﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,185 --> 00:00:05,396
‫‏لطالما وددت أن أخبرك شيئاً‏
‫‏يا (لانا)‏

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,280
‫‏(كلارك) هو (سوبرمان)‏

4
00:00:07,359 --> 00:00:10,278
‫‏عندما أعيد النظر إلى علاقتك مع والدك‏
‫‏أجد كل شيء منطقياً‏

5
00:00:10,518 --> 00:00:13,285
‫‏نحتاج إلى استجماع أفكارنا المشتتة‏
‫‏ثم سنرى ماذا سيحدث‏

6
00:00:13,521 --> 00:00:17,734
‫‏لم أتخط ما حدث‏
‫‏ولا أعلم إن كنت سأتخطاه قط‏

7
00:00:18,112 --> 00:00:22,238
‫‏أردت التحدث إليك بشأن (برونو مانهايم)‏
‫‏زعيم عصابة (إنترغانغ)‏

8
00:00:22,447 --> 00:00:25,992
‫‏على هذا الكوكب، (برونو مانهايم)‏
‫‏هو قاتل (جون هنري أيرونز)‏

9
00:00:26,659 --> 00:00:30,038
‫‏- هل ستحاول بناء حصن آخر؟‏
‫‏- أجل، لكن هذا المرة‏

10
00:00:30,586 --> 00:00:31,664
‫‏سيكون لنا جميعاً‏

11
00:00:34,270 --> 00:00:37,796
‫‏مضى ٢٧ يوماً مذ كاد أن يفنى العالم ‏

12
00:00:38,517 --> 00:00:43,968
‫‏٢٧ يوماً مذ كادت حياة الجميع‏
‫‏على كوكبين أن تتغير للأبد‏

13
00:00:44,844 --> 00:00:45,814
‫‏وهل تعلمون؟‏

14
00:00:46,307 --> 00:00:48,890
‫‏لأننا عرفنا جميعاً‏
‫‏ما كنا على وشك أن نخسره‏

15
00:00:49,641 --> 00:00:51,226
‫‏ولأننا شعرنا بذاك الخوف‏

16
00:00:52,477 --> 00:00:54,104
‫‏حدث أمر مذهل‏

17
00:01:06,741 --> 00:01:07,784
‫‏حصن جديد؟‏

18
00:01:07,947 --> 00:01:10,537
‫‏عله حان وقت إتاحة واحد‏
‫‏لكل الأسرة‏

19
00:01:11,204 --> 00:01:13,415
‫‏(لويس) و(جوردن)‏

20
00:01:14,582 --> 00:01:15,708
‫‏و(جوناثان)‏

21
00:01:18,753 --> 00:01:20,755
‫‏قررنا أننا نريد تغييراً‏

22
00:01:20,922 --> 00:01:24,592
‫‏مكان يضمنا معاً‏
‫‏ليكون كل صوت مسموعاً‏

23
00:01:24,968 --> 00:01:27,011
‫‏الذي سيكون مستقبلاً...‏

24
00:01:27,846 --> 00:01:28,888
‫‏مبنى بلديتنا‏

25
00:01:32,642 --> 00:01:34,644
‫‏أردنا أن نجعل حياتنا أفضل‏

26
00:01:42,598 --> 00:01:44,571
‫‏أن نحسن ما هو موجود فعلاً‏

27
00:01:53,746 --> 00:01:55,582
‫‏وأن نتخلص مما سبب لنا الحزن‏

28
00:01:57,083 --> 00:01:58,585
‫‏أغلقوا المناجم نهائياً‏

29
00:02:00,086 --> 00:02:02,589
‫‏لكن ما أصبح أكثر وضوحاً‏
‫‏خلال ال٢٧ يوماً الماضين‏

30
00:02:03,548 --> 00:02:06,593
‫‏أننا جميعاً في كل أنحاء العالم‏

31
00:02:08,303 --> 00:02:09,637
‫‏نتقارب مع بعضنا البعض‏

32
00:02:22,738 --> 00:02:23,985
‫‏- يا للروعة‏
‫‏- بالفعل‏

33
00:02:24,658 --> 00:02:27,280
‫‏علينا شكر (تال) لمنحنا منزله‏

34
00:02:28,239 --> 00:02:31,543
‫‏سيكون ذلك أصعب قليلاً‏
‫‏بما أنه في عالم (بيزارو) الآن لكن...‏

35
00:02:33,077 --> 00:02:35,163
‫‏- ستراه مجدداً يا (كلارك)‏
‫‏- أجل‏

36
00:02:38,291 --> 00:02:39,417
‫‏أحان وقت الذهاب؟‏

37
00:02:40,126 --> 00:02:42,587
‫‏يريد الولدان أن نتدرب‏
‫‏قبل توجهنا إلى الصحيفة‏

38
00:02:44,464 --> 00:02:47,304
‫‏لن أذهب إلى هناك اليوم‏
‫‏لدي موعد في (ميتروبولس)‏

39
00:02:47,509 --> 00:02:48,885
‫‏ماذا؟ (لويس)، يا (لويس)‏

40
00:02:49,385 --> 00:02:50,720
‫‏قال (جون هنري) أن تدعي الأمر وشأنه‏

41
00:02:50,887 --> 00:02:53,932
‫‏أعلم ماذا قال لكن هذا (برونو مانهايم)‏
‫‏زعيم عصابة (إنترغانغ)‏

42
00:02:54,098 --> 00:02:55,266
‫‏بل يزعم أنه كذلك‏

43
00:02:56,226 --> 00:02:59,854
‫‏كل ما أقوله إننا أمضينا سنوات‏
‫‏نحقق في أمره في (ميتروبوليس)‏

44
00:02:59,979 --> 00:03:02,369
‫‏- لم نستطع إثبات أي تهمة موجهة إليه‏
‫‏- أجل، وليس عن عبث‏

45
00:03:02,690 --> 00:03:05,068
‫‏بل بسبب الرشاوى والابتزاز‏
‫‏وسياسة التخويف‏

46
00:03:05,276 --> 00:03:06,319
‫‏لم إذاً لم نتمكن من حث أي شخص‏

47
00:03:06,376 --> 00:03:09,669
‫‏ليشي بأكبر تاجر أسلحة‏
‫‏غير قانوني في البلاد؟‏

48
00:03:13,034 --> 00:03:14,911
‫‏- كوني حذرة وحسب‏
‫‏- حسناً‏

49
00:03:18,647 --> 00:03:20,333
‫‏- الولدان مجدداً؟‏
‫‏- لا أعلم‏

50
00:03:27,963 --> 00:03:32,676
‫‏"سوبرمان أند لويس"‏

51
00:03:39,183 --> 00:03:40,392
‫‏أجل!‏

52
00:03:52,822 --> 00:03:54,782
‫‏لن تلحق بي هذه المرة أيها العجوز‏

53
00:04:23,251 --> 00:04:24,228
‫‏يا رجل!‏

54
00:04:24,353 --> 00:04:27,398
{\an8}‫‏أعترف أن مهارتك‏
‫‏في الطيران تحسنت لكن...‏

55
00:04:27,857 --> 00:04:29,817
‫‏مازلت بحاجة إلى كثير من التدريب‏
‫‏إن كان باستطاعة هذا العجوز أن يهزمك‏

56
00:04:30,776 --> 00:04:32,862
{\an8}‫‏حسناً، علينا جلب بدلة غطس‏
‫‏في المرة القادمة‏

57
00:04:32,987 --> 00:04:36,115
{\an8}‫‏أتغرق في كل مرة نأتي إلى هنا‏

58
00:04:37,116 --> 00:04:39,535
{\an8}‫‏ربما سنتمكن من فعل شيء‏
‫‏حيال ذلك، لكن الآن...‏

59
00:04:39,660 --> 00:04:41,996
‫‏وأثناء وجودي في العمل‏
‫‏أريدك أن تتدرب‏

60
00:04:43,372 --> 00:04:44,456
‫‏وحين تنتهي...‏

61
00:04:45,430 --> 00:04:46,375
‫‏طر إلى المنزل‏

62
00:04:47,793 --> 00:04:51,505
{\an8}‫‏- مهلاً، بمفردي؟‏
‫‏- إلى المنزل مباشرة‏

63
00:04:58,435 --> 00:05:00,248
‫‏ضع كلتا يديك على المقود‏
‫‏يا (جوناثان)‏

64
00:05:00,595 --> 00:05:01,715
‫‏حسناً يا سيدتي‏

65
00:05:02,097 --> 00:05:04,558
{\an8}‫‏- في وضعية القيادة الصحيحة‏
‫‏- حسناً يا سيدتي‏

66
00:05:04,683 --> 00:05:07,519
{\an8}‫‏- إن قدت واستخدمت هاتفك سأعاقبك‏
‫‏- أعلم يا أمي‏

67
00:05:09,062 --> 00:05:12,329
{\an8}‫‏- كان علي أن أطلب مساعدة أبي‏
‫‏- والدك سائق مريع للغاية، هيا‏

68
00:05:16,478 --> 00:05:19,757
‫‏تمهل، تمهل! بلطف وهدوء‏

69
00:05:21,032 --> 00:05:23,660
‫‏المؤشر، استخدم المؤشر،‏
‫‏تمهل، تمهل‏

70
00:05:24,202 --> 00:05:26,747
‫‏يمكنك الإسراع، دع مسافة أمان‏
‫‏ستصدم تلك السيارة‏

71
00:05:28,248 --> 00:05:29,624
‫‏أمي، من فضلك!‏

72
00:05:29,750 --> 00:05:32,329
{\an8}‫‏لا يمكنك خوض فحص القيادة‏
‫‏في هذه الآلية المروعة يا عزيزي‏

73
00:05:32,396 --> 00:05:34,922
{\an8}‫‏لنتدرب مجدداً صباحاً في سيارتي‏

74
00:05:39,478 --> 00:05:42,810
{\an8}‫‏أتعلم، بما أنك أصبحت تعمل لدي الآن‏
‫‏يمكنك المجيء إلى وزارة الدفاع‏

75
00:05:42,939 --> 00:05:45,304
{\an8}‫‏- ولنتخل عن التنقل ذهاباً وإياباً‏
‫‏- أحب المكان هنا‏

76
00:05:45,442 --> 00:05:48,153
‫‏كما أن (نات) أكثر كفاءة‏
‫‏من كل موظفيك‏

77
00:05:48,445 --> 00:05:50,822
{\an8}‫‏ماذا إن منحتها ترخيصاً؟‏
‫‏يمكنها المجيء معك‏

78
00:05:50,947 --> 00:05:54,034
{\an8}‫‏أريدها أن تتسكع حول طلاب الثانوية‏
‫‏وليس حول عملاء وزارة الدفاع‏

79
00:05:54,493 --> 00:05:56,078
‫‏عليها بناء علاقات جديدة‏

80
00:06:01,291 --> 00:06:02,087
‫‏يا (نات)‏

81
00:06:02,626 --> 00:06:04,920
{\an8}‫‏كنت جدك‏
‫‏في كوكب الأرض خاصتك‏

82
00:06:05,796 --> 00:06:08,256
{\an8}‫‏- هل كنا نفعل أشياء ممتعة؟‏
‫‏- كنا نشاهد أفلام الرعب‏

83
00:06:08,382 --> 00:06:10,884
{\an8}‫‏- كل ليلة جمعة‏
‫‏- بحقك!‏

84
00:06:11,521 --> 00:06:16,193
‫‏- كذلك الذي يعرض في دار عرض البلدة‏
‫‏- الجزء الثالث من "كوخ القتل"؟ بالضبط‏

85
00:06:16,318 --> 00:06:17,360
‫‏إذاً هيا بنا نذهب!‏

86
00:06:19,029 --> 00:06:20,489
‫‏إن كنت لا تمانع بالطبع؟‏

87
00:06:21,698 --> 00:06:22,741
‫‏على الإطلاق‏

88
00:06:23,074 --> 00:06:25,827
‫‏- حسناً إذاً، إنه موعد‏
‫‏- حسناً‏

89
00:06:26,328 --> 00:06:29,790
{\an8}‫‏- "كن بطلاً وتبرع بالدم"‏
‫‏- أجل، هنا بالضبط‏

90
00:06:30,407 --> 00:06:33,126
{\an8}‫‏بضع حملات تبرع أخرى‏
‫‏وسيكون مخزوننا على ما يرام‏

91
00:06:33,251 --> 00:06:35,366
{\an8}‫‏- مرحباً يا أصدقاء‏
‫‏- مهلاً يا (لانا)‏

92
00:06:37,013 --> 00:06:40,091
{\an8}‫‏اتصل بي المحامي عدة مرات‏

93
00:06:40,675 --> 00:06:44,180
{\an8}‫‏- قال إنك لم توقعي أوراق الطلاق بعد‏
‫‏- أجل، أعلم‏

94
00:06:45,347 --> 00:06:48,141
‫‏- أهناك بند تعارضينه؟‏
‫‏- لا، كل البنود جيدة‏

95
00:06:49,184 --> 00:06:51,353
‫‏حسناً، ما الأمر إذاً؟‏

96
00:06:51,728 --> 00:06:54,272
{\an8}‫‏لقد كنت منشغلة للغاية يا (كايل)‏

97
00:06:54,564 --> 00:06:59,194
{\an8}‫‏خلف (دين) فوضى عارمة خلفه‏
‫‏وكلما جلست لأوقع الأوراق...‏

98
00:06:59,319 --> 00:07:01,446
‫‏لدينا مشكلة في المدرسة‏
‫‏أيها العمدة (لانغ)‏

99
00:07:02,113 --> 00:07:03,532
{\an8}‫‏تظهر أزمة من العدم‏

100
00:07:14,417 --> 00:07:17,087
‫‏هاك قصة واحدة بعد، انتهيت‏
‫‏من تدقيق نسخة (لويس) لأجلك‏

101
00:07:17,212 --> 00:07:20,757
{\an8}‫‏لا تقلق حيال النسخة‏
‫‏أريدك أن تغطي ما يحدث في الثانوية‏

102
00:07:31,226 --> 00:07:33,228
{\an8}‫‏علي الذهاب،‏
‫‏سأكون هناك حالما أستطيع‏

103
00:07:35,605 --> 00:07:37,774
{\an8}‫‏بالطبع، اذهب لإنقاذ‏
‫‏أياً كان ما ستنقذه‏

104
00:07:48,118 --> 00:07:49,160
‫‏(جوردن)؟‏

105
00:07:51,538 --> 00:07:52,873
‫‏هذا لن يساعد، توقف!‏

106
00:07:57,210 --> 00:07:58,253
‫‏لا!‏

107
00:08:30,519 --> 00:08:33,689
‫‏- قلت لك أن تطير مباشرة إلى المنزل‏
‫‏- ضللت طريقي‏

108
00:08:33,814 --> 00:08:38,110
‫‏- ضللت طريقك! كنا في (ماليزيا)!‏
‫‏- أعلم لكنني رأيت الحدث‏

109
00:08:38,277 --> 00:08:40,905
‫‏- وأردت المساعدة‏
‫‏- لقد عصيتني يا (جوردن)‏

110
00:08:41,238 --> 00:08:43,449
‫‏عرضت حياة كل فرد‏
‫‏بجوار ذلك المبنى إلى الخطر‏

111
00:08:43,524 --> 00:08:46,285
‫‏بالإضافة لذلك‏
‫‏كدت تكشف سرك للعالم بأكمله‏

112
00:08:46,358 --> 00:08:48,913
‫‏- هل تعي...؟‏
‫‏- كان الأمر تحت السيطرة‏

113
00:08:50,456 --> 00:08:52,208
‫‏عد إلى المنزل حالاً‏

114
00:08:52,666 --> 00:08:56,045
‫‏وما لم أمنحك الإذن‏
‫‏لا تكرر فعلتك أبداً‏

115
00:09:01,300 --> 00:09:02,927
‫‏أهذا عفن أسود؟‏

116
00:09:03,719 --> 00:09:06,430
‫‏وجده طاقم البناء‏
‫‏حين كشفوا عن الجدار البارحة‏

117
00:09:06,720 --> 00:09:08,682
‫‏هذا العفن سام للغاية‏

118
00:09:09,295 --> 00:09:11,228
‫‏سيتعين علينا توظيف شخص ما لتنظيفه‏

119
00:09:11,328 --> 00:09:13,549
‫‏أخشى أن هذا ليس‏
‫‏من صنع مخرب الممر‏

120
00:09:13,655 --> 00:09:14,759
‫‏إنه ضرر بسبب الرطوبة‏

121
00:09:14,968 --> 00:09:18,137
‫‏- لعله موجود هنا منذ سنوات‏
‫‏- سأتولى الأمر من هنا‏

122
00:09:18,387 --> 00:09:19,597
‫‏- حسناً‏
‫‏- شكراً‏

123
00:09:21,241 --> 00:09:23,001
‫‏مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟‏

124
00:09:24,161 --> 00:09:26,054
‫‏قد نكون أمام مشكلة عفن‏

125
00:09:28,081 --> 00:09:30,709
‫‏عجباً! بالتأكيد لديكم مشكلة عفن‏

126
00:09:31,845 --> 00:09:36,198
‫‏- إنه في كل مكان‏
‫‏- لا نملك مالاً لأمر كهذا‏

127
00:09:36,298 --> 00:09:38,342
‫‏ستتدبرين أمرك‏
‫‏لطالما فعلت‏

128
00:09:39,009 --> 00:09:40,305
‫‏أجل، ربما‏

129
00:09:41,303 --> 00:09:44,765
‫‏على أي حال، كيف حالك و(لويس)؟‏

130
00:09:44,932 --> 00:09:47,768
‫‏في الواقع، لم نكن أفضل حالاً قط‏

131
00:09:48,685 --> 00:09:50,521
‫‏- لم تقول هذا؟‏
‫‏- أنا...‏

132
00:09:52,397 --> 00:09:55,651
‫‏- يا (كلارك كينت)‏
‫‏- لا، لا...‏

133
00:09:55,776 --> 00:09:57,945
‫‏لا تقلق، لن أخبرها بشيء‏

134
00:09:58,529 --> 00:10:00,489
‫‏- حين ألتقيها لنتناول المشروبات معاً‏
‫‏- حسناً‏

135
00:10:08,497 --> 00:10:10,040
‫‏"غرفة فحص"‏

136
00:10:14,090 --> 00:10:17,005
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- رجاء د. (أيرونز)، بضعة أسئلة فقط‏

137
00:10:17,130 --> 00:10:19,132
‫‏أوضحت لك كثيراً‏
‫‏أنني لا أريد التحدث‏

138
00:10:19,227 --> 00:10:22,900
‫‏لكنك الآن تأتين إلى عيادتي‏
‫‏مدعية أنك (جينجر ميتكالف)‏

139
00:10:23,095 --> 00:10:27,891
‫‏أحتاج فقط إلى معرفة ما إذا كان‏
‫‏لأخيك أي علاقة ب(برونو مانهايم)‏

140
00:10:33,981 --> 00:10:35,983
‫‏كان ل(جون هنري)‏
‫‏علاقات بفاسدين كثر‏

141
00:10:36,149 --> 00:10:37,568
‫‏لكنه من قدامى المحاربين المقلدين‏

142
00:10:37,943 --> 00:10:40,445
‫‏كل أفراد عائلتي في الجيش‏

143
00:10:40,737 --> 00:10:45,367
‫‏أنشأنا والدنا على عقيدة خدمة الجيش‏
‫‏لكن أساء (جون هنري) إلى تلك العقيدة‏

144
00:10:45,826 --> 00:10:46,869
‫‏كيف أساء لها؟‏

145
00:10:48,787 --> 00:10:53,166
‫‏من خلال بيعه لتقنيات وأسلحة‏
‫‏للأشخاص الخاطئين‏

146
00:10:53,709 --> 00:10:56,503
‫‏مثل (ليكس لوثر) و(برونو مانهايم)‏

147
00:10:58,422 --> 00:10:59,756
‫‏لا يجدر بي أن أتحدث إليك عن هذا‏

148
00:10:59,891 --> 00:11:02,301
‫‏قد يساعد هذا‏
‫‏على حل لغز مقتل أخيك‏

149
00:11:02,426 --> 00:11:05,304
‫‏- ألا تريدين معرفة من قاتله؟‏
‫‏- لم أعلم حتى من هو أخي‏

150
00:11:06,221 --> 00:11:10,267
‫‏الأخ الذي نشأت معه‏
‫‏ما كان ليخون وطنه أبداً‏

151
00:11:10,976 --> 00:11:13,604
‫‏تغير شيء‏
‫‏ما داخله حين تسرح من الخدمة‏

152
00:11:13,898 --> 00:11:16,815
‫‏ومهما كان ذاك التغيير،‏
‫‏لا أهتم بمعرفته‏

153
00:11:19,478 --> 00:11:22,237
‫‏أعتذر، ما كان بجب أن أذكر الأمر‏

154
00:11:23,572 --> 00:11:26,575
‫‏- سأذهب‏
‫‏- مهلاً‏

155
00:11:27,034 --> 00:11:29,953
‫‏أخبرت الممرضة أنك تعانين التعب مؤخراً‏

156
00:11:30,078 --> 00:11:32,706
‫‏إضافة إلى صدر محتقن‏
‫‏ودورة شهرية غير منتظمة‏

157
00:11:32,831 --> 00:11:34,416
‫‏أجل، ليس شيئاً غير اعتيادي، لماذا؟‏

158
00:11:34,479 --> 00:11:35,792
‫‏سأحتاج إلى فحص عينة‏
‫‏من البول‏

159
00:11:35,918 --> 00:11:38,462
‫‏لكن هل مارست نشاطات جنسية مؤخراً؟‏

160
00:11:41,613 --> 00:11:42,758
‫‏هذا جنوني‏

161
00:11:43,091 --> 00:11:45,427
‫‏أجل، كانت تلك الرافعة‏
‫‏بعلو ٥٠ طابقاً‏

162
00:11:45,479 --> 00:11:46,970
‫‏- ٥٠ طابقاً؟ عجباً!‏
‫‏- أجل‏

163
00:11:47,072 --> 00:11:50,557
‫‏ألا يمانع والدك تصرفك كبطل خارق؟‏

164
00:11:51,808 --> 00:11:55,354
‫‏في الواقع، ما زلنا نحاول‏
‫‏معرفة ما يمكنني فعله‏

165
00:11:56,233 --> 00:11:59,066
‫‏جلبت لك شيئاً‏

166
00:12:02,027 --> 00:12:06,615
‫‏مجسم فيل (بورنيو)‏
‫‏معروف في (ماليزيا) و(إندونيسيا)‏

167
00:12:07,324 --> 00:12:10,880
‫‏- اشتريته لك عندما كنت هناك‏
‫‏- رائع، شكراً لك‏

168
00:12:13,330 --> 00:12:14,193
‫‏ما الخطب؟‏

169
00:12:15,666 --> 00:12:17,709
‫‏لا شيء، فقط...‏

170
00:12:18,835 --> 00:12:19,878
‫‏أعني...‏

171
00:12:21,209 --> 00:12:25,717
‫‏ أنك ما زلت لطيفاً معي‏
‫‏بالرغم من كل ما حدث‏

172
00:12:25,795 --> 00:12:29,096
‫‏- أهتم لأمرك يا (سارة)‏
‫‏- وأنا أيضاً يا (جوردن)، لكن...‏

173
00:12:29,721 --> 00:12:31,723
‫‏كصديق‏

174
00:12:36,903 --> 00:12:39,856
‫‏أنت الوحيدة التي تعرف‏
‫‏سري يا (سارة)‏

175
00:12:39,910 --> 00:12:41,316
‫‏بالضبط، لذا...‏

176
00:12:41,566 --> 00:12:43,610
‫‏حين تسارع لإنقاذ الحيوات‏

177
00:12:44,277 --> 00:12:47,280
‫‏لا داع لأن تخاطر بفضح هويتك‏
‫‏كي تجلب هدية لصديقتك‏

178
00:12:48,657 --> 00:12:49,700
‫‏حسناً؟‏

179
00:12:50,492 --> 00:12:53,286
‫‏تباً، كان علي أن أجلب (صوفي)‏

180
00:12:55,080 --> 00:12:58,041
‫‏- هل سأراك في حفلة ميلادك غداً؟‏
‫‏- أجل‏

181
00:13:09,611 --> 00:13:12,180
‫‏ما زلت لا أصدق‏
‫‏أنهم قتلوا (كيني) في الجزء السابق‏

182
00:13:12,681 --> 00:13:15,091
‫‏أتوق لمعرفة كم شخص‏
‫‏سيرمي (ذا كارفر) في الفضاء‏

183
00:13:15,183 --> 00:13:18,321
‫‏يجيد السيد (كارفر) رمي الأشياء‏
‫‏أليس كذلك؟‏

184
00:13:19,361 --> 00:13:22,524
‫‏مهلاً، ألم تشاهد أياً من أفلام‏
‫‏"كوخ القتل" من قبل؟‏

185
00:13:23,358 --> 00:13:24,401
‫‏لا‏

186
00:13:24,526 --> 00:13:26,737
‫‏أفضل الأفلام الشبيهة‏
‫‏ب"أسلحة (نافارون)"‏

187
00:13:26,862 --> 00:13:27,988
‫‏آسف لتخييب ظنك‏

188
00:13:28,447 --> 00:13:31,757
‫‏بالعكس، سأستمتع بمشاهدته‏
‫‏مع مستجد على السلسلة‏

189
00:13:33,368 --> 00:13:35,996
‫‏حسناً، يسعدني أنك تفكرين هكذا‏

190
00:13:36,139 --> 00:13:38,874
‫‏لأنني أردت التحدث إليك حيال أمر‏

191
00:13:38,999 --> 00:13:40,792
‫‏أسمعت عن أكاديمية‏
‫‏وزارة الدفاع من قبل؟‏

192
00:13:42,044 --> 00:13:46,798
‫‏- تلك التي في (ميتروبوليس)؟‏
‫‏- أعتقد أن مكاناً كذاك سيفيدك كثيراً‏

193
00:13:48,072 --> 00:13:52,512
‫‏- أرتاد المدرسة بالفعل‏
‫‏- سيهدر ذكاؤك في ثانوية (سمولفيل)‏

194
00:13:52,625 --> 00:13:57,309
‫‏تحتاجين إلى مكان يتحدى قدراتك‏
‫‏حيث ستواجهين مشاريعاً قد تغير العالم‏

195
00:13:58,945 --> 00:14:05,067
‫‏- إذاً دعوتني إلى هنا كي تجندني‏
‫‏- ستطلقين العنان لقدراتك هناك‏

196
00:14:07,194 --> 00:14:09,446
‫‏تذكرتان لفيلم القتل في الفضاء من فضلك‏

197
00:14:18,137 --> 00:14:22,000
‫‏حسناً، ذهبت لأحول‏
‫‏دون وقوع رافعة في (كوالالمبور)‏

198
00:14:22,157 --> 00:14:25,111
‫‏خمني من كان هناك بالفعل؟‏
‫‏سأقول لك من، (جوردن)‏

199
00:14:25,378 --> 00:14:27,756
‫‏- ذهب إلى هناك بمفرده؟‏
‫‏- أجل، وحين سألته عن الأمر‏

200
00:14:27,835 --> 00:14:29,758
‫‏قال إنه تحت سيطرته‏

201
00:14:30,068 --> 00:14:32,260
‫‏ كأنه ما من خطب‏
‫‏في ذهابه إلى بلاد أخرى‏

202
00:14:33,011 --> 00:14:37,724
‫‏- بالفعل، سنتحدث إليه الليلة‏
‫‏- مدهش حقاً أنهم لا ينصتون إلينا أبداً‏

203
00:14:38,225 --> 00:14:41,186
‫‏أواسي نفسي باعتقادي أن الأمر‏
‫‏سيسهل عندما ينهون الثانوية‏

204
00:14:45,982 --> 00:14:47,818
‫‏- هل أنت على ما يرام؟‏
‫‏- أجل، أعتقد كذلك‏

205
00:14:50,487 --> 00:14:51,530
‫‏لا أعلم‏

206
00:14:57,410 --> 00:14:58,610
‫‏ربما أكون حاملاً‏

207
00:15:07,873 --> 00:15:10,126
‫‏حامل؟‏
‫‏- ما زال عليها إجراء فحوصات دم‏

208
00:15:10,219 --> 00:15:12,326
‫‏لكن... الأمر محتمل للغاية‏

209
00:15:14,422 --> 00:15:16,674
‫‏- كيف؟‏
‫‏- (كلارك)!‏

210
00:15:16,799 --> 00:15:19,677
‫‏لا، تعلمين ما أعنيه‏
‫‏هل ظننت أن هذا سيحدث؟‏

211
00:15:19,763 --> 00:15:23,764
‫‏- لم أعتقد أنه ممكن حتى‏
‫‏- ولا أنا، لكن ها نحن أولاء‏

212
00:15:25,237 --> 00:15:30,390
‫‏- حامل! كيف تشعرين؟‏
‫‏- أشعر بالصدمة عموماً‏

213
00:15:31,856 --> 00:15:33,774
‫‏سيكون هذا تغييراً كبيراً في حياتنا‏

214
00:15:34,978 --> 00:15:36,527
‫‏هل نحن مستعدان لأمر كهذا؟‏

215
00:15:37,736 --> 00:15:38,617
‫‏لا أعلم‏

216
00:15:39,655 --> 00:15:40,698
‫‏ولا أنا‏

217
00:15:42,491 --> 00:15:45,035
‫‏لكن مهلاً، مهما سيحدث...‏

218
00:15:45,911 --> 00:15:47,037
‫‏سنتدبر أمرنا‏

219
00:15:48,372 --> 00:15:50,040
‫‏ما من شيء لا يمكننا أن نفعله معاً‏

220
00:15:53,127 --> 00:15:55,463
‫‏لعل هذا يعني أنه لا مزيد‏
‫‏من الزيارات الصباحية لمنزل (تال)‏

221
00:15:57,256 --> 00:16:00,509
‫‏متأكد أنه سبب وقوعنا‏
‫‏في هذا الموقف‏

222
00:16:01,753 --> 00:16:02,845
‫‏أجل‏

223
00:16:05,181 --> 00:16:07,099
‫‏يبدو أنه وبسبب تأخيرات في الشحن‏

224
00:16:07,160 --> 00:16:10,811
‫‏لن تصل هدايا عيد الميلاد‏
‫‏التي اشتريتها في ميعادها‏

225
00:16:12,188 --> 00:16:14,273
‫‏الغ الطلب، سأجلبها بنفسي‏

226
00:16:15,524 --> 00:16:17,735
‫‏- مرحباً، كيف كان وقتك؟‏
‫‏- كان مروعاً‏

227
00:16:20,654 --> 00:16:23,532
‫‏- ماذا فعل (سام)؟‏
‫‏- لم يدعني ليتعرف علي بصورة أفضل‏

228
00:16:23,774 --> 00:16:26,660
‫‏إنما أرادني أن أرتاد مدرسة غبية‏
‫‏وأن أعمل لدى وزارة الدفاع يوماً ما‏

229
00:16:27,328 --> 00:16:29,914
‫‏- هل قال لك ذلك؟‏
‫‏- لا أعلم لم ظننت أنه قد يشبه جدي‏

230
00:16:30,456 --> 00:16:31,749
‫‏ليس بشبيه له إطلاقاً‏

231
00:16:41,467 --> 00:16:43,511
‫‏- أين كنت؟‏
‫‏- أطير في الأرجاء‏

232
00:16:44,762 --> 00:16:47,431
‫‏تتصرف (سارة) كعادتها‏
‫‏وأبي غاضب مني لذا...‏

233
00:16:47,598 --> 00:16:50,809
‫‏أجل، اعتلت وجهه‏
‫‏تلك النظرة الغريبة طوال الظهيرة‏

234
00:16:51,560 --> 00:16:52,603
‫‏ماذا فعلت؟‏

235
00:16:53,979 --> 00:16:57,650
‫‏حاولت منع رافعة بناء من الوقوع‏
‫‏عن مبنى مرتفع في (كوالالمبور)‏

236
00:16:58,343 --> 00:16:59,030
‫‏حسناً‏

237
00:16:59,693 --> 00:17:01,362
‫‏أجل، قال أبي إنني زدت الطين بلة‏

238
00:17:01,946 --> 00:17:02,988
‫‏وهل فعلت؟‏

239
00:17:03,697 --> 00:17:05,074
‫‏لا أعلم يا رجل‏

240
00:17:05,491 --> 00:17:08,702
‫‏- أردت المساعدة وحسب‏
‫‏- أتفهم الأمر حقاً‏

241
00:17:09,411 --> 00:17:10,746
‫‏لكن إن لم يكن بمقدورك بعد...‏

242
00:17:10,989 --> 00:17:14,208
‫‏ربما دع هذه الأمور له‏
‫‏ريثما تتمكن منها‏

243
00:17:14,750 --> 00:17:15,793
‫‏أعني...‏

244
00:17:16,497 --> 00:17:17,962
‫‏إنه (سوبرمان) منذ زمن طويل‏

245
00:17:23,050 --> 00:17:24,176
‫‏لم ما زلت تدرس؟‏

246
00:17:24,843 --> 00:17:26,277
‫‏علي النجاح في هذا الاختبار‏

247
00:17:26,762 --> 00:17:32,184
‫‏أعلم أنك أعدت سيارتك‏
‫‏وأن القيادة لا تعني شيئاً لك بعد الآن‏

248
00:17:32,518 --> 00:17:33,561
‫‏لكن...‏

249
00:17:35,020 --> 00:17:36,164
‫‏هذه حريتي‏

250
00:17:38,315 --> 00:17:39,358
‫‏هل تشعر بالتوتر؟‏

251
00:17:39,942 --> 00:17:43,028
‫‏لم أفعل حتى تدربت مع أمي اليوم‏

252
00:17:43,320 --> 00:17:47,074
‫‏إنها تكثر التدقيق على الأخطاء لذا...‏

253
00:17:47,491 --> 00:17:49,201
‫‏أجل، إنه أمر مزعج‏

254
00:17:49,910 --> 00:17:53,497
‫‏- لكن أهي محقة؟‏
‫‏- يا صاح!‏

255
00:17:53,664 --> 00:17:56,917
‫‏أعني إن كانت القيادة تعني لك‏
‫‏ما قلت إنها تعنيه‏

256
00:17:57,459 --> 00:17:58,669
‫‏ربما عليك الإنصات إليها‏

257
00:17:58,992 --> 00:18:02,631
‫‏فهي تقود منذ زمن طويل‏

258
00:18:03,549 --> 00:18:06,156
‫‏حسناً، استمع، لست أمنا‏

259
00:18:06,236 --> 00:18:08,903
‫‏لكن إن أردت التدرب‏
‫‏على ما قالت إنه عليك تحسينه‏

260
00:18:09,513 --> 00:18:10,263
‫‏فأنا مستعد‏

261
00:18:12,808 --> 00:18:13,976
‫‏- لنذهب‏
‫‏- أجل!‏

262
00:18:14,101 --> 00:18:16,979
‫‏- حسناً‏
‫‏- لكن لن أعدك بأنك لن تموت‏

263
00:18:22,443 --> 00:18:25,362
‫‏- هل هذا كل ما لديكم؟‏
‫‏- يوجد المزيد في الخلف‏

264
00:18:32,434 --> 00:18:33,769
‫‏"اختبار حمل،‏
‫‏دقة تفوق ال٩٩ في المئة"‏

265
00:18:39,910 --> 00:18:41,290
‫‏يا للهول!‏

266
00:18:43,283 --> 00:18:44,516
‫‏كيف حال (لويس)؟‏

267
00:18:46,670 --> 00:18:47,905
‫‏ما زالت تحاول استيعاب الأمر‏

268
00:18:49,990 --> 00:18:51,116
‫‏ماذا عنك؟‏

269
00:18:52,496 --> 00:18:57,373
‫‏البدء من الصفر‏
‫‏مع مراهقين في البيت...‏

270
00:18:57,748 --> 00:18:59,166
‫‏أجل، فهمت‏

271
00:19:01,835 --> 00:19:05,255
‫‏لا أتعمد تجاوز حدودي يا (كلارك)‏
‫‏لكن...‏

272
00:19:05,673 --> 00:19:07,964
‫‏إن كنت تشعر بأي تردد‏

273
00:19:09,009 --> 00:19:11,345
‫‏فعليك إخبار (لويس)‏

274
00:19:13,889 --> 00:19:15,516
‫‏هذا كابوس يا (لويس)‏

275
00:19:16,989 --> 00:19:19,979
‫‏لا صحة لدفاتر حسابات (دين)‏

276
00:19:20,187 --> 00:19:26,360
‫‏والآن علي إيجاد مصدر لأستدين الأموال‏
‫‏كي أباشر بخطة الإصلاح في المدرسة‏

277
00:19:26,800 --> 00:19:29,154
‫‏أنت لها، كنت مديرة‏
‫‏برنامج قروض لسنوات‏

278
00:19:29,279 --> 00:19:30,489
‫‏يمكنك فعل هذا معصوبة العينين‏

279
00:19:30,823 --> 00:19:32,491
‫‏- مشروب آخر؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

280
00:19:32,700 --> 00:19:34,451
‫‏- أما زلت مكتفية بالماء؟‏
‫‏- أجل، شكراً لك‏

281
00:19:34,785 --> 00:19:37,246
‫‏ماذا؟ الماء؟ (لويس)!‏

282
00:19:42,042 --> 00:19:43,877
‫‏- لا!‏
‫‏- (لانا)‏

283
00:19:45,382 --> 00:19:46,755
‫‏يا للهول! مهلاً‏

284
00:19:47,172 --> 00:19:51,051
‫‏أخبرني (كلارك) أن علاقتكما‏
‫‏في أفضل حالاتها، كان محقاً‏

285
00:19:51,176 --> 00:19:52,428
‫‏- هو أخبرك بهذا؟‏
‫‏- أجل‏

286
00:19:52,490 --> 00:19:54,096
‫‏كانت السعادة مرتسمة على وجهه‏

287
00:19:54,136 --> 00:19:56,890
‫‏كما ترتسم على وجهك الآن بالضبط‏

288
00:19:57,474 --> 00:19:59,601
‫‏- يا للهول! كم مضى على حملك؟‏
‫‏- لا أعلم‏

289
00:19:59,652 --> 00:20:01,270
‫‏لست متأكدة أنني حامل حتى‏

290
00:20:01,626 --> 00:20:03,566
‫‏كما أنه لدينا ولدان‏
‫‏يبلغان ال١٦ تقريباً‏

291
00:20:03,670 --> 00:20:04,713
‫‏ما هذا الذي أفكر فيه؟‏

292
00:20:06,423 --> 00:20:10,992
‫‏تفكرين في الشعور الفاتن‏
‫‏حين ينام طفلك في أحضان ذراعيك‏

293
00:20:12,179 --> 00:20:15,372
‫‏وفي رغبتك أن تداعبي قدميه الصغيرتين‏

294
00:20:16,600 --> 00:20:20,813
‫‏وفي أول مرة تسمعين ضحكته‏
‫‏وأول مرة ينطق باسمك‏

295
00:20:21,563 --> 00:20:25,192
‫‏وكل المشاعر التي لم يسمح لك إرهاقك‏
‫‏أن تشعري بها في المرة الأولى‏

296
00:20:26,318 --> 00:20:27,726
‫‏إذاً، كنت لترغبي في طفل آخر؟‏

297
00:20:28,266 --> 00:20:29,404
‫‏أجل‏

298
00:20:30,197 --> 00:20:31,240
‫‏بالطبع‏

299
00:20:33,951 --> 00:20:34,730
‫‏ماذا عنك؟‏

300
00:20:37,257 --> 00:20:38,330
‫‏لا أعلم‏

301
00:20:41,667 --> 00:20:43,533
‫‏أعتقد ذلك، أجل‏

302
00:20:45,993 --> 00:20:47,339
‫‏ها هي إجابتك إذاً‏

303
00:20:53,836 --> 00:20:56,023
‫‏"قسم المركبات المحركة"‏

304
00:20:56,156 --> 00:20:58,782
‫‏تذكر أن تدير المقود إلى اليسار‏
‫‏أولاً في الالتفاف ثلاثي الاتجاهات‏

305
00:20:58,889 --> 00:20:59,934
‫‏أنا لها يا أمي‏

306
00:21:00,101 --> 00:21:02,520
‫‏لا تقلق بني،‏
‫‏ما من حدث لم نستعد له‏

307
00:21:05,106 --> 00:21:06,274
‫‏المدرب (غينز)؟‏

308
00:21:07,275 --> 00:21:09,485
‫‏- تعمل لدى دائرة إدارة المركبات؟‏
‫‏- يا للمفاجأة‏

309
00:21:10,646 --> 00:21:12,565
‫‏لم قد أحتاج إلى وظيفة أخرى؟‏

310
00:21:22,591 --> 00:21:25,677
‫‏- هل أبدأ بالقيادة؟‏
‫‏- أستحطم السيارة كبرنامجي لكرة القدم؟‏

311
00:21:25,770 --> 00:21:29,222
‫‏- لا يا سيدي‏
‫‏- لا يا سيدي!‏

312
00:21:43,528 --> 00:21:47,032
‫‏- كيف جرى الأمر؟‏
‫‏- خصم المدرب (غينز) نقاطاً من السلوك‏

313
00:21:47,449 --> 00:21:50,285
‫‏- السلوك؟‏
‫‏- أجل، كونه يضر بالسلامة العامة‏

314
00:21:52,120 --> 00:21:53,163
‫‏آسف يا صاح‏

315
00:21:53,663 --> 00:21:55,540
‫‏- ربما في المرة القادمة‏
‫‏- لكنني نجحت رغماً عن ذلك‏

316
00:21:55,749 --> 00:21:59,878
‫‏ماذا؟ نجحت! هذا رائع!‏

317
00:22:00,045 --> 00:22:02,172
‫‏سأسأل (جوردن) إن كان يريدني‏
‫‏أن أقله إلى مطعم (فيكتوريا مي)‏

318
00:22:02,380 --> 00:22:05,800
‫‏- مازال علينا التحدث عن قوانين القيادة‏
‫‏- أجل، في وقت لاحق ربما‏

319
00:22:07,469 --> 00:22:08,595
‫‏لدينا سائق آخر‏

320
00:22:10,889 --> 00:22:14,726
‫‏كان مذهلاً يا (كلارك)‏
‫‏كان سعيداً للغاية‏

321
00:22:14,782 --> 00:22:16,978
‫‏لم يعانقني هكذا منذ سنوات‏

322
00:22:17,842 --> 00:22:19,606
‫‏شعرت أنني استعدت طفلي مجدداً‏

323
00:22:20,857 --> 00:22:22,025
‫‏سررت لأنك كنت هناك من أجله‏

324
00:22:22,984 --> 00:22:24,194
‫‏أعتقد أنني أريد المزيد‏

325
00:22:25,487 --> 00:22:26,530
‫‏من اختبارات القيادة؟‏

326
00:22:27,906 --> 00:22:33,245
‫‏بل الأطفال، ذكرني اليوم‏
‫‏كم أن الأمومة تجربة ساحرة‏

327
00:22:33,370 --> 00:22:35,163
‫‏حتى مع كل المصاعب‏
‫‏إنها أفضل تجربة في العالم‏

328
00:22:36,763 --> 00:22:38,875
‫‏أعلم أن الأمر صعب‏
‫‏لكنه فرصة لنبدأ من جديد‏

329
00:22:38,949 --> 00:22:40,043
‫‏ولنقوم بكل شيء بشكل أفضل‏

330
00:22:41,628 --> 00:22:42,671
‫‏أجل‏

331
00:22:43,505 --> 00:22:45,674
‫‏أجل، أنت محقة تماماً‏

332
00:22:47,175 --> 00:22:47,950
‫‏حسناً‏

333
00:22:48,510 --> 00:22:51,846
‫‏- أتى (كايل)، هل نتحدث أكثر لاحقاً؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

334
00:22:56,579 --> 00:22:58,311
‫‏"(سمولفيل)"‏

335
00:22:58,436 --> 00:23:01,648
‫‏"صنع في (سمولفيل)"‏

336
00:23:01,739 --> 00:23:03,608
‫‏"عيد مولد سعيد‏
‫‏يا (جوردن) و(جوناثان)"‏

337
00:23:08,985 --> 00:23:10,156
‫‏انظر (سارة) هنا‏

338
00:23:12,701 --> 00:23:13,454
‫‏مرحباً يا (جون)‏

339
00:23:20,002 --> 00:23:20,959
‫‏أمضيت وقتاً ممتعاً مع ابنتك...‏

340
00:23:21,036 --> 00:23:23,062
‫‏ليس من شأنك التحدث إليها‏
‫‏عن المدارس‏

341
00:23:23,169 --> 00:23:27,757
‫‏مهلاً، أقسم إني كنت سأستأذنك‏
‫‏لكنني أردت تحري اهتمامها أولاً‏

342
00:23:27,816 --> 00:23:30,051
‫‏كان اهتمام (نات) بك أنت‏

343
00:23:31,553 --> 00:23:33,805
‫‏- كل ما أرادته هو إمضاء الوقت معك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

344
00:23:33,886 --> 00:23:35,223
‫‏إذاً ماذا كنت تفعل؟‏

345
00:23:36,506 --> 00:23:39,519
‫‏إنها فتاة في ال١٥ من العمر‏
‫‏دمر عالمها بأكمله‏

346
00:23:40,532 --> 00:23:42,856
‫‏تحتاج إلى عائلة وأصدقاء‏

347
00:23:43,732 --> 00:23:45,900
‫‏ليس إلى ضابط تجنيد‏
‫‏يبحث عن جائزته‏

348
00:23:48,862 --> 00:23:49,904
‫‏تباً!‏

349
00:23:50,864 --> 00:23:54,409
‫‏أنت محق، تجاوزت حدودي بالفعل‏

350
00:23:54,576 --> 00:23:57,412
‫‏أعلم أنك لست جدها‏
‫‏ولا داع لتكون كذلك‏

351
00:23:58,371 --> 00:24:00,498
‫‏لكن لا تمنحها أملاً زائفاً‏
‫‏بأنك تريد أن تكون جزءاً من حياتها‏

352
00:24:01,614 --> 00:24:03,209
‫‏خسرت كثيراً من الأشخاص بالفعل‏

353
00:24:08,006 --> 00:24:11,676
‫‏يا أصدقاء، وصلت إلى دائرة المركبات‏
‫‏وخمنوا من امتحنني؟‏

354
00:24:11,968 --> 00:24:13,011
‫‏من؟‏

355
00:24:13,261 --> 00:24:14,763
‫‏المدرب (غينز)‏

356
00:24:15,803 --> 00:24:17,724
‫‏- لست أمزح‏
‫‏- هل دعوتما المدرسين؟‏

357
00:24:18,767 --> 00:24:20,560
‫‏- مرحباً‏
‫‏- إنها زميلة أمي‏

358
00:24:20,810 --> 00:24:21,853
‫‏أهلاً يا آنسة (بيبو)‏

359
00:24:21,978 --> 00:24:26,149
‫‏مرحباً، أحضرت لك شيئاً‏
‫‏يا للهول! من فضلك، ادعني ب(كريسي)‏

360
00:24:26,566 --> 00:24:30,445
‫‏أحضرت لك هدية عيد مولدك ال١٦‏

361
00:24:30,737 --> 00:24:34,199
‫‏إنها ساعة منبهة‏
‫‏من أجل الاستيقاظ صباحاً‏

362
00:24:34,324 --> 00:24:37,858
‫‏من أجل المدرسة،‏
‫‏أعني أنها تصدر...‏

363
00:24:38,578 --> 00:24:40,789
‫‏تعلم ما هي الساعة المنبهة، حسناً‏

364
00:24:41,373 --> 00:24:43,625
‫‏هذا رائع، شكراً لك‏

365
00:24:43,750 --> 00:24:47,087
‫‏سأذهب وأحتفل كأننا في عام ١٩٩٩‏

366
00:24:51,299 --> 00:24:53,885
‫‏- يجب أن نذهب إلى الداخل‏
‫‏- أجل‏

367
00:24:56,429 --> 00:24:58,139
‫‏إذاً، ما رأيك؟‏

368
00:25:01,078 --> 00:25:04,437
‫‏- ألم تضع أية بهارات على الجلد؟‏
‫‏- ألا يكفي هذا؟‏

369
00:25:04,524 --> 00:25:08,650
‫‏مجرد سؤالك هذا‏
‫‏كفيل بأن تعلم الإجابة‏

370
00:25:08,925 --> 00:25:11,444
‫‏القاعدة الأولى في عملية الشواء‏
‫‏لا تخشى إضافة النكهة‏

371
00:25:11,695 --> 00:25:16,866
‫‏حسناً، وكيف لي أن أحسن النكهة؟‏
‫‏ربما بعض الفلفل والثوم؟‏

372
00:25:18,618 --> 00:25:20,919
‫‏دعني أبحث في مطبخك‏

373
00:25:20,995 --> 00:25:23,540
‫‏- علني أجد ما يمكننا استخدامه‏
‫‏- حسناً‏

374
00:25:27,335 --> 00:25:28,628
‫‏رائحتها جيدة بالنسبة إلي‏

375
00:25:32,108 --> 00:25:36,344
‫‏مرحباً يا (بيبو)‏
‫‏ما بك؟ هل تختبئين هنا أم ماذا؟‏

376
00:25:38,805 --> 00:25:43,017
‫‏أهم حدث اجتماعي في تقويمي‏
‫‏هو حفلة عيد ميلاد أولاد مراهقين‏

377
00:25:43,642 --> 00:25:46,603
‫‏- هذا ما يبدو عليه الحضيض حقاً‏
‫‏- حسناً، فلآخذ أنا حضيضك‏

378
00:25:46,701 --> 00:25:50,023
‫‏وخذي أنت حفل بلوغ ابنتي‏

379
00:25:51,502 --> 00:25:53,888
‫‏- عذراً، كان ذلك مأساوياً حقاً‏
‫‏- بالفعل‏

380
00:25:54,568 --> 00:25:56,901
‫‏باتت حياتي مأساوية‏
‫‏بعض الشيء مؤخراً‏

381
00:25:56,965 --> 00:25:58,717
‫‏لست وحدك في ذلك بالتأكيد‏

382
00:26:02,888 --> 00:26:04,014
‫‏أقدر الصحبة الطيبة‏

383
00:26:31,333 --> 00:26:34,586
‫‏شكراً للجميع على حضوركم‏
‫‏إنه يعني لنا الكثير‏

384
00:26:34,719 --> 00:26:38,841
‫‏ولأننا نحب إحراج‏
‫‏ولدينا البالغين من العمر ١٦ عاماً‏

385
00:26:39,072 --> 00:26:42,594
‫‏لنلق نظرة على ما أشعر‏
‫‏أنه كان البارحة وحسب‏

386
00:26:49,309 --> 00:26:51,603
‫‏"هذا أول يوم في حياتي"‏

387
00:26:53,856 --> 00:26:57,359
‫‏"أقسم إنني كنت متحمساً لأولد"‏

388
00:26:58,926 --> 00:27:01,905
‫‏"خرجت تحت المطر،‏
‫‏فجأة تغير كل شيء"‏

389
00:27:02,006 --> 00:27:06,869
‫‏"إنهم ينشرون الأغطية على الشاطئ"‏

390
00:27:09,288 --> 00:27:11,999
‫‏"كان وجهك الأول الذي رأيته"‏

391
00:27:14,084 --> 00:27:17,129
‫‏"أعتقد أنني كنت أعمى‏
‫‏قبل أن أقابلك"‏

392
00:27:19,001 --> 00:27:22,009
‫‏"ولا أعرف أين أنا،‏
‫‏لا أعرف أين كنت"‏

393
00:27:22,134 --> 00:27:26,513
‫‏"لكنني أعرف أين أريد أن أذهب"‏

394
00:27:28,182 --> 00:27:31,977
‫‏"لذا ارتأيت أن أخبرك"‏

395
00:27:32,230 --> 00:27:37,274
‫‏"تأخذ هذه الأشياء وقتاً طويلاً‏
‫‏وأنا بطيء بعض الشيء"‏

396
00:27:38,730 --> 00:27:41,278
‫‏"لكنني أدركت أنني بحاجة إليك"‏

397
00:27:41,376 --> 00:27:45,769
‫‏"وتساءلت عما إذا كان بإمكاني‏
‫‏العودة إلى المنزل"‏

398
00:27:49,203 --> 00:27:51,413
‫‏عجباً! (جوردن)! انظر كم هو لطيف!‏

399
00:27:59,546 --> 00:28:00,797
‫‏"عيد مولد سعيد‏
‫‏يا (جوردن) و(جوناثان)"‏

400
00:28:02,539 --> 00:28:04,551
‫‏عيد مولد سعيد!‏

401
00:28:33,997 --> 00:28:35,040
‫‏(هنري ميلر)؟‏

402
00:28:35,457 --> 00:28:36,625
‫‏يفترض أن تكون في السجن‏

403
00:28:44,806 --> 00:28:47,914
‫‏- ألديك قوى؟‏
‫‏- مثلك بالضبط‏

404
00:29:08,538 --> 00:29:10,040
‫‏يمكنني فعل هذا طوال اليوم‏

405
00:29:13,511 --> 00:29:14,711
‫‏ليس وسط الأبرياء‏

406
00:30:11,851 --> 00:30:13,061
‫‏من فعل هذا بك يا (هنري)؟‏

407
00:30:14,664 --> 00:30:15,772
‫‏من منحك قوى؟‏

408
00:30:16,884 --> 00:30:18,191
‫‏إنهم يلاحقونني‏

409
00:30:19,859 --> 00:30:22,315
‫‏- من هم؟‏
‫‏- لن أسمح لهم بإيقافي‏

410
00:30:22,779 --> 00:30:24,422
‫‏يجب أن أنهي هذا أولاً‏

411
00:30:29,676 --> 00:30:30,829
‫‏عيد مولد سعيد!‏

412
00:30:33,636 --> 00:30:34,707
‫‏أهلاً يا (سارة)‏

413
00:30:35,616 --> 00:30:37,836
‫‏- هل تتجاهلني؟‏
‫‏- لا، أنا...‏

414
00:30:37,961 --> 00:30:39,909
‫‏أشعر أنك تتجاهلني بعض الشيء‏

415
00:30:42,923 --> 00:30:45,349
‫‏حسناً، لا أعلم ماذا أقول‏

416
00:30:46,164 --> 00:30:49,463
‫‏ماذا عن "كيف حالك يا (سارة)‏
‫‏كيف يجري يومك؟"‏

417
00:30:51,252 --> 00:30:54,380
‫‏- لا أريد هذا الإحراج بيننا وحسب‏
‫‏- أعني...‏

418
00:30:55,085 --> 00:30:56,090
‫‏لكنه بيننا بالفعل‏

419
00:30:56,466 --> 00:31:00,245
‫‏أريد أن أكون معك وأنت لا تريدين ذلك‏
‫‏هذا محرج للغاية‏

420
00:31:02,847 --> 00:31:05,183
‫‏آخر ما أود فعله‏
‫‏هو جرح مشاعرك يا (جوردن)‏

421
00:31:05,866 --> 00:31:08,269
‫‏لأنني ما زلت أهتم لأمرك حقاً‏

422
00:31:09,780 --> 00:31:12,023
‫‏أحتاج إلى بعض الوقت لنفسي وحسب‏

423
00:31:12,815 --> 00:31:15,485
‫‏كل ما أريده منك أن تحترم رغبتي‏

424
00:31:16,694 --> 00:31:17,737
‫‏أرجوك؟‏

425
00:31:20,364 --> 00:31:21,407
‫‏حسناً‏

426
00:31:30,583 --> 00:31:31,626
‫‏ماذا تفعل؟‏

427
00:31:32,251 --> 00:31:34,462
‫‏هل تسمع شيئاً؟‏

428
00:31:36,143 --> 00:31:37,131
‫‏أجل‏

429
00:31:38,841 --> 00:31:39,926
‫‏هل هو خطير؟‏

430
00:31:42,441 --> 00:31:43,127
‫‏أجل‏

431
00:31:44,430 --> 00:31:46,140
‫‏وهل ستطير نحوه؟‏

432
00:31:50,019 --> 00:31:50,924
‫‏لا‏

433
00:31:55,650 --> 00:31:56,692
‫‏عيد مولد سعيد!‏

434
00:31:58,986 --> 00:31:59,829
‫‏شكراً‏

435
00:32:10,916 --> 00:32:12,333
‫‏أخبرني من فعل هذا بك‏
‫‏يا (هنري)‏

436
00:32:12,583 --> 00:32:13,626
‫‏يمكنني أن أساعدك‏

437
00:32:14,210 --> 00:32:15,336
‫‏لا يمكن لأحد أن يساعدني‏

438
00:32:30,601 --> 00:32:31,769
‫‏لا توجد أية رصاصات...‏

439
00:33:42,159 --> 00:33:43,539
‫‏ماذا يفعل العمدة (دين) هنا؟‏

440
00:33:44,832 --> 00:33:45,519
‫‏يا (لانا)‏

441
00:33:46,375 --> 00:33:49,420
‫‏- عليك إعادة المال إلى حيث وجدته‏
‫‏- (جورج)؟‏

442
00:33:50,004 --> 00:33:52,293
‫‏قد تعتقدين أن استخدام ذلك المال‏
‫‏فكرة سديدة‏

443
00:33:52,340 --> 00:33:54,340
‫‏لكنني خصصته لسبب‏

444
00:33:54,527 --> 00:33:57,813
‫‏عليك إذاً إقناعي أن سببك‏
‫‏أهم من إصلاح مدرستنا‏

445
00:33:58,346 --> 00:34:00,139
‫‏ذات المدرسة التي يرتادها ابنك‏

446
00:34:00,240 --> 00:34:02,225
‫‏صحة رئات الأولاد هناك‏
‫‏جيدة بما يكفي‏

447
00:34:02,516 --> 00:34:06,354
‫‏- لن يضر بعض الفطر أحداً‏
‫‏- حسناً، انتهى النقاش‏

448
00:34:06,813 --> 00:34:10,316
‫‏هذا جدي‏
‫‏لا يمكنك التلاعب بأمور لا تفهمينها‏

449
00:34:10,409 --> 00:34:13,402
‫‏لا يحق لك فرض وصايتك هذه علي!‏

450
00:34:14,112 --> 00:34:16,405
‫‏أنا العمدة يا (جورج)، وليس أنت‏

451
00:34:16,462 --> 00:34:19,200
‫‏هذا الشأن أكبر من قدراتك بكثير!‏

452
00:34:19,429 --> 00:34:20,910
‫‏أعتقد أن وقت رحيلك قد حان‏

453
00:34:24,455 --> 00:34:25,873
‫‏لم ننته بعد يا (لانا)‏

454
00:34:31,546 --> 00:34:32,880
‫‏هلا نتناول الكعك؟‏

455
00:34:44,600 --> 00:34:49,522
‫‏- أريد أن أعتذر عن ليلة أمس‏
‫‏- لا داع، فلست جدي‏

456
00:34:49,826 --> 00:34:52,108
‫‏أنت محقة لست كذلك‏

457
00:34:52,833 --> 00:34:54,485
‫‏لكن هذا لا يعني‏
‫‏أنني لا أود التعرف إليك‏

458
00:34:55,069 --> 00:35:00,199
‫‏وليس بسبب مدرسة حمقاء‏
‫‏لم يجدر بي أن أذكرها حتى‏

459
00:35:02,285 --> 00:35:03,259
‫‏انظري‏

460
00:35:04,162 --> 00:35:06,998
‫‏ما عليك معرفته عني‏
‫‏أي شخصيتي على هذه الأرض‏

461
00:35:07,073 --> 00:35:08,457
‫‏أنني مريع في التعامل مع الآخرين‏

462
00:35:09,333 --> 00:35:12,253
‫‏ودائما أقول الأمر الخاطئ‏
‫‏في الوقت الخاطئ‏

463
00:35:12,837 --> 00:35:17,258
‫‏أنا فاشل في أي شيء‏
‫‏يمت للعلاقات الشخصية بصلة‏

464
00:35:18,551 --> 00:35:22,181
‫‏لكنني حقاً وددت إمضاء الوقت معك‏

465
00:35:23,723 --> 00:35:27,101
‫‏وإن كان باستطاعتك أن تسامحيني‏

466
00:35:29,520 --> 00:35:32,565
‫‏أرغب في فرصة أخرى‏
‫‏لنتعرف إلى بعضنا أكثر‏

467
00:35:36,819 --> 00:35:37,685
‫‏حسناً‏

468
00:35:38,512 --> 00:35:39,864
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- حقاً‏

469
00:35:41,574 --> 00:35:42,992
‫‏- إليك هذه...‏
‫‏- شكراً‏

470
00:35:43,065 --> 00:35:45,286
‫‏اشتريتها لك لذا...‏

471
00:35:50,625 --> 00:35:51,667
‫‏هل أنت جدية؟‏

472
00:35:52,835 --> 00:35:56,547
‫‏- البساها مرة لأجل جدكما ثم أعيداها‏
‫‏- حسناً‏

473
00:35:56,617 --> 00:35:59,634
‫‏- إذاً، هل حظيتما بحفلة ممتعة؟‏
‫‏- أجل، كانت ممتعة‏

474
00:36:00,468 --> 00:36:02,178
‫‏- "كانت جيدة"‏
‫‏- "كانت ممتعة"‏

475
00:36:02,303 --> 00:36:05,264
‫‏شكراً لإقامتكما الحفلة‏
‫‏كانت ممتعة للغاية‏

476
00:36:05,640 --> 00:36:07,892
‫‏أتعلمان، أتذكر مثل هذا الوقت‏
‫‏منذ ١٦ عاماً‏

477
00:36:08,017 --> 00:36:10,978
‫‏- حسناً، ستبدأ بتلاوة الأحداث مجدداً‏
‫‏- أخذني والدكما إلى المستشفى...‏

478
00:36:11,145 --> 00:36:13,731
‫‏- ألا تريدان سماع قصة ولادتكما؟‏
‫‏- لا، ليس للمرة المئة‏

479
00:36:13,898 --> 00:36:16,651
‫‏كانت مؤلمة للغاية،‏
‫‏لا تنسيا ذلك قط!‏

480
00:36:21,798 --> 00:36:22,404
‫‏ماذا؟‏

481
00:36:24,492 --> 00:36:25,743
‫‏أعتقد أنني أريد طفلاً آخر أيضاً‏

482
00:36:26,786 --> 00:36:29,538
‫‏هل أدركت ذلك‏
‫‏تلو ذكري لآلام الولادة؟‏

483
00:36:29,898 --> 00:36:31,499
‫‏أجل، كانت تلك الدفعة النهائية‏

484
00:36:32,517 --> 00:36:33,709
‫‏ولم أتقصد التهريج‏

485
00:36:35,457 --> 00:36:37,129
‫‏أعني... لا أعلم‏

486
00:36:37,546 --> 00:36:40,967
‫‏مشاهدة ذلك التسجيل اليوم‏
‫‏ورؤية كم كبر طفلانا‏

487
00:36:41,092 --> 00:36:45,930
‫‏جعلني أشتاق لوجود صغار في المنزل‏
‫‏خصيصاً أولئك الذين من صنعنا‏

488
00:36:46,597 --> 00:36:48,599
‫‏- صغارنا رائعون بالفعل‏
‫‏- أجل‏

489
00:36:50,059 --> 00:36:51,477
‫‏الولدان في الأعلى الآن‏

490
00:36:52,770 --> 00:36:55,439
‫‏- وما من أحد في منزل (تال)...‏
‫‏- لا‏

491
00:37:22,174 --> 00:37:24,552
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- أجل، أهلاً‏

492
00:37:25,219 --> 00:37:26,387
‫‏كيف حالك؟‏

493
00:37:28,814 --> 00:37:30,808
‫‏إذاً في ما يخص ليلة أمس‏

494
00:37:31,754 --> 00:37:36,560
‫‏كانت ممتعة، أعني أنك رائع‏

495
00:37:36,981 --> 00:37:41,235
‫‏شخص رائع،‏
‫‏لا أعني أنك رائع في...‏

496
00:37:41,569 --> 00:37:45,531
‫‏- لكنني استمتعت كثيراً‏
‫‏- أقدر هذا‏

497
00:37:45,634 --> 00:37:49,948
‫‏لكن لا يمكننا تكرار هذا، حسناً؟‏

498
00:37:49,994 --> 00:37:53,039
‫‏لأنه... مربك للغاية‏

499
00:37:53,205 --> 00:37:59,920
‫‏لكن مجدداً،‏
‫‏أنت رائع للغاية، رجل رائع‏

500
00:38:03,424 --> 00:38:06,177
‫‏لن يتكرر الأمر مرة أخرى‏

501
00:38:07,597 --> 00:38:09,555
‫‏أجل، استنتجت ذلك‏

502
00:38:09,783 --> 00:38:11,057
‫‏حسناً إذاً‏

503
00:38:11,682 --> 00:38:14,560
‫‏- هذا لم يحدث قط، اتفقنا؟‏
‫‏- أجل‏

504
00:38:22,084 --> 00:38:24,111
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

505
00:38:25,112 --> 00:38:26,614
‫‏لم أرك في الحفلة‏

506
00:38:28,240 --> 00:38:31,278
‫‏لا، رحلت باكراً‏

507
00:38:32,952 --> 00:38:34,580
‫‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏

508
00:38:40,455 --> 00:38:42,338
‫‏وقعت أوراق الطلاق‏

509
00:38:44,590 --> 00:38:48,803
‫‏لم أرد لمحاميك‏
‫‏أن يزعجك بعد الآن‏

510
00:39:08,033 --> 00:39:09,153
‫‏سأتحدث إليك لاحقاً‏

511
00:39:11,075 --> 00:39:12,118
‫‏حسناً‏

512
00:39:31,971 --> 00:39:33,431
‫‏"صحيفة (سمولفيل)"‏

513
00:39:33,497 --> 00:39:35,724
‫‏- لن تصدق هذا‏
‫‏- ماذا؟‏

514
00:39:35,850 --> 00:39:37,143
‫‏"استمارة إطلاق سراح"‏

515
00:39:38,102 --> 00:39:39,979
‫‏يعاني (هنري ميلر) من ورم في الدماغ‏

516
00:39:40,771 --> 00:39:42,189
‫‏لهذا السبب كان خارج السجن‏

517
00:39:42,303 --> 00:39:45,526
‫‏منح إطلاق سراح رحيم لأنه لن يحظى‏
‫‏سوى ببضعة أسابيع ليعيش‏

518
00:39:45,776 --> 00:39:47,695
‫‏- متى أطلق سراحه؟‏
‫‏- منذ ٣ أشهر‏

519
00:39:47,903 --> 00:39:49,113
‫‏ماذا كان يفعل خلال هذا الوقت؟‏

520
00:39:56,871 --> 00:39:57,955
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

521
00:39:58,030 --> 00:40:00,416
‫‏أجل، بالطبع كل شيء على ما يرام‏
‫‏لم لن يكون كذلك؟‏

522
00:40:02,126 --> 00:40:04,295
‫‏أرجوك أخبرني‏
‫‏أنك انتهيت من قصة العفن‏

523
00:40:04,462 --> 00:40:06,680
‫‏أجل، أقل من ألف كلمة‏

524
00:40:11,218 --> 00:40:13,095
‫‏- معك (لويس)‏
‫‏- "مرحباً سيدة (لاين)"‏

525
00:40:13,871 --> 00:40:15,806
‫‏- "أنا الطبيبة (أيرونز)"‏
‫‏- أهلاً أيتها الطبيبة‏

526
00:40:16,056 --> 00:40:20,102
‫‏"وردتني فحوصاتك للتو‏
‫‏ويمكننا إقصاء احتمال الحمل"‏

527
00:40:21,103 --> 00:40:22,855
‫‏- هل أنت متأكدة؟‏
‫‏- "أجل"‏

528
00:40:26,817 --> 00:40:29,563
‫‏"وما زلت قلقة حيال أعراضك تلك"‏

529
00:40:29,657 --> 00:40:30,863
‫‏تحتاج إلى خاتمة أفضل‏

530
00:40:31,238 --> 00:40:34,200
‫‏"لنحجز لك موعداً‏
‫‏مع المختبر هنا في (ميتروبوليس)"‏

531
00:40:34,992 --> 00:40:38,923
‫‏"أريد إجراء المزيد من الفحوصات‏
‫‏لمعرفة سبب أعراضك"‏

532
00:40:54,136 --> 00:40:55,221
‫‏حاول مجدداً‏

533
00:40:57,349 --> 00:40:58,641
‫‏مضى وقت طويل جداً‏

534
00:40:58,974 --> 00:41:04,230
‫‏- إذاً ارفع الجرعة‏
‫‏- إنه ميت، إن رفعنا الجرعة...‏

535
00:41:08,635 --> 00:41:10,736
‫‏حاضر يا سيد (مانهايم)، على الفور‏

536
00:41:16,211 --> 00:41:17,826
‫‏لا تنظر إلي هكذا‏

537
00:41:37,461 --> 00:41:39,473
‫‏يبدو أن الأمر ينجح‏

538
00:41:44,687 --> 00:41:46,313
‫‏كما قلت لك‏

539
00:41:49,358 --> 00:41:50,734
‫‏إننا نقترب‏

540
00:41:52,617 --> 00:41:54,780
‫‏"سوبرمان أند لويس"‏

