:03,554 --> 00:32:09,460
‫لمَ لا تخفضان الثمن إلى 400‬
‫وسنعقد الصفقة على الفور؟‬

356
00:32:10,161 --> 00:32:13,431
‫400 ألف دولار؟‬
‫هل هذه مزحة؟‬

357
00:32:13,564 --> 00:32:15,600
‫كلا، هذا عرضي لكما‬

358
00:32:15,934 --> 00:32:18,136
‫خفضت أكثر من نصف المبلغ‬

359
00:32:18,269 --> 00:32:20,338
‫وضعنا هذا المبلغ في عملية‬
‫التجديد فحسب‬

360
00:32:20,471 --> 00:32:22,307
‫لمَ لا تتوقف عن التصرف‬
‫كالمهرج...‬

361
00:32:22,440 --> 00:32:25,510
‫...وتقول لنا ما الذي تنويه؟‬

362
00:32:25,643 --> 00:32:28,379
‫400 ألف دولار‬
‫هذا عرضي الأخير‬

363
00:32:28,513 --> 00:32:29,981
‫- مضيعة للوقت‬
‫- سخيف‬

364
00:32:30,114 --> 00:32:32,483
‫كيف عساك تعتقد أننا قد نقبل‬
‫بهذا الثمن؟‬

365
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
‫- هيا بنا عزيزتي‬
‫- لا أدري‬

366
00:32:34,252 --> 00:32:37,522
‫اعتقدت أن الثمن سينخفض تلقائياً‬
‫حين سمعت بشأن مختبر الميثفيتامين‬

367
00:32:37,655 --> 00:32:39,290
‫الذي كان في القبو‬

368
00:32:39,424 --> 00:32:42,493
‫ألقيت نظرة على أوراق السرية...‬

369
00:32:42,627 --> 00:32:45,196
‫...ولا أرى أنكما أتيتما على ذكر‬
‫مختبر الميثفيتامين‬

370
00:32:45,330 --> 00:32:48,566
‫ذكرتما التفتيش عن النمل الأبيض‬
‫هذا جيد‬

371
00:32:48,700 --> 00:32:50,234
‫لكن ما من ذكر لمختبر الميثفيتامين‬

372
00:32:50,368 --> 00:32:56,007
‫قد يعتبر البعض هذا الأمر‬
‫احتيالاً لإخفاء جنحة‬

373
00:32:56,140 --> 00:33:01,446
‫أنا منفتح أكثر‬
‫لكن الأمر شائك‬

374
00:33:01,579 --> 00:33:04,015
‫لا تسيئا فهمي‬
‫أهنئكما على محاولتكما‬

375
00:33:04,148 --> 00:33:05,717
‫أحسنتما المحاولة...‬

376
00:33:06,050 --> 00:33:09,320
‫...تمرير ملكية ملوثة بالميث‬
‫من تحت أنف شارٍ‬

377
00:33:09,454 --> 00:33:13,157
‫أمكن أن تكون الصفقة رابحة‬
‫لكن يا للأسف!‬

378
00:33:13,291 --> 00:33:18,663
‫يمكنني الآن رفع دعوى‬
‫والاستحصال على الملكية إلى الأبد‬

379
00:33:18,997 --> 00:33:21,199
‫أو يمكنني البدء بإجراءات جنائية‬

380
00:33:21,332 --> 00:33:24,435
‫لكن أعتقد أن جميعنا بغنى‬
‫عن هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

381
00:33:24,569 --> 00:33:28,172
‫ما رأيك أيها المحامي؟‬
‫ألا توافقني الرأي؟‬

382
00:33:50,061 --> 00:33:51,095
‫ها أنت بني‬

383
00:33:52,530 --> 00:33:55,733
‫هيا، هذه ليست جزيرة الشيطان‬

384
00:34:01,539 --> 00:34:03,408
‫حسناً‬

385
00:34:13,351 --> 00:34:16,054
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

386
00:34:21,092 --> 00:34:24,695
‫- أحضرت البيتزا‬
‫- نعم، أحضر العشاء‬

387
00:34:25,363 --> 00:34:30,501
‫حسناً، سأضعها في البراد‬
‫فهي ألذ اليوم التالي‬

388
00:34:33,805 --> 00:34:34,839
‫مرحباً عزيزي‬

389
00:34:39,077 --> 00:34:40,545
‫آسف‬

390
00:34:44,682 --> 00:34:46,217
‫سكايلر‬

391
00:34:48,386 --> 00:34:52,290
‫أي نوع مثال نريد أن نكون له‬

392
00:34:52,423 --> 00:34:56,627
‫ألا يمكننا الجلوس‬
‫وتناول البيتزا معاً على الأقل؟‬

393
00:34:56,761 --> 00:34:59,664
‫ومناقشة الأمر كراشدين؟‬

394
00:35:01,399 --> 00:35:05,536
‫ناقشنا كل ما نحن بحاجة‬
‫إلى مناقشته‬

395
00:35:05,670 --> 00:35:08,606
‫اعتقدت أنني كنت واضحة معك‬

396
00:35:12,310 --> 00:35:14,545
‫أحضرت عيدان التغطيس‬

397
00:36:35,693 --> 00:36:37,562
‫هذا رقم والت المؤقت‬

398
00:36:37,695 --> 00:36:39,564
‫اتركوا رسالة من فضلكم‬

399
00:36:43,367 --> 00:36:45,770
‫حين خرجت صباح اليوم‬
‫لإحضار الصحيفة...‬

400
00:36:45,903 --> 00:36:48,940
‫...وجدت بيتزا على سطح منزلك‬

401
00:36:49,273 --> 00:36:51,809
‫هل تعرف بهذا الشأن؟‬

402
00:36:51,943 --> 00:36:55,379
‫اسمعني يا والت‬
‫عليك أن تحافظ على رباطة جأشك‬

403
00:36:55,513 --> 00:37:00,351
‫هدئ من روعك وتقبل الوضع‬
‫وابق بعيداً‬

404
00:37:00,484 --> 00:37:05,256
‫إن تعجز عن فعل هذا‬
‫فسأحصل على أمر بإبعادك‬

405
00:37:12,797 --> 00:37:15,499
‫سكايلر! سكايلر!‬

406
00:37:16,634 --> 00:37:20,605
‫إليك أمر الإبعاد‬
‫ها هو‬

407
00:37:35,553 --> 00:37:37,421
‫ربحنا مبلغاً مساوٍ لذلك الذي أنفقناه‬
‫ليس سيئاً‬

408
00:37:37,555 --> 00:37:40,625
‫قد يقتل البعض للحصول على ذلك‬
‫في ظل ظروف اقتصادية مماثلة‬

409
00:37:40,758 --> 00:37:46,664
‫مسكين جايك، رغب في أن يقصد‬
‫مخيم الفضاء‬

410
00:37:48,633 --> 00:37:49,867
‫كلا!‬

411
00:37:50,001 --> 00:37:53,738
‫يا إلهي!‬
‫هذا كل ما نحتاج إليه‬

412
00:37:54,839 --> 00:37:58,976
‫مرحباً أبي وأمي‬
‫كيف حالكما؟‬

413
00:37:59,777 --> 00:38:03,347
‫هذا ليس الوقت المناسب يا جيسي‬

414
00:38:03,848 --> 00:38:04,882
‫هيا‬

415
00:38:05,016 --> 00:38:07,985
‫بيع المنزل يا جيسي‬

416
00:38:08,319 --> 00:38:10,321
‫ويجب أن يصل المالكون الجدد‬
‫في أي لحظة‬

417
00:38:10,454 --> 00:38:12,857
‫- إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً؟‬
‫- إلى الداخل‬

418
00:38:14,825 --> 00:38:16,794
‫اشتريت المنزل بنفسي‬

419
00:38:30,608 --> 00:38:32,977
‫عد عند الساعة 7 حسناً‬

420
00:38:33,411 --> 00:38:34,979
‫أحبك‬

421
00:38:40,685 --> 00:38:42,420
‫إلى اللقاء‬

422
00:41:53,711 --> 00:41:55,145
‫كلا!‬

423
00:41:56,914 --> 00:41:57,948
‫يا إلهي!‬

424
00:43:50,127 --> 00:43:52,730
‫هذا أنا‬
‫علي إطلاعه بأمر مهم‬

425
00:43:54,698 --> 00:43:56,333
‫انتظر‬

426
00:45:27,357 --> 00:45:29,093
‫بولوس‬

