﻿1
00:00:05,205 --> 00:00:08,208
‫نُزل كروسرودز‬

2
00:00:13,079 --> 00:00:15,348
‫مرحباً بكم‬
‫خدمة ممتازة‬

3
00:01:48,308 --> 00:01:49,342
‫بليك‬
‫للهمبرغر‬

4
00:01:58,118 --> 00:01:59,719
‫مرحباً.‬

5
00:02:48,201 --> 00:02:53,406
‫{\an8}إن لم تمانع، أود استخدام هذه السيارة‬
‫في اختبار القيادة.‬

6
00:02:53,573 --> 00:02:55,608
‫{\an8}مكابح سيارة أمي لزجة...‬

7
00:02:55,742 --> 00:03:00,813
‫{\an8}...وبمجرد الضغط عليها‬
‫تصدر صريراً عالياً.‬

8
00:03:01,381 --> 00:03:03,283
‫{\an8}بكل سرور.‬

9
00:03:04,217 --> 00:03:06,886
‫{\an8}هل أدائي جيد؟‬

10
00:03:07,353 --> 00:03:10,423
‫{\an8}أجل، رائع. لماذا؟‬

11
00:03:11,391 --> 00:03:13,359
‫{\an8}هل قدماي في الوضع الصحيح؟‬

12
00:03:18,264 --> 00:03:23,670
‫بحثت عن الأمر عبر الإنترنت. تتطلب‬
‫نيو مكسيكو رسالة من طبيب.‬

13
00:03:23,803 --> 00:03:26,439
‫أعرف أنها ليست الطريقة المشروعة...‬

14
00:03:26,606 --> 00:03:30,777
‫...لكنني حين أحصل على ترخيصي المؤقت،‬
‫سأتابع تحسين نفسي.‬

15
00:03:31,678 --> 00:03:35,815
‫ما دامت ستنقلك من مكان‬
‫إلى آخر بأمان...‬

16
00:03:35,949 --> 00:03:38,685
‫...فكيف أجادلك؟‬

17
00:03:43,456 --> 00:03:46,459
‫غسيل الأموال‬
‫من ويكيبيديا، الموسوعة المجانية‬

18
00:03:48,695 --> 00:03:50,296
‫{\an8}مرحباً.‬

19
00:03:50,730 --> 00:03:55,301
‫{\an8}يا لك من فتاة رقيقة. أجل.‬
‫أجل، أنت رقيقة.‬

20
00:03:55,435 --> 00:03:56,836
‫أمثلة‬
‫دفع المال‬

21
00:03:56,970 --> 00:03:59,472
‫اهدئي.‬

22
00:04:14,487 --> 00:04:15,955
‫- تفضل.‬
‫- تفضل.‬

23
00:04:16,289 --> 00:04:18,825
‫- حسناً.‬
‫- شكراً.‬

24
00:04:19,592 --> 00:04:20,727
‫{\an8}- هل أحكمتهما؟‬
‫- أجل.‬

25
00:04:20,860 --> 00:04:23,329
‫{\an8}حسناً. هيا.‬

26
00:04:23,730 --> 00:04:27,700
‫{\an8}- إذاً، التاسعة صباح يوم السبت؟‬
‫- أجل، التاسعة صباح يوم السبت.‬

27
00:04:27,834 --> 00:04:30,003
‫{\an8}أي أنك ستقلني في الثامنة والنصف،‬
‫صحيح؟‬

28
00:04:30,336 --> 00:04:32,872
‫- سأكون هنا ومعي الأجراس.‬
‫- ماذا؟‬

29
00:04:33,006 --> 00:04:36,843
‫إنها مجرد مقولة.‬
‫لا تقلق، لن أتحلى بأجراس.‬

30
00:04:37,844 --> 00:04:38,911
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا أمي.‬

31
00:04:39,279 --> 00:04:40,980
‫{\an8}- مرحباً. أتسمح بدقيقة؟‬
‫- أجل.‬

32
00:04:41,314 --> 00:04:43,616
‫{\an8}- هل يمكنك الدخول ورعاية أختك؟‬
‫- بكل سرور.‬

33
00:04:43,750 --> 00:04:45,018
‫- شكراً.‬
‫- إلى اللقاء يا أبي.‬

34
00:04:45,351 --> 00:04:47,887
‫- إلى اللقاء يا بني. أحسنت عملاً.‬
‫- شكراً.‬

35
00:04:54,627 --> 00:04:57,864
‫هل فكرت فيما ناقشناه؟‬

36
00:04:58,798 --> 00:05:02,502
‫{\an8}تعنين بـ "فكرت"‬
‫أنني أعدت النظر فيه؟ لا.‬

37
00:05:02,635 --> 00:05:05,004
‫{\an8}إذن أرني العيب في هذه الخطة.‬

38
00:05:05,505 --> 00:05:10,543
‫{\an8}عيوب يا سكايلر.‬
‫عيوب. ليس عيباً واحداً.‬

39
00:05:12,478 --> 00:05:14,013
‫{\an8}من أين أبدأ؟‬

40
00:05:14,347 --> 00:05:19,352
‫{\an8}هذا الوضع لا يعجبني،‬
‫الموقف الذي وضعتني فيه.‬

41
00:05:20,620 --> 00:05:23,923
‫{\an8}لكن علينا الالتزام بما هو منطقي.‬

42
00:05:24,057 --> 00:05:26,059
‫{\an8}أخذت المال الذي ربحته‬
‫من المقامرة...‬

43
00:05:26,392 --> 00:05:28,795
‫{\an8}...واستثمرته في مغسلة السيارات‬
‫التي عملت بها.‬

44
00:05:28,928 --> 00:05:33,499
‫{\an8}عينت زوجتك كمحاسبة قانونية،‬
‫لأنها في حقيقة الأمر محاسبة قانونية.‬

45
00:05:33,633 --> 00:05:36,769
‫{\an8}أي مدقق ضريبي سيصدق هذه القصة.‬
‫ما الذي غاب عني؟‬

46
00:05:36,903 --> 00:05:39,772
‫{\an8}ما غاب عنك أنه ينبغي عليك أخذ‬
‫ما أعطيك إياه من مال...‬

47
00:05:39,906 --> 00:05:41,974
‫{\an8}...دون التفكير في مصدره.‬

48
00:05:42,341 --> 00:05:46,679
‫{\an8}وهكذا، إن تم اعتقالي، حاشا لله...‬

49
00:05:46,813 --> 00:05:49,449
‫{\an8}...سيمكنك الإنكار وسيكون‬
‫مقنعاً.‬

50
00:05:49,582 --> 00:05:53,453
‫{\an8}حسناً، زوجي المنفصل عني‬
‫الذي كان يعمل...‬

51
00:05:53,586 --> 00:05:57,090
‫{\an8}...ويكسب 43 ألف دولار سنوياً،‬
‫يبدأ في إغداق المال علي.‬

52
00:05:57,423 --> 00:05:59,826
‫{\an8}وحين تأتي الشرطة،‬
‫تنتظر مني أن أقول:‬

53
00:05:59,959 --> 00:06:03,563
‫{\an8}لم أفكر في الأمر أيها الضباط.‬
‫بدا منطقياً بالنسبة لي. حقاً؟‬

54
00:06:03,696 --> 00:06:07,100
‫{\an8}أهذا هو الإنكار المقنع في رأيك؟‬

55
00:06:07,800 --> 00:06:09,068
‫{\an8}اسمع يا والت...‬

56
00:06:09,402 --> 00:06:12,572
‫{\an8}...أفضل أن يعتبروني شريكة في الجريمة‬
‫مثل بوني...‬

57
00:06:12,705 --> 00:06:14,107
‫...على أن أبدو كامرأة غبية.‬

58
00:06:15,675 --> 00:06:20,780
‫{\an8}إذن أنت تنادين بالحرص.‬

59
00:06:21,447 --> 00:06:25,118
‫{\an8}وتريدين قصة مقنعة.‬

60
00:06:25,718 --> 00:06:28,621
‫{\an8}وهذا في رأيي هو الطريق‬
‫الأكثر أمناً...‬

61
00:06:28,788 --> 00:06:34,594
‫{\an8}...للاستفادة من وضع في غاية السوء،‬
‫أجل.‬

62
00:06:35,394 --> 00:06:41,134
‫لكنني أرى ثغرة في خطتك.‬

63
00:06:41,701 --> 00:06:45,471
‫لم يفعل زوجك المنفصل عنك كل هذا‬
‫من أجلك؟‬

64
00:06:47,440 --> 00:06:52,745
‫لأنه يحب أسرته ويريد التصالح معي‬
‫باستماتة...‬

65
00:06:52,879 --> 00:06:56,749
‫...رغم أن محاولاته قد تكون عقيمة.‬

66
00:06:56,883 --> 00:07:01,420
‫لكنه مستعد للمحاولة بأي شكل.‬

67
00:07:04,824 --> 00:07:08,161
‫لست مقتنعاً.‬
‫لا، أرى أنه من الأفضل...‬

68
00:07:08,494 --> 00:07:11,731
‫...ألا يكون الزوج منفصلاً.‬

69
00:07:12,031 --> 00:07:15,768
‫أجل. من الأفضل أن أعود للنوم‬
‫في فراشي.‬

70
00:07:18,171 --> 00:07:21,040
‫فجأة أصبحت قصة خيالية.‬

71
00:07:25,178 --> 00:07:28,181
‫على الأقل سأكون جزءاً من هذا المنزل.‬

72
00:07:28,514 --> 00:07:30,917
‫سأتناول العشاء مع الأسرة‬
‫كل ليلة طوال الأسبوع.‬

73
00:07:31,050 --> 00:07:32,785
‫ليس كل ليلة، لا.‬

74
00:07:34,187 --> 00:07:36,088
‫ست ليال أسبوعياً. ليلة واحدة وحدي.‬

75
00:07:36,622 --> 00:07:38,758
‫العشاء ليلتان.‬
‫وليس في نهاية الأسبوع.‬

76
00:07:38,891 --> 00:07:40,660
‫مع إخطاري قبل 24 ساعة.‬

77
00:07:40,793 --> 00:07:42,762
‫خمس ليال أسبوعياً، بدون إخطار مسبق.‬

78
00:07:42,895 --> 00:07:45,031
‫ثلاث ليال. الإخطار قبل ست ساعات.‬

79
00:07:45,164 --> 00:07:47,900
‫- 5 ليال، الإخطار قبل ساعتين.‬
‫- أربع.‬

80
00:07:48,468 --> 00:07:51,070
‫لا تتماد.‬

81
00:07:52,939 --> 00:07:55,241
‫- وأريد مفتاحاً للمنزل.‬
‫- لا.‬

82
00:07:55,575 --> 00:07:57,844
‫لحالات الطوارىء ولحفظ المظاهر، بلى.‬

83
00:07:57,977 --> 00:08:01,948
‫سأرعى ابنتي وأساعد ابني في أداء‬
‫فروضه المدرسية.‬

84
00:08:02,081 --> 00:08:07,954
‫سأكون فرداً في هذه الأسرة.‬
‫هكذا سنقنع الناس بقصتك.‬

85
00:08:32,078 --> 00:08:35,515
‫ما رأيك أن نمر بحانة ما بعد العمل‬
‫ونتناول الجعة؟‬

86
00:08:43,022 --> 00:08:46,759
‫لا. لكنني أشكرك.‬
‫ربما في وقت لاحق.‬

87
00:08:47,126 --> 00:08:49,128
‫أنا جاد.‬

88
00:08:49,595 --> 00:08:51,731
‫تناول الجعة معي.‬

89
00:08:57,870 --> 00:09:01,741
‫حانة بول‬

90
00:09:12,718 --> 00:09:14,554
‫ما الأمر؟‬

91
00:09:22,562 --> 00:09:24,630
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

92
00:09:24,764 --> 00:09:26,999
‫هذا منتجنا، أليس كذلك؟‬

93
00:09:27,633 --> 00:09:30,670
‫انظر إليه وأخبرني إن كان منتجنا.‬

94
00:09:36,642 --> 00:09:39,612
‫أجل، إنه منتجنا. والآن أخفه.‬

95
00:09:40,746 --> 00:09:43,049
‫ماذا دهاك بحق السماء؟‬

96
00:09:43,182 --> 00:09:46,319
‫من أين لك هذا؟‬
‫هل أخذته من المختبر؟‬

97
00:09:46,919 --> 00:09:49,822
‫اشتريته ممن قتلا كومبو.‬

98
00:09:50,923 --> 00:09:53,659
‫أمرا بقتل كومبو في الشارع...‬

99
00:09:53,793 --> 00:09:57,096
‫...والآن يبيعان منتجنا.‬

100
00:09:58,197 --> 00:10:00,700
‫أي أنهما يعملان لحساب‬
‫رب عملنا، أليس كذلك؟‬

101
00:10:00,833 --> 00:10:04,337
‫ماذا؟ لا. ما هذا الكلام؟‬
‫هذا مجرد كلام منقول. ألديك إثبات؟‬

102
00:10:04,670 --> 00:10:09,008
‫سمعت هذا الكلام من أخت الطفل‬
‫الذي قتله.‬

103
00:10:10,009 --> 00:10:12,778
‫هل سمعت؟ قلت طفل.‬

104
00:10:13,346 --> 00:10:16,949
‫هذا الطفل في الحادية عشرة من العمر.‬

105
00:10:17,083 --> 00:10:20,086
‫قتل كومبو تنفيذاً للأوامر.‬

106
00:10:20,853 --> 00:10:23,923
‫هذان السافلان استعبداه ليبيع‬
‫المخدرات لحسابهما.‬

107
00:10:24,056 --> 00:10:25,825
‫استعبداه --‬

108
00:10:25,958 --> 00:10:27,927
‫وتعرف أنه ليس الأول من نوعه.‬

109
00:10:28,694 --> 00:10:33,799
‫يستغلون الأطفال لعدم وجود ما يمنع.‬
‫يسهل التحكم فيهم. يسهل خداعهم.‬

110
00:10:33,933 --> 00:10:36,202
‫وعقوبتهم في إصلاحية الأحداث‬
‫إن ضبطوا.‬

111
00:10:36,335 --> 00:10:38,871
‫يملكون العقول والقلوب، أليس كذلك؟‬

112
00:10:39,038 --> 00:10:42,975
‫يأخذونهم صغاراً ليمتلكوهم إلى الأبد.‬

113
00:10:43,809 --> 00:10:45,745
‫هذان الرجلان قتلا كومبو.‬

114
00:10:45,878 --> 00:10:50,249
‫استغلا هذا الطفل الصغير كأنه دمية.‬

115
00:10:50,983 --> 00:10:55,855
‫استغلاه لقتل صديقي.‬

116
00:11:01,227 --> 00:11:04,263
‫لم تقول لي هذا؟‬

117
00:11:07,133 --> 00:11:09,268
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

118
00:11:11,170 --> 00:11:12,304
‫كيف؟‬

119
00:11:12,671 --> 00:11:15,908
‫- أحتاج إلى سم الريسين.‬
‫- يا إلهي.‬

120
00:11:16,909 --> 00:11:19,245
‫- يا إلهي.‬
‫- اسمع، هذان الرجلان --‬

121
00:11:19,378 --> 00:11:20,413
‫- اسمع.‬
‫- لا.‬

122
00:11:20,746 --> 00:11:24,750
‫لابد من قتلهما. هل فهمت؟‬
‫لقد فكرت في كل التفاصيل.‬

123
00:11:24,884 --> 00:11:26,886
‫- لا.‬
‫- حتى طريقة توصيل السم، كل شيء.‬

124
00:11:27,019 --> 00:11:30,289
‫لا أحتاج منك سوى السم، هذا كل شيء.‬

125
00:11:30,423 --> 00:11:32,892
‫- لا --‬
‫- اسمع.‬

126
00:11:33,125 --> 00:11:35,861
‫- ليس مطلوباً منك أي شيء آخر.‬
‫- لا.‬

127
00:11:35,995 --> 00:11:38,197
‫أنت لا تعي ما تقول.‬

128
00:11:38,330 --> 00:11:41,400
‫- ولا حتى --‬
‫- اسمع، ألا ترى صحة ما أقول؟‬

129
00:11:41,901 --> 00:11:45,905
‫ألا ترى كم سيكون العالم أفضل؟‬

130
00:11:46,038 --> 00:11:47,740
‫لن نستأنف الحديث بهذا الشأن.‬

131
00:11:47,873 --> 00:11:51,410
‫أعرف امرأة تشتري المخدر من هذين‬
‫الرجلين مرة أو مرتين أسبوعياً.‬

132
00:11:51,744 --> 00:11:56,182
‫يجلسان في سيارتهما طوال اليوم‬
‫ويصيبهما الجوع، فتأتيهما بالطعام...‬

133
00:11:56,315 --> 00:11:58,818
‫...وبالمقابل يخصمان بضعة دولارات‬
‫من السعر.‬

134
00:11:58,951 --> 00:12:01,487
‫هكذا سيتم توصيل السم إليهما.‬

135
00:12:01,821 --> 00:12:04,056
‫- سأكون بعيداً تماماً.‬
‫- يا إلهي.‬

136
00:12:04,190 --> 00:12:06,926
‫هل تولي ثقتك لامرأة مدمنة؟‬

137
00:12:07,059 --> 00:12:10,329
‫أتعرف شيئاً؟ تلك المدمنة واجهت صهرك‬
‫بكل شجاعة.‬

138
00:12:10,463 --> 00:12:14,200
‫استجوبها طوال خمس ساعات.‬
‫لم تش بشيء.‬

139
00:12:14,333 --> 00:12:17,937
‫هل تعرف كيف عرفت؟‬
‫لأنك لست في السجن الآن.‬

140
00:12:18,070 --> 00:12:20,473
‫بعد هذه العملية سأسجن لا محالة.‬

141
00:12:20,806 --> 00:12:23,943
‫قد أسجن أو يحدث لي ما هو أسوأ.‬
‫وستكون معي.‬

142
00:12:24,076 --> 00:12:26,946
‫لا يا جيسي، لا يعقل أن تكون جاداً.‬

143
00:12:27,079 --> 00:12:30,216
‫هذه الفكرة سخيفة.‬

144
00:12:30,349 --> 00:12:34,086
‫أهي سخيفة؟‬
‫هل تعني أنها لن تنجح؟‬

145
00:12:34,920 --> 00:12:39,792
‫وماذا حدث حين كانت خطتك أنت؟‬
‫حين كنا سنستخدمها مع توكو؟‬

146
00:12:39,925 --> 00:12:42,795
‫- الأمران مختلفان.‬
‫- سيتناول سم الريسين...‬

147
00:12:42,928 --> 00:12:47,399
‫...وبعد يومين أو ثلاثة تصيبه نزلة‬
‫أنفلونزا أو نوبة قلبية ومات.‬

148
00:12:47,766 --> 00:12:51,103
‫هذا ما قلت أنت.‬
‫لن يتتبعه أحد وصولاً إلينا.‬

149
00:12:51,237 --> 00:12:53,472
‫إليّ.‬

150
00:12:54,106 --> 00:12:58,377
‫ولا حتى ذلك الحقير الذي نعمل لحسابه‬
‫سيفهم ما حدث.‬

151
00:12:58,511 --> 00:13:02,982
‫كانت خطة محكمة حين كان توكو‬
‫هو الهدف، وما زالت خطة محكمة.‬

152
00:13:03,115 --> 00:13:08,420
‫أراد توكو قتلنا. أما هذان الرجلان‬
‫فلا يريدان قتلنا.‬

153
00:13:08,787 --> 00:13:13,425
‫الأمران مختلفان. أحقاً تحتاج‬
‫إلى أن أشرح لك الفارق بين الحالتين؟‬

154
00:13:13,792 --> 00:13:17,863
‫كان كومبو أحدنا.‬

155
00:13:17,997 --> 00:13:21,367
‫كان واحداً منا.‬
‫ألا يعني ذلك أي شيء بالنسبة لك؟‬

156
00:13:21,500 --> 00:13:25,871
‫لم لم تحاول النيل من هذين الرجلين‬
‫قبل شهرين أو ثلاثة؟‬

157
00:13:26,005 --> 00:13:28,107
‫لأنني عرفت بأمرهما مؤخراً.‬

158
00:13:28,240 --> 00:13:29,842
‫ماذا عرفت؟‬

159
00:13:29,975 --> 00:13:31,544
‫كان نزاعاً على مناطق التوزيع.‬

160
00:13:31,877 --> 00:13:36,916
‫هل كان من الصعب أن تتعقبهما‬
‫وتصل إلى منطقتهما...‬

161
00:13:37,049 --> 00:13:39,885
‫...وتقتلهما منذ شهور؟‬

162
00:13:40,019 --> 00:13:46,025
‫السبب أنك كنت تنتشي بالمخدرات آنذاك،‬
‫كنت ترثي لنفسك.‬

163
00:13:46,225 --> 00:13:52,865
‫أما الآن، فالقتل ليس من بين الخطوات‬
‫الإثني عشر لبرنامج الإقلاع.‬

164
00:13:53,332 --> 00:13:56,869
‫هذا ليس تكفيراً عن خطيئة ارتكبتها.‬

165
00:13:57,002 --> 00:14:00,472
‫ما تتحدث عنه عديم الجدوى.‬

166
00:14:02,074 --> 00:14:04,310
‫لن يسفر عن شيء.‬

167
00:14:04,443 --> 00:14:07,179
‫لن يحقق أي شيء.‬

168
00:14:12,084 --> 00:14:14,620
‫إن لم تر ما يحققه...‬

169
00:14:15,454 --> 00:14:17,623
‫...فلا سبيل لأن أشرحه لك.‬

170
00:14:19,191 --> 00:14:21,560
‫جيسي، استمع إلي.‬

171
00:14:22,061 --> 00:14:24,496
‫لست بقاتل.‬

172
00:14:25,364 --> 00:14:28,167
‫أنا لست بقاتل، ولا أنت.‬

173
00:14:29,468 --> 00:14:31,604
‫المسألة بهذه البساطة.‬

174
00:14:36,342 --> 00:14:37,910
‫جيسي.‬

175
00:14:39,478 --> 00:14:41,614
‫سأنفذها.‬

176
00:14:42,214 --> 00:14:44,950
‫بك أو بدونك.‬

177
00:15:13,913 --> 00:15:15,314
‫سأطرق مرتين.‬

178
00:15:15,681 --> 00:15:19,318
‫يا إلهي، ماري، لا يصح أن تقولي‬
‫سأطرق مرتين، بل يجب أن تطرقي.‬

179
00:15:19,451 --> 00:15:22,388
‫- أحب قولها.‬
‫- هذه ليست قواعد اللعبة.‬

180
00:15:23,188 --> 00:15:25,925
‫- هل فهمت؟‬
‫- اطرق بطريقتك وسأطرق بطريقتي.‬

181
00:15:26,058 --> 00:15:28,160
‫انظر. لقد فزت.‬

182
00:15:28,294 --> 00:15:30,229
‫ليس بهذه السرعة.‬

183
00:15:31,196 --> 00:15:33,432
‫رباه، مرة أخرى؟‬
‫فاز ثلاث مرات متتالية.‬

184
00:15:34,066 --> 00:15:36,201
‫هل أصبحت مثل بول نيومان؟‬

185
00:15:36,335 --> 00:15:39,605
‫- هل تلعب الورق مع والدك؟‬
‫- لا. لماذا؟‬

186
00:15:41,106 --> 00:15:42,975
‫كيف حال والدك؟‬

187
00:15:43,108 --> 00:15:44,343
‫هل عاد إلى التدريس؟‬

188
00:15:44,476 --> 00:15:47,713
‫لا. لا أظن أن أياً منهما يعمل...‬

189
00:15:48,047 --> 00:15:50,249
‫- ...في الوقت الراهن.‬
‫- كيف يتدبران أمورهما؟‬

190
00:15:50,416 --> 00:15:52,318
‫- لا أعرف.‬
‫- اسمع...‬

191
00:15:52,451 --> 00:15:55,220
‫...هل تعرف أن الأطباء‬
‫قالوا لعمك هانك...‬

192
00:15:55,354 --> 00:15:57,623
‫...إنه يستطيع الخروج من هنا‬
‫في أي وقت؟‬

193
00:15:57,957 --> 00:16:00,192
‫حقاً؟ هذا رائع.‬

194
00:16:00,326 --> 00:16:03,495
‫- أجل، لست متأكداً من ذلك.‬
‫- لماذا؟‬

195
00:16:04,496 --> 00:16:06,131
‫ماذا؟ هذا ما قالوه.‬

196
00:16:06,265 --> 00:16:07,967
‫لأنهم يريدون الغرفة.‬

197
00:16:08,100 --> 00:16:10,669
‫يريدون تطهير الشراشف وإعادة ضبط‬
‫العداد...‬

198
00:16:11,036 --> 00:16:14,306
‫...وإحضار أحمق آخر مكاني.‬
‫سبق وناقشنا الأمر يا ماري. توقفي.‬

199
00:16:16,976 --> 00:16:19,211
‫ألم تتحسن بما يكفي؟‬

200
00:16:20,212 --> 00:16:23,482
‫رباه يا فتى، حتى أنت؟‬
‫هل أبدو في صحة جيدة؟‬

201
00:16:23,615 --> 00:16:26,385
‫إنني أقضي حاجتي في النونيات‬
‫وأتبول في الأباريق.‬

202
00:16:26,518 --> 00:16:28,721
‫لا أستطيع تحريك ساقيّ. هل فهمت؟‬

203
00:16:29,455 --> 00:16:32,758
‫إذن هل يعني ذلك أن يعيش‬
‫المقعدون داخل المستشفيات؟‬

204
00:16:33,092 --> 00:16:37,663
‫ماذا عمن يستخدمون العكازات؟‬
‫لعلي أقيم هنا أيضاً.‬

205
00:16:38,297 --> 00:16:43,268
‫- أهذا ما ترمي إليه؟‬
‫- تماماً. وزع الأوراق أيها البغيض.‬

206
00:17:02,121 --> 00:17:03,722
‫تباً.‬

207
00:17:05,190 --> 00:17:07,659
‫ألا تعرف أنني أتقاضى أتعابي بالساعة؟‬

208
00:17:09,661 --> 00:17:11,663
‫وعدني بالحضور.‬

209
00:17:11,797 --> 00:17:13,465
‫لقد وعدني.‬

210
00:17:13,599 --> 00:17:18,270
‫لم لم تخبرني؟ لننتظر إذن.‬
‫هذه مهزلة. لن يأتي الفتى.‬

211
00:17:18,404 --> 00:17:23,308
‫- حسناً، ما الخطة البديلة؟‬
‫- لا أعرف.‬

212
00:17:24,043 --> 00:17:26,712
‫- لا أعرف.‬
‫- لنتبادل الأفكار.‬

213
00:17:27,579 --> 00:17:30,816
‫- أحقاً تعتقد أنه جاد؟‬
‫- لهذا جئت إليك يا سول.‬

214
00:17:31,350 --> 00:17:35,287
‫كان يتحدث بإصرار ويريد التنفيذ.‬
‫أو أنه سيحاول على الأقل.‬

215
00:17:36,188 --> 00:17:38,323
‫حسناً، لنثنه عن ذلك بالمال.‬

216
00:17:38,457 --> 00:17:42,294
‫لا، لا، المسألة لا تتعلق بالمال.‬
‫أريد إبعاده عن الشارع.‬

217
00:17:42,428 --> 00:17:45,164
‫أريد تهدئته.‬

218
00:17:45,464 --> 00:17:47,299
‫لعلنا....‬

219
00:17:51,437 --> 00:17:54,740
‫ماذا لو قمنا...؟‬

220
00:17:56,475 --> 00:17:58,610
‫هل يمكنك أن تتسبب في اعتقاله؟‬

221
00:18:00,646 --> 00:18:04,516
‫هل تريد أن تحتجز الشرطة شريكك‬
‫في الجريمة؟‬

222
00:18:04,650 --> 00:18:07,119
‫لا، استمع إلي.‬
‫أعرف أنها تبدو كمجازفة.‬

223
00:18:07,252 --> 00:18:10,722
‫لكننا لن نعرضه إلى متاعب حقيقية...‬

224
00:18:10,856 --> 00:18:13,725
‫...ولن تكون تهمة تقودهم إلى عملنا.‬

225
00:18:13,859 --> 00:18:15,494
‫بعض الاتهامات البسيطة.‬

226
00:18:15,627 --> 00:18:18,530
‫بينكمان في السجن؟ لا أعرف.‬
‫أحاول تصور الأمر لكن --‬

227
00:18:18,664 --> 00:18:23,769
‫لا، ليس في السجن بهذا المعنى.‬

228
00:18:24,169 --> 00:18:26,772
‫إنما أتحدث عن عقوبة...‬

229
00:18:27,106 --> 00:18:31,276
‫...تقضي بارتدائه الحلة البرتقالية‬
‫وجمع القمامة عن الطريق.‬

230
00:18:31,743 --> 00:18:33,645
‫هذا يعني أنه سيسجن.‬

231
00:18:34,813 --> 00:18:37,249
‫أنت تتحدث عن سجن من المستوى الثاني.‬

232
00:18:37,382 --> 00:18:40,252
‫تهمة تبعده عن الشارع لمدة 30 يوماً.‬

233
00:18:40,385 --> 00:18:42,121
‫وحين يخرج...‬

234
00:18:42,254 --> 00:18:45,124
‫...سيكون قد هدأ وأرجو أن ينسى‬
‫المسألة.‬

235
00:18:45,257 --> 00:18:49,228
‫الحراسة في سجن روزويل غير مشددة.‬

236
00:18:49,361 --> 00:18:52,364
‫في الماضي كنت أرشح سجن سبرينغر...‬

237
00:18:52,498 --> 00:18:57,669
‫...لكنني سمعت أموراً كريهة عن حمامات‬
‫السجن منذ أن تم تجديدها.‬

238
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
‫لذا....‬

239
00:18:59,438 --> 00:19:01,640
‫هذا ممكن، أليس كذلك؟‬

240
00:19:01,773 --> 00:19:05,544
‫هذا يندرج تحت‬
‫عرض الخدمات الممتازة الذي أقدمه...‬

241
00:19:05,677 --> 00:19:10,282
‫...لكنك تملك تكلفته.‬
‫سأتصل بمساعدي الشخصي.‬

242
00:19:14,553 --> 00:19:17,289
‫هل تفهمين ما ينبغي عليك فعله؟‬

243
00:19:20,259 --> 00:19:24,163
‫ولا يمكنك أن تخبري أحداً مهما حدث،‬
‫هل فهمت؟‬

244
00:19:26,798 --> 00:19:29,334
‫أبداً. هل تفهمين؟‬

245
00:19:29,468 --> 00:19:31,236
‫أجل.‬

246
00:19:34,840 --> 00:19:37,709
‫وجدت هذه المادة من خلال الإنترنت.‬

247
00:19:37,843 --> 00:19:39,945
‫تؤتي مفعولها بعد بضعة أيام.‬

248
00:19:40,279 --> 00:19:43,482
‫الزمي الصمت ولن يتتبعوا شيئاً‬
‫وصولاً إليك.‬

249
00:19:45,651 --> 00:19:48,187
‫أنت موافقة، أليس كذلك؟‬

250
00:19:50,322 --> 00:19:53,192
‫تصوري أنك تفعلين ما تفعلين دائماً.‬

251
00:19:53,325 --> 00:19:55,894
‫توصلين شطائر الهمبرغر كالمعتاد.‬

252
00:19:58,764 --> 00:20:01,733
‫لا تقتصر المسألة على توصيل الهمبرغر.‬

253
00:20:01,867 --> 00:20:06,738
‫اسمعي. لك ابن، أليس كذلك؟‬

254
00:20:06,872 --> 00:20:10,209
‫- ما اسمه؟‬
‫- باتريك.‬

255
00:20:10,342 --> 00:20:15,581
‫حسناً، تصوري لو قام هذان الرجلان‬
‫باستخدام باتريك كوسيلة لبيع المخدرات‬

256
00:20:15,747 --> 00:20:17,616
‫وإجباره على القتل.‬

257
00:20:17,749 --> 00:20:20,719
‫ألن تفعلي شيئاً ما لحمايته؟‬

258
00:20:20,852 --> 00:20:23,855
‫بالطبع.‬
‫أنا أفعل كل شيء من أجله.‬

259
00:20:26,692 --> 00:20:29,461
‫حسناً، اعلمي...‬

260
00:20:29,595 --> 00:20:33,398
‫...أن هذين الرجلين يستغلان‬
‫الأطفال هكذا.‬

261
00:20:33,899 --> 00:20:37,469
‫لابد من قتلهما. هل فهمت؟‬

262
00:20:43,742 --> 00:20:45,410
‫ممتاز.‬

263
00:20:52,551 --> 00:20:54,519
‫غداً.‬

264
00:20:54,920 --> 00:20:57,022
‫سأتصل بك.‬

265
00:21:16,642 --> 00:21:20,545
‫أجل. أراهن أنه شهي، أليس كذلك؟‬

266
00:21:25,517 --> 00:21:27,386
‫حبيبتي.‬

267
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
‫اقتربي يا طفلتي.‬

268
00:21:31,290 --> 00:21:34,293
‫حسناً. هيا بنا.‬

269
00:21:34,426 --> 00:21:36,762
‫هيا بنا.‬

270
00:21:48,540 --> 00:21:51,677
‫ماذا تفعل؟‬
‫استخدم الهاتف إن أردت التحدث معي.‬

271
00:21:51,810 --> 00:21:54,880
‫هذا الحديث لا يليق بالهاتف يا والتر.‬

272
00:21:55,013 --> 00:21:57,582
‫خرجت زوجتك، أليس كذلك؟‬

273
00:22:01,320 --> 00:22:02,854
‫ما أروعها!‬

274
00:22:02,988 --> 00:22:05,724
‫لي حفيدة أكبر منها ببضعة أعوام.‬

275
00:22:05,857 --> 00:22:08,560
‫ماذا أستطيع أن أقدم لك؟‬

276
00:22:09,728 --> 00:22:12,331
‫تفضل بالجلوس يا والتر.‬

277
00:22:14,099 --> 00:22:18,737
‫تحدثت مع غودمان بشأن بينكمان‬
‫وخطتك.‬

278
00:22:22,641 --> 00:22:24,910
‫- وبعد؟‬
‫- لن أنفذها.‬

279
00:22:25,043 --> 00:22:28,413
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها غبية.‬

280
00:22:29,047 --> 00:22:31,650
‫قال سول إنك أديت خدمات مماثلة‬
‫فيما مضى.‬

281
00:22:31,817 --> 00:22:35,754
‫- هذا ليس ما أعنيه بالغباء.‬
‫- حسناً. ما المشكلة إذاً؟‬

282
00:22:35,887 --> 00:22:38,924
‫المشكلة أن رب العمل لن يسر بذلك.‬

283
00:22:40,992 --> 00:22:42,027
‫سول؟‬

284
00:22:44,596 --> 00:22:46,631
‫رب عملي أنا.‬

285
00:22:47,032 --> 00:22:48,500
‫رب عملك.‬

286
00:22:51,503 --> 00:22:56,675
‫لقد جئتك بدافع اللياقة المهنية.‬
‫لا يعرف أحد بوجودي هنا، هل فهمت؟‬

287
00:22:56,842 --> 00:23:00,078
‫لكن رب عملنا سيعرف، كالمعتاد.‬

288
00:23:00,445 --> 00:23:04,516
‫وإن تم اعتقال بينكمان،‬
‫فسيعتبرها مشكلة.‬

289
00:23:05,517 --> 00:23:07,385
‫والت...‬

290
00:23:07,652 --> 00:23:10,889
‫...عملك يسير على ما يرام.‬
‫وكلنا كذلك.‬

291
00:23:11,022 --> 00:23:13,925
‫هل تريد المخاطرة بهذا كله‬
‫من أجل مدمن؟‬

292
00:23:14,059 --> 00:23:16,394
‫أدرك أنه بينكما تاريخ طويل...‬

293
00:23:16,528 --> 00:23:20,932
‫...لكن هذا الفتى محل اختبار من فترة.‬
‫كان هذا متوقعاً منذ وقت طويل.‬

294
00:23:23,101 --> 00:23:24,803
‫ما هو؟‬

295
00:23:29,674 --> 00:23:32,844
‫كنت ضابط دورية منذ زمن بعيد.‬

296
00:23:32,978 --> 00:23:35,714
‫كثيراً ما كان يتم استدعائي‬
‫لفض النزاعات العائلية.‬

297
00:23:35,881 --> 00:23:38,083
‫على مر الأعوام، فضضت مئات النزاعات.‬

298
00:23:38,416 --> 00:23:42,587
‫لكنني أتذكر رجلاً حقيراً بعينه.‬

299
00:23:42,721 --> 00:23:46,792
‫غوردي. كان يشبه بو سفينسون.‬
‫هل تذكره؟‬

300
00:23:46,925 --> 00:23:49,828
‫- من فيلم واكينغ تول. ألا تتذكره؟‬
‫- لا.‬

301
00:23:49,961 --> 00:23:54,966
‫كان ضخماً، وزنه 120 أو 130 كلغ...‬

302
00:23:55,100 --> 00:23:59,471
‫...لكن زوجته --‬
‫أو أياً كانت -- امرأته...‬

303
00:23:59,604 --> 00:24:02,707
‫...كانت ضئيلة جداً. كالعصفور.‬

304
00:24:02,841 --> 00:24:05,544
‫كان معصماها نحيلين كسيقان النبات.‬

305
00:24:06,678 --> 00:24:10,081
‫على أية حال، كنت أستدعى إلى منزلهما‬
‫أنا وزميلي كل أسبوع...‬

306
00:24:10,215 --> 00:24:12,818
‫...وكان أحدنا يتنحى بها جانباً‬
‫ويقول:‬

307
00:24:12,951 --> 00:24:15,687
‫تشجعي، الليلة سنوجه إليه الاتهامات.‬

308
00:24:15,821 --> 00:24:18,890
‫لم تكن تقول ككثير من النساء،‬
‫إنه يحبني لكن في أعماقه.‬

309
00:24:19,024 --> 00:24:22,460
‫كنا نشهد الكثير من تلك الحالات،‬
‫إلا هي. كانت خائفة.‬

310
00:24:22,594 --> 00:24:25,864
‫كانت تخشى إثارة غضبه.‬
‫كان هذا مستحيلاً ومهما كان الثمن.‬

311
00:24:25,997 --> 00:24:29,568
‫لم يكن بوسعنا شيء سوى تسليمها‬
‫إلى المسعفين ووضعه في سيارة...‬

312
00:24:29,701 --> 00:24:32,237
‫...ونقله إلى قسم الشرطة‬
‫وإلقائه في قفص الاحتجاز.‬

313
00:24:32,571 --> 00:24:35,507
‫كان ينام حتى يفيق من ثمالته،‬
‫ثم يخرج في الصباح.‬

314
00:24:35,640 --> 00:24:36,875
‫يعود إلى المنزل.‬

315
00:24:38,543 --> 00:24:40,545
‫لكن ذات ليلة...‬

316
00:24:41,613 --> 00:24:44,850
‫...كان زميلي مريضاً‬
‫وقمت بمناوبتي وحدي.‬

317
00:24:44,983 --> 00:24:47,485
‫وردني الاستدعاء وكان الموقف المعتاد.‬

318
00:24:47,619 --> 00:24:50,188
‫كسر أنفها في الحمام.‬

319
00:24:50,555 --> 00:24:53,491
‫وهكذا كبلته بالأصفاد ووضعته‬
‫في السيارة وانطلقت به.‬

320
00:24:54,492 --> 00:24:56,661
‫لكن في تلك الليلة...‬

321
00:24:57,262 --> 00:24:59,631
‫...كنا نتجه نحو القسم...‬

322
00:24:59,764 --> 00:25:05,270
‫...وإذا بذلك الوغد المختل يهمهم‬
‫في المقعد الخلفي بأغنية داني بوي.‬

323
00:25:05,971 --> 00:25:09,908
‫أثار أعصابي.‬

324
00:25:10,041 --> 00:25:13,812
‫وهكذا غيرت اتجاهي إلى مكان ناء‬
‫بدلاً من التوجه إلى القسم.‬

325
00:25:13,979 --> 00:25:18,016
‫وانحنيت فوقه ووضعت مسدسي‬
‫داخل فمه...‬

326
00:25:18,149 --> 00:25:24,189
‫...وقلت له،‬
‫قضي الأمر. هذه نهايتك.‬

327
00:25:24,522 --> 00:25:27,626
‫أجهش في البكاء وقضى حاجته‬
‫لا إرادياً.‬

328
00:25:27,759 --> 00:25:30,061
‫أقسم بالرب إنه سيتركها وشأنها.‬

329
00:25:30,195 --> 00:25:34,666
‫كان يصرخ ملء شدقيه‬
‫رغم المسدس المقحم في فمه.‬

330
00:25:35,200 --> 00:25:37,669
‫فأمرته بالتزام الصمت.‬

331
00:25:37,802 --> 00:25:40,939
‫لأنني بحاجة إلى التفكير فيما سأفعله.‬

332
00:25:41,306 --> 00:25:43,909
‫وبالطبع، صمت...‬

333
00:25:44,242 --> 00:25:49,180
‫...صمت تماماً.‬

334
00:25:49,814 --> 00:25:53,652
‫كالكلب إذ ينتظر بقايا طعام العشاء.‬

335
00:25:53,818 --> 00:25:56,721
‫ثم وقفنا في مكاننا برهة.‬

336
00:25:57,622 --> 00:26:00,692
‫تظاهرت بأنني أفكر‬
‫في حيثيات الوضع...‬

337
00:26:00,825 --> 00:26:05,563
‫...وذلك الوسيم راكع في التراب‬
‫وسرواله متسخ ببرازه.‬

338
00:26:07,799 --> 00:26:11,736
‫وبعد بضع دقائق، أخرجت المسدس‬
‫من فمه...‬

339
00:26:12,103 --> 00:26:15,707
‫...وقلت، الرب شاهد علي،‬
‫إن مسستها مرة أخرى...‬

340
00:26:15,840 --> 00:26:20,979
‫...فسأنكل بك وأمزقك إرباً،‬
‫وما إلى ذلك من تهديدات.‬

341
00:26:24,950 --> 00:26:27,986
‫هل كان مجرد تحذير؟‬

342
00:26:30,689 --> 00:26:32,891
‫بالطبع.‬

343
00:26:34,960 --> 00:26:37,996
‫كنت أحاول فعل ما يمليه الضمير.‬

344
00:26:40,732 --> 00:26:43,635
‫لكنه قتلها بعد أسبوعين.‬

345
00:26:43,768 --> 00:26:46,104
‫بالطبع.‬

346
00:26:47,305 --> 00:26:51,276
‫هشم رأسها بقاعدة خلاط الطعام.‬

347
00:26:53,144 --> 00:26:57,682
‫وصلنا إلى هناك، ولكثرة الدم كنا نشم‬
‫رائحته الحديدية على أطراف ألسنتنا.‬

348
00:27:01,086 --> 00:27:03,855
‫العبرة من القصة...‬

349
00:27:04,923 --> 00:27:07,692
‫...أنني اتخذت نصف إجراء...‬

350
00:27:08,026 --> 00:27:10,795
‫...بينما كان علي اتخاذ الإجراء‬
‫الاحتياطي كاملاً.‬

351
00:27:15,333 --> 00:27:18,403
‫لن أرتكب هذا الخطأ ثانية ما حييت.‬

352
00:27:27,312 --> 00:27:30,415
‫أنصاف الإجراءات لن تتخذ بعد الآن‬
‫يا والتر.‬

353
00:27:46,398 --> 00:27:48,433
‫رباه، لا أفهم هذا.‬

354
00:27:48,800 --> 00:27:52,704
‫لا أفهم شيئاً بالمرة.‬
‫لا أرى سوى الصبي.‬

355
00:27:54,005 --> 00:27:56,007
‫أين هما؟‬

356
00:27:56,141 --> 00:27:59,277
‫لا أعرف. إنهما موجودان دائماً.‬

357
00:27:59,878 --> 00:28:02,313
‫بدأت شطائر الهمبرغر تبرد.‬

358
00:28:04,883 --> 00:28:07,919
‫هل يؤتي مفعوله بسرعة؟‬

359
00:28:11,022 --> 00:28:13,858
‫لا تقلقي.‬
‫ما عليك إلا تنفيذ ما اتفقنا عليه.‬

360
00:28:13,992 --> 00:28:16,728
‫لن يعرف أحد أي شيء.‬

361
00:28:18,163 --> 00:28:21,166
‫- هل يمكنني استنشاق جرعة أخرى؟‬
‫- استنشقت جرعتك.‬

362
00:28:21,299 --> 00:28:24,269
‫نفذي ما طلبت ثم خذي ما يحلو لك.‬

363
00:28:24,769 --> 00:28:26,471
‫يجب أن ترافقني.‬

364
00:28:27,405 --> 00:28:29,407
‫انصرفي.‬

365
00:29:08,079 --> 00:29:10,048
‫إلى أين سنذهب؟‬

366
00:30:42,574 --> 00:30:44,442
‫اجلس.‬

367
00:30:55,887 --> 00:30:59,290
‫عرفت أنك على خلاف مع اثنين‬
‫من موظفيّ.‬

368
00:30:59,991 --> 00:31:03,328
‫أصحيح أنهما قتلا أحد شركائك؟‬

369
00:31:03,461 --> 00:31:05,997
‫ربما تصرفا بتهوّر.‬

370
00:31:06,431 --> 00:31:09,334
‫لكنهما، من ناحية أخرى،‬
‫تعرضا للاستفزاز.‬

371
00:31:09,467 --> 00:31:11,936
‫كان الرجل يبيع في منطقتهما.‬

372
00:31:14,172 --> 00:31:16,608
‫اللوم يقع على الطرفين.‬

373
00:31:21,646 --> 00:31:23,514
‫لن يكبر الأمر أكثر من هذا.‬

374
00:31:23,648 --> 00:31:28,219
‫ستتم تسويته هنا، وفوراً.‬

375
00:31:29,187 --> 00:31:31,322
‫هل أخبرته؟‬

376
00:31:35,093 --> 00:31:36,094
‫انتظرا في الخارج.‬

377
00:31:47,505 --> 00:31:52,377
‫استمع إلي. لك صديق واحد‬
‫في هذه الغرفة. هذا الرجل.‬

378
00:31:54,345 --> 00:31:58,683
‫هذان الرجلان الواقفان في الخارج‬
‫موظفان مؤتمنان لدي.‬

379
00:31:59,050 --> 00:32:03,388
‫وحين علمت بما تنوي فعله...‬

380
00:32:05,089 --> 00:32:08,693
‫...ولولا هذا الرجل وما أكنه له‬
‫من احترام...‬

381
00:32:09,060 --> 00:32:12,430
‫...لتعاملت مع الموقف‬
‫بطريقة مختلفة تماماً.‬

382
00:32:12,563 --> 00:32:16,067
‫لا تنظر إليه. انظر إلي.‬

383
00:32:21,673 --> 00:32:25,576
‫هذا ما سيحدث.‬
‫سيعود رجلاي...‬

384
00:32:25,710 --> 00:32:30,381
‫...وستقوم بمصافحتهما والتسالم معهما.‬

385
00:32:30,515 --> 00:32:33,151
‫وستكون هذه نهاية المسألة.‬

386
00:32:36,554 --> 00:32:38,156
‫لا.‬

387
00:32:39,724 --> 00:32:41,426
‫جيسي.‬

388
00:32:41,993 --> 00:32:45,296
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- إنهما يستغلان الأطفال.‬

389
00:32:45,430 --> 00:32:49,300
‫هذان الوغدان استغلا طفلاً‬
‫في الحادية عشرة ليقتل بدلاً منهما.‬

390
00:32:49,434 --> 00:32:52,603
‫من المفترض أنك رجل أعمال عقلاني.‬

391
00:32:52,737 --> 00:32:55,039
‫أهكذا تؤدي أعمالك؟‬

392
00:32:56,441 --> 00:33:00,578
‫هل توافق على هذا؟‬
‫أليس لديك ما تقوله؟‬

393
00:33:14,559 --> 00:33:16,527
‫مرهما بالعودة إلى هنا.‬

394
00:33:40,551 --> 00:33:42,487
‫لن تستعينا بأطفال مرة أخرى.‬

395
00:33:45,056 --> 00:33:46,724
‫مفهوم؟‬

396
00:33:49,160 --> 00:33:50,561
‫وأنت...‬

397
00:33:54,632 --> 00:33:56,768
‫...لا تثر الشغب.‬

398
00:34:01,506 --> 00:34:03,274
‫قلها.‬

399
00:34:04,575 --> 00:34:08,112
‫أجل. لن أثير الشغب.‬

400
00:34:11,282 --> 00:34:12,784
‫تصافحوا.‬

401
00:34:56,727 --> 00:34:59,464
‫جيسي، تصرفاتك...‬

402
00:35:01,165 --> 00:35:03,868
‫...لها تأثير على الآخرين.‬

403
00:35:06,304 --> 00:35:11,576
‫أحياناً لابد من تقديم التنازلات...‬

404
00:35:13,244 --> 00:35:15,746
‫...لأسباب وجيهة.‬

405
00:35:27,725 --> 00:35:30,328
‫جيسي. جيسي.‬

406
00:35:50,348 --> 00:35:53,918
‫ماري، دعي هذه الأعمال‬
‫لمن يتقاضون رواتبهم للقيام بها.‬

407
00:35:54,285 --> 00:35:57,355
‫من يتقاضون رواتبهم للقيام بهذه‬
‫الأعمال مهملون.‬

408
00:36:09,634 --> 00:36:12,203
‫يبدو أن هذا ما تريده، أليس كذلك؟‬

409
00:36:12,336 --> 00:36:17,275
‫أن تستلقي في فراش مستشفى‬
‫وتحممك الممرضات.‬

410
00:36:17,408 --> 00:36:18,943
‫ماري.‬

411
00:36:21,646 --> 00:36:23,247
‫حان الوقت للعودة إلى المنزل يا هانك.‬

412
00:36:23,381 --> 00:36:26,918
‫كم مرة سأقولها لك يا ماري.‬
‫لن أعود قبل أن أشفى.‬

413
00:36:33,224 --> 00:36:36,394
‫مهلاً. ماذا تفعلين؟‬

414
00:36:36,527 --> 00:36:37,828
‫أريد فقط أن أرى.‬

415
00:36:37,962 --> 00:36:41,766
‫- ترين ماذا؟‬
‫- أرى ما أراه.‬

416
00:36:42,934 --> 00:36:46,804
‫- لست بأفضل حال في هذه المنطقة.‬
‫- سنرى.‬

417
00:36:47,505 --> 00:36:49,407
‫لن يحدث شيء.‬

418
00:36:49,740 --> 00:36:50,775
‫أقول إن شيئاً سيحدث.‬

419
00:36:50,908 --> 00:36:54,812
‫لا. أنا طريح الفراش لسبب وجيه.‬

420
00:36:56,547 --> 00:36:58,583
‫هذه مضيعة للوقت.‬

421
00:37:00,551 --> 00:37:02,787
‫وماذا إن دخل شخص ما؟‬

422
00:37:02,920 --> 00:37:06,390
‫- لا أبالي إن دخل شخص ما.‬
‫- ماذا دهاك؟‬

423
00:37:07,458 --> 00:37:11,429
‫اسمع. لو استطعت تحقيق المراد --‬

424
00:37:11,562 --> 00:37:12,997
‫هذا لن يحدث. آسف.‬

425
00:37:13,364 --> 00:37:17,668
‫أراهن أنه سيحدث.‬
‫وإن حققت المراد، فستخرج من المستشفى.‬

426
00:37:19,570 --> 00:37:22,406
‫لن أراهن على انتصاب قضيبي.‬

427
00:37:22,540 --> 00:37:25,710
‫- ليس رهاناً. لا رهان هنا. لا رهان‬
‫- هل تخشى الخسارة؟‬

428
00:37:25,843 --> 00:37:29,580
‫أنت --‬
‫أنت تتصرفين بطريقة حمقاء لا أكثر.‬

429
00:37:29,714 --> 00:37:32,717
‫بربك. ما المغزى من ذلك؟‬

430
00:37:32,850 --> 00:37:36,554
‫المغزى أنه ليس ميئوساً من حالتك.‬

431
00:37:40,324 --> 00:37:42,326
‫هل وافقت على الرهان؟‬

432
00:37:43,461 --> 00:37:44,762
‫أتعرفين؟‬

433
00:37:44,895 --> 00:37:48,032
‫إن كان سيتكفل بإخراجك من هنا بسرعة،‬
‫فسأمهلك دقيقة واحدة.‬

434
00:37:48,399 --> 00:37:49,433
‫- دقيقة واحدة؟‬
‫- أجل.‬

435
00:37:49,567 --> 00:37:51,335
‫اتفقنا. هذا سهل جداً.‬

436
00:37:51,469 --> 00:37:53,337
‫هذا....‬

437
00:37:53,471 --> 00:37:55,473
‫هذا مثير للشفقة. أعني....‬

438
00:37:55,606 --> 00:38:00,611
‫أشفق عليك يا ماري.‬
‫صدقيني. هذه محاولة....‬

439
00:38:00,845 --> 00:38:03,447
‫- هذا مثير للشفقة.‬
‫- ممتاز، تابع الحديث.‬

440
00:38:03,581 --> 00:38:06,751
‫اعترض. قاوم.‬

441
00:38:08,019 --> 00:38:10,988
‫استسلمي يا ماري.‬
‫أنا جاد، هذا...‬

442
00:38:11,856 --> 00:38:13,491
‫...ليس...‬

443
00:38:14,525 --> 00:38:15,593
‫...ممكناً.‬

444
00:38:19,730 --> 00:38:22,366
‫{\an8}نتمنى لك‬
‫الشفاء العاجل‬

445
00:38:40,785 --> 00:38:42,653
‫هل كان يوماً عصيباً؟‬

446
00:38:45,056 --> 00:38:47,558
‫لا أعرف.‬

447
00:38:50,961 --> 00:38:52,663
‫على أية حال...‬

448
00:38:52,930 --> 00:38:55,366
‫...تحسن اليوم الآن.‬

449
00:39:02,373 --> 00:39:04,475
‫قولي لهم إنك منشغلة.‬

450
00:39:06,911 --> 00:39:08,679
‫مرحباً؟‬

451
00:39:09,513 --> 00:39:11,082
‫جدتي؟‬

452
00:39:11,582 --> 00:39:13,417
‫تمهلي.‬

453
00:39:13,784 --> 00:39:15,820
‫تمهلي، لا أفهم --‬

454
00:39:17,555 --> 00:39:19,423
‫يا إلهي.‬

455
00:39:19,957 --> 00:39:22,126
‫يا إلهي.‬

456
00:39:25,830 --> 00:39:27,798
‫يا إلهي.‬

457
00:39:55,726 --> 00:39:57,628
‫توماس!‬

458
00:39:58,462 --> 00:39:59,997
‫لا.‬

459
00:40:00,131 --> 00:40:03,701
‫يجب أن تسمحوا لي بالدخول. أرجوكم.‬

460
00:40:11,842 --> 00:40:14,845
‫مرحباً، هذا أنا. انتظر سماع الصافرة.‬

461
00:40:15,613 --> 00:40:19,850
‫جيسي، تأخرت 42 دقيقة.‬

462
00:40:21,619 --> 00:40:23,854
‫سأبدأ العمل بدونك.‬

463
00:40:28,192 --> 00:40:30,594
‫- الإجابة هي واسابي.‬
‫- واسابي. أصبت.‬

464
00:40:30,728 --> 00:40:31,996
‫كلمة من أربعة حروف، مقابل 1200.‬

465
00:40:32,696 --> 00:40:35,466
‫طيارون وموسيقيون،‬
‫هذه الكلمة مشتقة من --‬

466
00:40:35,599 --> 00:40:37,501
‫العشاء شبه جاهز.‬

467
00:40:37,635 --> 00:40:39,437
‫حسناً.‬

468
00:40:39,570 --> 00:40:42,473
‫- الإجابة هي منفرد.‬
‫- هذا المتسابق بارع.‬

469
00:40:42,606 --> 00:40:43,874
‫كلمة من أربعة حروف، مقابل 2000.‬

470
00:40:44,008 --> 00:40:48,512
‫صرخة عالية حادة،‬
‫كانت همجية من والت ويتمان.‬

471
00:40:48,646 --> 00:40:50,648
‫- صياح.‬
‫- الإجابة هي نحيب.‬

472
00:40:50,815 --> 00:40:52,016
‫- كيفن.‬
‫- الإجابة هي نحيب.‬

473
00:40:52,149 --> 00:40:54,118
‫- نحيب.‬
‫- طوكيو، مقابل 1200.‬

474
00:40:54,752 --> 00:40:58,456
‫- من الكائنات القشرية --‬
‫- ما هو الـنحيب بحق السماء؟‬

475
00:40:58,756 --> 00:41:01,759
‫النحيب صياح. سأعود على الفور.‬

476
00:41:01,892 --> 00:41:04,495
‫هذا ما قلته.‬

477
00:41:06,764 --> 00:41:08,666
‫هل تسمحين لي باستخدام حمامك؟‬

478
00:41:10,234 --> 00:41:11,502
‫أجل، تفضل.‬

479
00:41:20,177 --> 00:41:23,547
‫مرحباً، هذا أنا. انتظر سماع الصافرة.‬

480
00:41:34,625 --> 00:41:37,761
‫مرحباً، هذا أنا. انتظر سماع الصافرة.‬

481
00:41:38,796 --> 00:41:43,834
‫أرجو ألا تكون في انتظار اعتذار مني‬
‫لأنني لم أش بك.‬

482
00:41:43,968 --> 00:41:47,238
‫كنت أرعى صالحك، وصالحي.‬

483
00:41:47,571 --> 00:41:49,773
‫وما زلت راضياً تماماً عن قراري...‬

484
00:41:49,907 --> 00:41:53,811
‫...لهذا يجب أن نتفق‬
‫رغم اختلاف وجهتي نظرنا.‬

485
00:41:55,212 --> 00:41:58,682
‫على أية حال،‬
‫أرجو أن تعاود الاتصال بي.‬

486
00:42:01,118 --> 00:42:03,554
‫- هل ينطفىء التلفاز من تلقاء نفسه؟‬
‫- أجل.‬

487
00:42:03,687 --> 00:42:05,189
‫سأطفئه.‬

488
00:42:05,523 --> 00:42:09,560
‫--بداية موجة باردة.‬
‫لكن أولاً، نقدم مزيداً من التفاصيل--‬

489
00:42:09,693 --> 00:42:11,095
‫أين جهاز التحكم عن بعد؟‬

490
00:42:11,228 --> 00:42:13,998
‫مقتل طفل صغير في الوادي الجنوبي.‬

491
00:42:14,131 --> 00:42:16,534
‫لم تصدر الشرطة تصريحاً رسمياً بعد...‬

492
00:42:16,667 --> 00:42:19,803
‫...لكن تشير المصادر إلى أن الطفل‬
‫توماس كانتيو البالغ 11 عاماً...‬

493
00:42:19,937 --> 00:42:22,973
‫...ربما كان ضحية عملية إعدام‬
‫من عصابة مخدرات.‬

494
00:42:23,107 --> 00:42:25,843
‫بلاغ من مجهول أرشد الشرطة‬
‫إلى ملعب للأطفال...‬

495
00:42:25,976 --> 00:42:29,013
‫...في المربع السكني 4700‬
‫من الجادة الثامنة ليلة أمس.‬

496
00:42:29,146 --> 00:42:33,117
‫تم استدعاء المسعفين إلى الموقع‬
‫لكنهم فشلوا في إنعاش الصبي.‬

497
00:42:33,250 --> 00:42:36,120
‫- جريمة شنعاء --‬
‫- هلا تطفئه؟‬

498
00:42:36,253 --> 00:42:38,756
‫ضحية أخرى فيما يبدو أنه...‬

499
00:42:38,923 --> 00:42:41,025
‫- ...نزاع قائم في المدينة --‬
‫- والت؟‬

500
00:42:41,158 --> 00:42:44,962
‫...ضد المخدرات والعصابات التي تتجر‬
‫فيها. سنوافيكم بالتفاصيل --‬

501
00:42:51,168 --> 00:42:53,170
‫ناولني صحن والدك.‬

502
00:42:53,737 --> 00:42:58,309
‫آسفة، كل ما في الأمر أنهم يتناولون‬
‫هذا الخبر طوال اليوم، وهو....‬

503
00:42:58,642 --> 00:43:00,644
‫لا. لا عليك.‬

504
00:43:03,647 --> 00:43:06,650
‫هل تعرف أنني ووالدك...‬

505
00:43:06,784 --> 00:43:09,687
‫...نفكر في إنشاء مشروع معاً؟‬

506
00:43:09,820 --> 00:43:11,822
‫حقاً؟‬

507
00:43:12,156 --> 00:43:14,792
‫ما نوع المشروع؟‬

508
00:43:15,059 --> 00:43:16,961
‫نفكر في افتتاح مغسلة سيارات.‬

509
00:43:17,094 --> 00:43:19,196
‫ماذا تعنين؟ مثل...؟‬

510
00:43:21,765 --> 00:43:24,068
‫آسف، يجب أن أنصرف.‬

511
00:46:01,992 --> 00:46:03,160
‫يا إلهي.‬

512
00:46:22,179 --> 00:46:23,247
‫اهرب.‬

