﻿1
00:00:51,677 --> 00:00:53,470
‫سيّد وايت‬

2
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
‫مرحباً؟‬

3
00:01:16,451 --> 00:01:21,123
‫سيد وايت‬
‫عولج أمر السيارة، سيدي‬

4
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
‫ألم يتبعك أحد؟‬

5
00:01:25,961 --> 00:01:29,882
‫كلا، تفاديت الشوارع الرئيسة‬
‫وظللت منتبهاً لذا....‬

6
00:01:32,301 --> 00:01:34,428
‫أطرح جو أية أسئلة؟‬

7
00:01:34,595 --> 00:01:39,349
‫أخبرته بأنه عمل يتعلق بمقطورة‬
‫تخييم كما قلت وكان يعلم تماماً‬

8
00:01:46,148 --> 00:01:51,486
‫طريقتهم لفعل ذلك رائعة‬
‫يحولون سيارة إلى مكعب‬

9
00:02:05,792 --> 00:02:09,588
‫أيجب أن نتعامل‬
‫مع الأمر الآخر الآن؟‬

10
00:02:18,722 --> 00:02:20,224
‫أجل‬

11
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
‫طبعاً‬

12
00:02:39,284 --> 00:02:42,287
‫- لا أريد الحديث عن ذلك‬
‫- حسناً‬

13
00:02:42,955 --> 00:02:44,748
‫كان يجب إنجاز الأمر‬

14
00:02:46,542 --> 00:02:48,168
‫حسناً‬

15
00:02:49,503 --> 00:02:51,088
‫حسناً‬

16
00:03:09,398 --> 00:03:11,066
‫علي محادثتك‬

17
00:03:11,233 --> 00:03:12,693
‫على انفراد‬

18
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
‫ما القصة؟‬

19
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
‫هل وصلت إلى مايك؟‬

20
00:03:25,038 --> 00:03:26,623
‫خرج بأمان؟‬

21
00:03:27,583 --> 00:03:29,251
‫رحل‬

22
00:03:30,794 --> 00:03:32,045
‫حسناً‬

23
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
‫وماذا عن الرجال الـ 9‬
‫في السجن؟‬

24
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
‫لا سبب لديهم لعدم الحديث الآن‬

25
00:03:38,802 --> 00:03:40,429
‫إذاً، ماذا نفعل؟‬

26
00:03:40,596 --> 00:03:43,640
‫"نحن"؟ مَن "نحن"؟‬

27
00:03:45,100 --> 00:03:47,311
‫لا يوجد "نحن"، جيسي‬

28
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
‫أنا الخيار الوحيد الباقي...‬

29
00:03:50,063 --> 00:03:51,815
‫...وسأتولى الأمر‬

30
00:04:51,542 --> 00:04:53,961
‫أوراق العشب‬
‫تأليف والت ويتمن‬

31
00:04:58,715 --> 00:05:01,760
‫{\an8}سيزود موكلي معلومات‬
‫تتعلق بتنظيم...‬

32
00:05:01,927 --> 00:05:05,722
‫{\an8}...وتوزيع وإنتاج مشروع فرينغ‬
‫للميثامفيتامين‬

33
00:05:05,889 --> 00:05:09,476
‫{\an8}في المقابل نتوقع إسقاط جميع التهم،‬
‫فلا يخرج دينيس من هنا فحسب...‬

34
00:05:09,643 --> 00:05:11,979
‫{\an8}...كرجل حر‬
‫بل ينال حصانة شاملة أيضاً‬

35
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
‫نظراً إلى ما سيزوده،‬
‫هذه الصفقة منصفة جداً‬

36
00:05:22,030 --> 00:05:25,492
‫{\an8}أفضل ما أرغب في فعله‬
‫صنع اتفاقية مضمونة وتخفيف التهم‬

37
00:05:25,659 --> 00:05:26,702
‫{\an8}نريد إسقاط جميع التهم‬

38
00:05:26,869 --> 00:05:30,163
‫{\an8}اتفاقية مضمونة و5 آلاف‬
‫هذا أفضل ما ستناله‬

39
00:05:30,330 --> 00:05:32,291
‫{\an8}مستحيل‬
‫يا جماعة، بالله عليكم‬

40
00:05:32,457 --> 00:05:34,501
‫{\an8}ارفض ما تشاء، لا يهمني‬

41
00:05:34,668 --> 00:05:36,044
‫{\an8}أين تذهب؟‬

42
00:05:36,211 --> 00:05:39,548
‫{\an8}سأبحث عن شخص يستطيع‬
‫أن يخبرني بأمر لا أعرفه أصلاً‬

43
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
‫مهلاً، مهلاً‬

44
00:05:42,092 --> 00:05:44,219
‫لدي الكثير مما لا تعرفه‬

45
00:05:45,179 --> 00:05:47,222
‫تبدو مشوشاً قليلاً‬

46
00:05:47,389 --> 00:05:48,932
‫هذا عرض مغرٍ‬

47
00:05:49,099 --> 00:05:53,228
‫لدي 8 سفلة مثلك‬
‫4 منهم على بعد 100 قدم من هنا‬

48
00:05:53,395 --> 00:05:56,773
‫وهناك أيضاً المحامي الحقير دان‬
‫الذي سيسلمني المال وإيرمنتراوت‬

49
00:05:56,940 --> 00:05:59,943
‫فاستقر هنا دينيس‬
‫واستمتع بمنزلك الجديد‬

50
00:06:00,485 --> 00:06:02,529
‫سأذهب لأغيظ البعض‬

51
00:06:45,155 --> 00:06:48,492
‫{\an8}- إذاً؟‬
‫- ربما عليك أن تطلب شيئاً‬

52
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
‫{\an8}- أتريد القهوة أو شيئاً آخر؟‬
‫- ليس الآن‬

53
00:06:53,413 --> 00:06:56,124
‫{\an8}سيبدو الأمر طبيعياً أكثر‬
‫إن طلبت شيئاً على ما أظن‬

54
00:06:56,291 --> 00:06:59,545
‫{\an8}أظنه طبيعياً هكذا‬
‫وأنا لست عطشاناً‬

55
00:06:59,711 --> 00:07:02,005
‫{\an8}فلنلقِ نظرة على القائمة‬

56
00:07:04,842 --> 00:07:07,427
‫ليديا، قطعت كل هذه المسافة‬
‫أتملكين القائمة؟‬

57
00:07:07,594 --> 00:07:09,721
‫{\an8}- أجل، أملكها‬
‫- جيد‬

58
00:07:09,888 --> 00:07:11,765
‫{\an8}لكنها ليست مكتوبة‬

59
00:07:11,932 --> 00:07:15,644
‫{\an8}- لماذا؟‬
‫- إنها في رأسي فهي في أمان أكثر هنا‬

60
00:07:15,811 --> 00:07:17,104
‫{\an8}فهمت‬

61
00:07:17,271 --> 00:07:19,815
‫{\an8}إذاً أقترح أن تأخذي قلماً‬

62
00:07:19,982 --> 00:07:21,149
‫{\an8}ليس الآن‬

63
00:07:23,569 --> 00:07:27,155
‫فهمت أن الاعتناء بهذه الأسماء‬
‫الـ 9...‬

64
00:07:27,322 --> 00:07:29,157
‫...هو ما تريدينه تماماً‬

65
00:07:29,324 --> 00:07:31,743
‫باتت 10 أسماء الآن‬
‫10، من بينها المحامي‬

66
00:07:31,910 --> 00:07:34,162
‫نعم، 10، من بينها المحامي‬

67
00:07:34,788 --> 00:07:40,294
‫إذاً، ماذا؟ ألست أنجز التفاصيل‬
‫لفائدتنا المتبادَلة؟‬

68
00:07:40,460 --> 00:07:43,297
‫أنت تنجز التفاصيل،‬
‫وأنا لا أريد أن أكون أحدها‬

69
00:07:43,463 --> 00:07:45,674
‫أعطيك تلك القائمة‬
‫وأكون خدمت قصدي‬

70
00:07:45,841 --> 00:07:48,343
‫ربما أنا شخص إضافي آخر‬
‫يعلم أكثر من اللازم‬

71
00:07:50,053 --> 00:07:53,849
‫إذاً أنت تعتقدين‬
‫أنك حين تسلمينني القائمة...‬

72
00:07:54,016 --> 00:07:59,354
‫...سأقتلك على الفور‬
‫هنا في هذا المطعم؟‬

73
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
‫- كلا، ليس هنا طبعاً‬
‫- هنا في هذا المكان العام فوراً؟‬

74
00:08:02,566 --> 00:08:04,026
‫{\an8}- هذا غير--‬
‫- اسمعي، ليديا‬

75
00:08:04,193 --> 00:08:08,864
‫{\an8}جعلتني أقسم بحياة أولادي‬
‫على أن أضمن سلامتك‬

76
00:08:09,031 --> 00:08:10,574
‫من مايك‬

77
00:08:10,741 --> 00:08:13,243
‫ضمنت أنك ستحميني من مايك‬

78
00:08:14,369 --> 00:08:18,749
‫{\an8}يستحيل أن يفعل ذلك‬
‫فأنت تتخلص من رجاله‬

79
00:08:18,916 --> 00:08:23,504
‫ما كنت لتفعل ذلك، تتكفل بالأسماء‬
‫لو ظل مايك فاعلاً‬

80
00:08:28,050 --> 00:08:30,969
‫نعم، هذا ما ظننته‬

81
00:08:33,680 --> 00:08:36,642
‫ماذا تريدين بالضبط؟‬

82
00:08:36,808 --> 00:08:39,811
‫{\an8}لأنك إن كنت لا تريدين تسليمي‬
‫تلك القائمة...‬

83
00:08:39,978 --> 00:08:42,814
‫{\an8}...فلا فائدة لي منك‬

84
00:08:45,984 --> 00:08:48,362
‫{\an8}يمكنني تنمية عملك بسرعة‬

85
00:08:48,529 --> 00:08:49,696
‫{\an8}أعطِني القائمة فحسب‬

86
00:08:49,863 --> 00:08:52,824
‫{\an8}يمكنني فعل ذلك بمساعدتك‬
‫على التوسع...‬

87
00:08:52,991 --> 00:08:56,578
‫{\an8}...إلى سوق ناشطة للغاية‬
‫ومربحة للغاية‬

88
00:08:56,745 --> 00:08:59,748
‫{\an8}ماذا تعرف عن الجمهورية التشيكية؟‬

89
00:09:00,916 --> 00:09:02,209
‫{\an8}الجمهورية التشيكية؟‬

90
00:09:02,376 --> 00:09:05,963
‫أتعلم أن الميثامفيتامين مطلوب هناك‬
‫أكثر من أي مكان آخر في أوروبا؟‬

91
00:09:06,129 --> 00:09:08,215
‫5 بالمئة من عدد سكانها‬
‫البالغ 10 ملايين...‬

92
00:09:08,382 --> 00:09:10,884
‫...أي ما يعادل تقريباً عدد سكان‬
‫الجنوب الغربي...‬

93
00:09:11,051 --> 00:09:14,680
‫...من غربي تكساس إلى فينيكس‬
‫يتعاطون الميثامفيتامين‬

94
00:09:14,847 --> 00:09:18,016
‫احتفظ بسوقك هنا‬
‫ولكن بإضافة مبيعات ما وراء البحار...‬

95
00:09:18,183 --> 00:09:20,435
‫...يمكنك جني أكثر من ضعف‬
‫أرباحك الحالية‬

96
00:09:20,602 --> 00:09:24,481
‫{\an8}وتحققت أن معدل النقاوة‬
‫نحو 60 في المئة فقط‬

97
00:09:24,648 --> 00:09:27,943
‫{\an8}لم يشهدوا قط منتجاً كمنتجك‬

98
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
‫سترضيهم‬

99
00:09:33,115 --> 00:09:36,743
‫{\an8}الشحن على صعيد دولي‬
‫يبدو كمَن يستدعي الكارثة‬

100
00:09:36,910 --> 00:09:37,953
‫ليس إذا كنت مادريغال‬

101
00:09:38,120 --> 00:09:41,039
‫تتعرض مادريغال لتحقيق‬
‫من إدارة مكافحة المخدرات‬

102
00:09:41,206 --> 00:09:43,041
‫قسم المطعم، في الأغلب‬

103
00:09:43,208 --> 00:09:47,546
‫لدينا 46 ألف موظف‬
‫منتشرون في 14 قسماً‬

104
00:09:47,713 --> 00:09:52,342
‫وحالما لا يعود رجال مايك فاعلين‬
‫يجب أن تنتظم الأمور جيداً‬

105
00:09:52,509 --> 00:09:54,303
‫هذا ما أفعله، أتفهم؟‬

106
00:09:54,469 --> 00:09:56,847
‫أنقل الأشياء من مكان إلى آخر‬
‫في جميع أنحاء الأرض‬

107
00:09:57,014 --> 00:09:59,391
‫1.2 مليون طن متري في الشهر...‬

108
00:09:59,558 --> 00:10:04,563
‫...أتحكم فيه كله برؤوس أصابعي‬
‫بكبسة زر في كمبيوتر محمول‬

109
00:10:05,856 --> 00:10:07,900
‫الجمهورية التشيكية....‬

110
00:10:08,650 --> 00:10:11,195
‫{\an8}- مَن هناك في الطرف الآخر؟‬
‫- أشخاص أشحن إليهم بانتظام‬

111
00:10:11,361 --> 00:10:14,448
‫{\an8}أشخاص أعمل معهم منذ سنوات‬
‫إنهم محترفون وطيعون جداً‬

112
00:10:14,615 --> 00:10:17,242
‫{\an8}أنا حريصة جداً‬
‫بشأن مَن أعمل معهم‬

113
00:10:24,166 --> 00:10:28,587
‫إن كان عملك هذا ناجحاً،‬
‫فلمَ لم تعرضيه على فرينغ؟‬

114
00:10:28,754 --> 00:10:32,591
‫فعلت ذلك ووافق‬
‫كنا في المراحل الأخيرة للاتفاق...‬

115
00:10:32,758 --> 00:10:34,218
‫...حين قتله أحدهم‬

116
00:10:39,181 --> 00:10:43,685
‫لا تظن أن غاس فرينغ‬
‫أسس شبكة التوزيع خاصته بمفرده‬

117
00:10:45,020 --> 00:10:49,483
‫هناك حسنات كبيرة‬
‫للتنويع في التوزيع...‬

118
00:10:49,983 --> 00:10:53,904
‫...كوضع 9600 كلم‬
‫بينك وبين منتجك‬

119
00:10:56,823 --> 00:11:00,786
‫إذا وزعت 12 كلغ في الأسبوع‬
‫أقدر أنك ستجني نحو مليونَين‬

120
00:11:02,829 --> 00:11:05,874
‫سلمني 4.5 كلغ كبداية‬
‫وسنرى كيف يجري الأمر‬

121
00:11:09,127 --> 00:11:12,172
‫- حسناً‬
‫- والآن، بشأن فرينغ...‬

122
00:11:12,339 --> 00:11:16,051
‫...كانت ستبلغ حصتي 30 بالمئة‬
‫وأعتقد أن ذلك منصف جداً‬

123
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
‫- حسناً‬
‫- ثق بي، إن فعلت ذلك‬

124
00:11:18,554 --> 00:11:21,890
‫ليديا، تعلمي أن تقبلي بنعم كجواب‬

125
00:11:23,058 --> 00:11:25,644
‫والآن، الأمور الأهم أولاً‬

126
00:12:00,012 --> 00:12:01,555
‫هلا تصافحني!‬

127
00:12:06,018 --> 00:12:08,020
‫سنجني الكثير من المال معاً‬

128
00:13:36,191 --> 00:13:40,404
‫تود، أظن الوقت حان لألتقي بعمك‬

129
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
‫لا فناء للتمارين‬

130
00:13:42,906 --> 00:13:46,618
‫ثمة كثيرون يظهرون عضلاتهم‬
‫وعيون أكثر من اللازم‬

131
00:13:46,785 --> 00:13:50,038
‫إذاً، لا صف لأخذ الطعام، لا فناء‬

132
00:13:50,205 --> 00:13:51,748
‫سنُبقي الأمر بسيطاً‬

133
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
‫عابرو سبيل‬

134
00:13:53,876 --> 00:13:57,254
‫نعم، أروقة، حجرة الاستحمام، زنازين‬

135
00:13:57,629 --> 00:13:59,006
‫أمور سهلة‬

136
00:13:59,631 --> 00:14:02,384
‫رأيي أن نعتمد الشغب.‬
‫رجالنا ينفذون المهمة في حالة الشغب‬

137
00:14:02,551 --> 00:14:05,137
‫لا، لا، لا، لا فوضى‬

138
00:14:05,304 --> 00:14:10,809
‫لا أريد أن يتدخل الحراس‬
‫ويحرموننا من فرصتنا‬

139
00:14:10,976 --> 00:14:13,645
‫سيجري الأمر بسرعة وهدوء‬

140
00:14:13,812 --> 00:14:16,064
‫بسرعة كبيرة‬

141
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
‫- أتفهم ما أقول؟‬
‫- أجل‬

142
00:14:18,358 --> 00:14:20,527
‫بدون أضرار‬

143
00:14:20,694 --> 00:14:24,072
‫بدون أضرار، هكذا سيجري الأمر‬

144
00:14:25,365 --> 00:14:28,118
‫كم شخصاً لدينا في سجن المدينة؟‬

145
00:14:28,285 --> 00:14:32,789
‫3، بمَن فيهم شاتاك.‬
‫وهو يعد الجدول الآن...‬

146
00:14:32,956 --> 00:14:35,959
‫...كي نتمكن من وضع مَن نريد‬
‫حيثما نحتاج إليه‬

147
00:14:36,126 --> 00:14:39,046
‫حسناً، السجن مغطى‬
‫ماذا عن البقية؟‬

148
00:14:39,213 --> 00:14:41,048
‫نريد رجالاً في فالنسيا، صحيح؟‬

149
00:14:42,341 --> 00:14:43,842
‫لدينا رجل في النوبة الليلية‬

150
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
‫- فليعمل في نوبتَين‬
‫- لا‬

151
00:14:45,511 --> 00:14:47,846
‫أزعجه مديره بشأن الدوام الإضافي‬

152
00:14:48,013 --> 00:14:50,182
‫فليتبادل مع أحد‬
‫افعل ذلك فحسب‬

153
00:14:50,349 --> 00:14:53,519
‫بصرف النظر عن ذلك. أليس لدينا‬
‫ما يكفي من الرجال في فالنسيا حالياً؟‬

154
00:14:53,685 --> 00:14:55,479
‫ربما علينا استخدام أحد‬

155
00:14:55,646 --> 00:14:57,981
‫أأنت منتشٍ؟‬
‫أتخلط الدم مع المكسيكيين؟‬

156
00:14:58,148 --> 00:15:00,025
‫- مستحيل‬
‫- لا‬

157
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
‫لا حاجة إلى ذلك فلدينا كفاية‬

158
00:15:06,031 --> 00:15:10,410
‫القتلة ليسوا المشكلة‬
‫بل فرصة المشي القصيرة بعد الغداء‬

159
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
‫الوقت سيكون ضيقاً‬

160
00:15:14,331 --> 00:15:16,166
‫ضيقاً حقاً‬

161
00:15:21,713 --> 00:15:25,926
‫سأكون صريحاً معك‬
‫القضاء على جميع هؤلاء الرجال ممكن‬

162
00:15:26,718 --> 00:15:29,721
‫ولكن قتلهم في 3 سجون منفصلة‬
‫في غضون دقيقتَين؟‬

163
00:15:29,888 --> 00:15:33,433
‫قتل بن لادن لم يكن معقداً هكذا‬

164
00:15:37,479 --> 00:15:40,232
‫من أين جاءت هذه في رأيك؟‬

165
00:15:40,774 --> 00:15:42,776
‫رأيت هذه من قبل‬

166
00:15:42,943 --> 00:15:44,778
‫أتساءل...‬

167
00:15:44,945 --> 00:15:48,991
‫...أتوجد كلها في مستودع ضخم‬
‫في مكان ما؟‬

168
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
‫اسمع‬

169
00:15:59,626 --> 00:16:03,005
‫فعل ذلك ممكن‬
‫ولكن ليس بالطريقة التي تريدها‬

170
00:16:20,189 --> 00:16:23,901
‫يمكن فعل ذلك‬
‫بالطريقة التي أشاء تماماً‬

171
00:16:24,067 --> 00:16:27,821
‫أما السؤال الوحيد فهو‬
‫أأنت الرجل المناسب لفعل ذلك؟‬

172
00:16:36,580 --> 00:16:38,540
‫جِد الحل‬

173
00:16:39,625 --> 00:16:42,085
‫لهذا السبب أدفع لك المال‬

174
00:16:46,131 --> 00:16:49,134
‫فندق هاسييندا‬

175
00:18:51,340 --> 00:18:54,051
‫ماذا يجري يا رجل؟‬
‫لمَ انطلق الإنذار؟‬

176
00:18:54,426 --> 00:18:55,761
‫ماذا يجري؟‬

177
00:18:59,473 --> 00:19:02,267
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫لا تفعل ذلك، أرجوك!‬

178
00:19:02,434 --> 00:19:04,186
‫لا تفعل ذلك! أنجدوني!‬

179
00:19:04,353 --> 00:19:07,022
‫أنجدوني! النجدة!‬

180
00:19:07,189 --> 00:19:08,774
‫أنجدوني!‬

181
00:19:16,156 --> 00:19:19,576
‫انطلقت الكرة باتجاهي‬
‫ولم يزعج الرامي نفسه بالجري حتى‬

182
00:19:22,204 --> 00:19:24,248
‫اعذروني لحظة صورتان بعد‬

183
00:19:38,470 --> 00:19:39,596
‫نعم؟‬

184
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
‫قد تم‬

185
00:19:49,690 --> 00:19:52,234
‫{\an8}ظهرت تفاصيل جديدة‬
‫في سلسلة وفيات السجون...‬

186
00:19:52,401 --> 00:19:54,862
‫{\an8}...هزت وسط نيو مكسيكو قبل 3 أيام‬

187
00:19:55,028 --> 00:19:58,115
‫حتى الآن، لم تُعطَ أسماء الضحايا...‬

188
00:19:58,282 --> 00:20:01,743
‫...لكن السلطات تواصل التحقيق‬
‫في ما يبدو أنه...‬

189
00:20:01,910 --> 00:20:04,496
‫...سلسلة من الهجمات المنسقة بدقة...‬

190
00:20:04,663 --> 00:20:09,126
‫...وقعت في غضون دقائق‬
‫في 3 مبانٍ إصلاحية....‬

191
00:20:09,293 --> 00:20:11,211
‫- أتمانع إن أطفأته؟‬
‫- إطلاقاً‬

192
00:20:11,378 --> 00:20:13,297
‫لا أريد سماع الأخبار الآن‬

193
00:20:13,463 --> 00:20:16,717
‫وصل هانك للتو‬
‫ومزاجه ليس جيداً‬

194
00:20:16,884 --> 00:20:20,012
‫- حسناً، لن أزعجك‬
‫- حسناً‬

195
00:20:20,888 --> 00:20:22,431
‫مرحباً، عزيزي‬

196
00:20:24,349 --> 00:20:26,602
‫سيجهز العشاء بعد نحو ساعة‬

197
00:20:27,728 --> 00:20:31,106
‫فكرت في تناول طبق الدجاج الذي تحبه‬

198
00:20:31,273 --> 00:20:34,985
‫- أو يمكننا تناول طعام صيني‬
‫- طبعاً‬

199
00:20:35,152 --> 00:20:36,904
‫سأضعك هنا‬

200
00:20:38,655 --> 00:20:41,825
‫أهذا ممتع؟ إلعبي بألعابك؟‬

201
00:20:41,992 --> 00:20:45,162
‫سأراك بعد قليل، اتفقنا؟‬
‫أراك بعد قليل‬

202
00:20:45,329 --> 00:20:47,623
‫مرحباً، هانك‬
‫كنت أهم بالمغادرة‬

203
00:20:47,789 --> 00:20:49,249
‫أتريد أن تشرب شيئاً؟‬

204
00:20:50,250 --> 00:20:52,252
‫أجل، طبعاً، شكراً‬

205
00:20:52,794 --> 00:20:54,087
‫عظيم‬

206
00:20:54,713 --> 00:20:56,215
‫مرحباً‬

207
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
‫- مع ثلج، صحيح؟‬
‫- أجل‬

208
00:22:06,702 --> 00:22:09,663
‫كنت أفكر في الوظيفة الصيفية‬
‫التي كنت أزاولها‬

209
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
‫حقاً؟‬

210
00:22:14,751 --> 00:22:17,337
‫قضيت أيامي في الكلية...‬

211
00:22:19,339 --> 00:22:21,967
‫...أسِم الأشجار في الغابة‬

212
00:22:22,342 --> 00:22:24,678
‫بعبوة طلاء برتقالي‬

213
00:22:26,138 --> 00:22:28,432
‫تسم الأشجار؟‬

214
00:22:28,599 --> 00:22:31,351
‫أجل، وكان العمال يأتون لاحقاً...‬

215
00:22:31,518 --> 00:22:34,479
‫...ويبحثون عن الأشجار‬
‫التي وسمتها ويقطعونها‬

216
00:22:38,942 --> 00:22:44,323
‫أولاً، أذهب وأسم مواقع‬
‫مسارات التزحلق والهبوط‬

217
00:22:45,157 --> 00:22:49,203
‫ثم أختار أشجاراً محددة‬
‫ضمن بقعة مختارة‬

218
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
‫كل يوم...‬

219
00:22:55,000 --> 00:22:56,919
‫...أعود...‬

220
00:22:57,628 --> 00:22:59,087
‫...وأمشي...‬

221
00:23:00,214 --> 00:23:02,257
‫...وأكمل من حيث انتهيت‬

222
00:23:06,512 --> 00:23:09,097
‫يبدو رائعاً...‬

223
00:23:09,264 --> 00:23:11,475
‫...أن تقضي يومك كله في الغابة‬

224
00:23:12,100 --> 00:23:13,852
‫لا، لم يكن ذلك ممتعاً جداً‬

225
00:23:14,019 --> 00:23:16,730
‫كانت الشمس تحرقني‬
‫والبعوض يلسعني‬

226
00:23:16,897 --> 00:23:19,691
‫لكني أردت أن أكسب رزقي‬
‫وأحتسي الجعة‬

227
00:23:23,445 --> 00:23:25,864
‫أفكر مراراً وتكراراً‬
‫في تلك الوظيفة مؤخراً‬

228
00:23:27,241 --> 00:23:29,910
‫ربما كان علي الاستمتاع بها أكثر‬

229
00:23:30,577 --> 00:23:34,039
‫وسم الأشجار أفضل بكثير‬
‫من مطاردة الوحوش‬

230
00:23:48,887 --> 00:23:51,223
‫كنت أحب الذهاب للتخييم‬

231
00:26:15,242 --> 00:26:16,285
‫الجمهورية التشيكية‬

232
00:27:41,870 --> 00:27:44,331
‫- من هنا‬
‫- تعالي ابنتي الصغيرة، انظري أخاك‬

233
00:27:44,498 --> 00:27:46,416
‫أحسنت حبيبتي، عظيم‬

234
00:27:46,583 --> 00:27:48,627
‫رباه! إنها تمشي!‬

235
00:27:48,794 --> 00:27:52,422
‫- أحسنت! أحسنت!‬
‫- تعالي، رأيتك، من هنا‬

236
00:27:52,589 --> 00:27:54,675
‫فلنذهب لرؤية أخاك‬
‫فلننَل منه‬

237
00:27:54,842 --> 00:27:57,845
‫أين ذهبت؟ لا أستطيع رؤيتك‬
‫أين ذهبت؟‬

238
00:27:58,011 --> 00:28:00,055
‫ها أنت!‬

239
00:28:01,265 --> 00:28:04,226
‫أنت تحسن التعامل معها‬

240
00:28:04,393 --> 00:28:05,686
‫تعالي ابنتي الصغيرة‬

241
00:28:05,853 --> 00:28:08,730
‫ستكونين شقية، أليس كذلك؟ نعم‬

242
00:28:08,897 --> 00:28:11,817
‫على أمك أن تتمرن‬

243
00:28:15,153 --> 00:28:18,031
‫اسمع، أتريد مشاهدة فيلم؟‬

244
00:28:19,491 --> 00:28:21,159
‫مرحباً، لويس‬

245
00:28:22,536 --> 00:28:24,204
‫لحظة‬

246
00:28:25,038 --> 00:28:28,083
‫لا شيء، ما الأمر؟‬

247
00:28:32,546 --> 00:28:34,506
‫حسناً‬

248
00:28:40,846 --> 00:28:43,849
‫تسرني رؤيتك تبتسمين من جديد‬

249
00:28:44,474 --> 00:28:47,436
‫أنت تبدين في حال جيدة‬

250
00:28:48,520 --> 00:28:50,689
‫نعم، أنا صامدة‬

251
00:28:52,316 --> 00:28:54,651
‫رؤيتك تضحكين هكذا الآن....‬

252
00:28:55,861 --> 00:28:58,947
‫إنه تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟‬

253
00:29:00,532 --> 00:29:03,410
‫لست-- لست....‬

254
00:29:08,040 --> 00:29:11,335
‫كنا نفكر...‬

255
00:29:11,502 --> 00:29:14,796
‫...أنا وهانك في أن الوقت حان...‬

256
00:29:14,963 --> 00:29:17,758
‫...لأخذ الأولاد إلى الديار‬

257
00:29:21,178 --> 00:29:24,014
‫فقد مرت 3 شهور تقريباً، صحيح؟‬

258
00:29:24,181 --> 00:29:25,933
‫3 شهور تقريباً؟‬

259
00:29:30,229 --> 00:29:32,564
‫ألا يريد هانك--؟‬

260
00:29:32,731 --> 00:29:35,317
‫لا، لا، لا، رباه، لا، لا‬

261
00:29:35,484 --> 00:29:38,278
‫يعشق هانك هؤلاء الأولاد‬
‫تعلمين ذلك‬

262
00:29:38,445 --> 00:29:40,822
‫لا حاجة إلى قول ذلك‬
‫إننا نحبهم‬

263
00:29:40,989 --> 00:29:42,574
‫ونحن نساندك دوماً...‬

264
00:29:42,741 --> 00:29:46,119
‫...ونرغب في مساعدتك‬
‫بأية طريقة ممكنة لنا‬

265
00:29:47,037 --> 00:29:48,413
‫ولكن....‬

266
00:29:51,416 --> 00:29:53,710
‫بدأنا نخشى...‬

267
00:29:53,919 --> 00:29:56,588
‫...ربما....‬

268
00:29:59,383 --> 00:30:01,635
‫ربما نحن نمنحك فرصة‬

269
00:30:05,514 --> 00:30:08,433
‫عزيزتي، كان لديك الكثير لفعله...‬

270
00:30:08,600 --> 00:30:12,646
‫...وكان لديك ووالت الكثير--‬

271
00:30:12,813 --> 00:30:16,733
‫الكثير جداً لمواجهته‬

272
00:30:16,900 --> 00:30:19,945
‫بالمناسبة أنا فخورة جداً بخضوعك‬
‫للعلاج، أنت تعلمين ذلك، صحيح؟‬

273
00:30:20,404 --> 00:30:22,656
‫فقد يكون مفيداً جداً‬
‫وسيلة نافعة جداً‬

274
00:30:22,823 --> 00:30:26,827
‫وأنا شديدة الفخر بك‬

275
00:30:26,994 --> 00:30:28,620
‫...لكنني--‬

276
00:30:28,787 --> 00:30:30,706
‫لكننا....‬

277
00:30:33,292 --> 00:30:35,419
‫في هذه المرحلة ربما...‬

278
00:30:36,336 --> 00:30:40,007
‫...أفضل طريقة للمساعدة‬
‫على إصلاح العائلة...‬

279
00:30:40,174 --> 00:30:45,470
‫...قد تكون إصلاح العائلة‬

280
00:31:53,622 --> 00:31:55,832
‫تعال معي‬

281
00:32:15,769 --> 00:32:17,813
‫سأفتحه‬

282
00:32:23,026 --> 00:32:24,570
‫والت‬

283
00:32:46,175 --> 00:32:47,801
‫هذا هو‬

284
00:32:49,511 --> 00:32:52,014
‫هذا ما تعمل لأجله‬

285
00:32:54,558 --> 00:32:59,104
‫استأجرت هذا المكان‬
‫وبدأت بجلبه إلى هنا لأني...‬

286
00:33:00,022 --> 00:33:02,357
‫...لم أعلم ماذا أفعل غير ذلك‬

287
00:33:03,192 --> 00:33:05,652
‫لم أعد أعده‬
‫اضطررت إلى ذلك‬

288
00:33:05,819 --> 00:33:09,364
‫كان المبلغ طائلاً،‬
‫وحدث ذلك بسرعة‬

289
00:33:09,531 --> 00:33:11,658
‫حاولت وزنه‬

290
00:33:12,159 --> 00:33:16,622
‫أعتقد أن الورقة من أي فئة‬
‫تزن غراماً‬

291
00:33:16,788 --> 00:33:20,876
‫والرطل يساوي 454 غراماً، ولكن....‬

292
00:33:23,337 --> 00:33:29,510
‫هناك فئات متنوعة، لذا....‬

293
00:33:31,220 --> 00:33:33,222
‫ما المبلغ هنا؟‬

294
00:33:35,432 --> 00:33:37,726
‫لا فكرة لدي إطلاقاً‬

295
00:33:39,102 --> 00:33:41,104
‫لا أعرف حقاً‬

296
00:33:42,064 --> 00:33:43,857
‫كدسته فحسب...‬

297
00:33:44,024 --> 00:33:47,528
‫...أبقيته جافاً ورششته ضد لاحسات السكر‬

298
00:33:50,322 --> 00:33:52,449
‫ثمة مال هنا...‬

299
00:33:52,616 --> 00:33:55,619
‫...أكثر مما نستطيع إنفاقه‬
‫في 10 أعمار‬

300
00:33:55,786 --> 00:34:00,916
‫لا أستطيع تبييضه بالتأكيد‬
‫ليس بـ 100 عبوة تنظيف للسيارات‬

301
00:34:04,753 --> 00:34:06,421
‫والت...‬

302
00:34:08,382 --> 00:34:11,260
‫...أريد استعادة ولدَي‬

303
00:34:12,469 --> 00:34:17,015
‫أريد استعادة حياتي‬

304
00:34:17,975 --> 00:34:19,518
‫أرجوك أخبرني‬

305
00:34:21,353 --> 00:34:22,980
‫كم يكفيك؟‬

306
00:34:23,772 --> 00:34:27,317
‫كم يجب أن يكون حجم هذه الكومة؟‬

307
00:35:44,311 --> 00:35:46,104
‫اللعنة!‬

308
00:36:18,303 --> 00:36:19,721
‫مرحباً‬

309
00:36:20,097 --> 00:36:21,515
‫مرحباً‬

310
00:36:24,101 --> 00:36:27,020
‫آمل ألا أكون أزعجك‬

311
00:36:27,187 --> 00:36:28,605
‫حاولت الاتصال ولكن--‬

312
00:36:28,772 --> 00:36:32,025
‫في الواقع، تخلصت من كل هواتفي‬
‫النقالة مُسبقة الدفع‬

313
00:36:32,317 --> 00:36:34,152
‫لم ترد على هاتف منزلك‬

314
00:36:34,319 --> 00:36:36,238
‫كان مفصولاً‬

315
00:36:36,405 --> 00:36:38,365
‫كان القابس منزوعاً‬

316
00:36:38,532 --> 00:36:41,827
‫هل تركت رسالة أم...؟‬

317
00:36:43,036 --> 00:36:44,454
‫كلا‬

318
00:36:47,583 --> 00:36:50,002
‫ما الأمر؟‬

319
00:36:50,502 --> 00:36:56,675
‫لا شيء، كنت في الحي‬
‫وفكرت في التعريج عليك وإلقاء التحية‬

320
00:37:01,305 --> 00:37:04,266
‫أتريد الدخول أو...؟‬

321
00:37:05,893 --> 00:37:08,562
‫طبعاً، شكراً‬

322
00:37:22,117 --> 00:37:25,037
‫كنت لأقدم لك الجعة...‬

323
00:37:25,204 --> 00:37:29,917
‫- ...لكنها نفدت مني‬
‫- لا، لا، لا بأس، شكراً‬

324
00:37:30,083 --> 00:37:33,504
‫أرى أنك لم تنتقل بعد‬

325
00:37:33,670 --> 00:37:35,589
‫لم يكن علي ذلك‬

326
00:37:35,756 --> 00:37:38,300
‫قال لي سول إنك انتقلت‬

327
00:37:41,553 --> 00:37:45,599
‫بأي حال، لست في السجن‬

328
00:37:45,766 --> 00:37:49,228
‫ولا أنت، أحسنت‬

329
00:37:50,562 --> 00:37:54,483
‫لم يكن هناك خيار آخر، جيسي‬
‫كان يجب فعل ذلك‬

330
00:37:59,446 --> 00:38:01,198
‫لن أعود‬

331
00:38:02,407 --> 00:38:04,076
‫أعلم‬

332
00:38:05,494 --> 00:38:09,331
‫لمَ جئت بالتحديد؟‬

333
00:38:16,922 --> 00:38:19,591
‫هذا غريب، أنا....‬

334
00:38:19,758 --> 00:38:22,427
‫لقد رأيت منزلاً متنقلاً مؤخراً‬

335
00:38:22,594 --> 00:38:24,346
‫- منزلاً متنقلاً؟‬
‫- أجل‬

336
00:38:24,513 --> 00:38:27,307
‫هل مقطورة التخييم خاصتنا‬
‫منزل متنقل؟‬

337
00:38:29,768 --> 00:38:32,729
‫أرأيت مقطورة تشبه خاصتنا؟‬

338
00:38:32,896 --> 00:38:35,983
‫أجل، بفارق سنتين على ما أظن‬

339
00:38:36,149 --> 00:38:37,484
‫أوائل الثمانينيات‬

340
00:38:37,651 --> 00:38:41,029
‫كانت بحال أفضل‬
‫من خردتنا القديمة بالتأكيد‬

341
00:38:41,613 --> 00:38:43,490
‫وطلاؤها أجمل‬

342
00:38:44,867 --> 00:38:47,244
‫وبدون ثقب في الباب‬

343
00:38:47,411 --> 00:38:50,622
‫نعم، كانت كابوساً، صحيح؟‬

344
00:38:50,789 --> 00:38:54,168
‫أجل، كانت بدائية‬

345
00:38:54,334 --> 00:38:58,964
‫كلما توقفت عند إشارة حمراء‬
‫كنت أصلي...‬

346
00:38:59,131 --> 00:39:01,341
‫...ألا تتوقف عن العمل‬

347
00:39:01,508 --> 00:39:03,010
‫نعم‬

348
00:39:03,177 --> 00:39:06,638
‫كانت فجأة تصدر أحياناً...‬

349
00:39:06,805 --> 00:39:09,266
‫...صوت صرير بغتة...‬

350
00:39:09,433 --> 00:39:10,893
‫...وكأننا صدمنا مجموعة هررة‬

351
00:39:11,059 --> 00:39:14,438
‫كان مصدره حزام المقود المؤازر آلياً‬

352
00:39:14,771 --> 00:39:16,565
‫لطالما كان لدي...‬

353
00:39:16,732 --> 00:39:18,650
‫...هذا النظام الحكيم‬

354
00:39:18,817 --> 00:39:21,153
‫إستراتيجية اللاتعشيق‬
‫حين يكون عزم المحرك خفيفاً‬

355
00:39:21,320 --> 00:39:24,615
‫أتذكر الوقت الذي نفد منا البنزين‬
‫منا ونحن عائدان بعد تنفيذ عملية؟‬

356
00:39:24,781 --> 00:39:26,658
‫كان المقياس يذكر دوماً‬
‫أنها ملآنة حتى النصف‬

357
00:39:26,825 --> 00:39:31,038
‫أخذتَ حاوية ومشيتَ 4.6 كلم‬
‫فيما انتظرت في جانب الطريق...‬

358
00:39:31,205 --> 00:39:34,541
‫...وصليت طوال الوقت‬
‫ألا يحضر أي شرطي...‬

359
00:39:34,708 --> 00:39:36,293
‫...ولا أي فاعل خير‬

360
00:39:36,460 --> 00:39:38,212
‫رباه!‬

361
00:39:38,795 --> 00:39:40,339
‫كنا نملك المال‬

362
00:39:40,506 --> 00:39:42,216
‫لمَ احتفظنا بها؟‬

363
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
‫لمَ امتلكنا أسوأ مقطورة تخييم‬
‫في العالم؟‬

364
00:39:45,636 --> 00:39:47,554
‫الكسل؟‬

365
00:39:47,721 --> 00:39:49,389
‫أجل‬

366
00:39:49,556 --> 00:39:51,058
‫أجل‬

367
00:39:51,225 --> 00:39:52,893
‫الكسل‬

368
00:40:06,990 --> 00:40:10,369
‫والآن، علي أن أذهب‬

369
00:40:10,536 --> 00:40:11,912
‫- أنا أيضاً‬
‫- سألتقي أصدقاء‬

370
00:40:12,079 --> 00:40:14,373
‫علي الذهاب أيضاً‬

371
00:40:20,838 --> 00:40:22,631
‫تركت شيئاً لك‬

372
00:41:57,643 --> 00:41:59,228
‫مرحباً‬

373
00:42:12,115 --> 00:42:13,784
‫توقفت‬

374
00:42:20,791 --> 00:42:22,459
‫توقفت‬

375
00:43:11,175 --> 00:43:13,427
‫مع قرطَين كبيرَين‬
‫قد يكون الأمر جميلاً‬

376
00:43:13,594 --> 00:43:16,013
‫- ربما بعض الأطواق الكبيرة‬
‫- أوافق فعلاً‬

377
00:43:16,180 --> 00:43:18,849
‫أريد دمجه في شعري هذا الصيف‬

378
00:43:19,016 --> 00:43:21,351
‫- لا أدري، ألوان مثلاً--‬
‫- لا أدري، قطع نقد‬

379
00:43:21,518 --> 00:43:23,520
‫أكان لديك مجموعة من قطع النقد؟‬

380
00:43:23,687 --> 00:43:26,273
‫سمعت بأن ذلك مفيد جداً كعلاج‬

381
00:43:26,440 --> 00:43:29,651
‫قطع نقد وبطاقات بيسبول‬
‫إنها المطلوبة‬

382
00:43:29,818 --> 00:43:32,112
‫يمكنني اللعب بها‬
‫أنزعها وأضعها‬

383
00:43:32,279 --> 00:43:34,072
‫لا ساعات كافية في اليوم، صحيح؟‬

384
00:43:34,239 --> 00:43:36,909
‫- لا توجد ساعات كفاية‬
‫- قال لي مزين شعري...‬

385
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
‫...أن أتناول فيتامينات‬
‫ما قبل الولادة‬

386
00:43:39,411 --> 00:43:40,871
‫لشعرك؟‬

387
00:43:41,038 --> 00:43:43,248
‫قال إنها نافعة، ففكرت ما المانع؟‬

388
00:43:43,415 --> 00:43:47,211
‫فلين، هلا تضع على هولي‬
‫المزيد من الكريم الواقي من الشمس!‬

389
00:43:47,377 --> 00:43:48,962
‫نعم، أهو عندك؟‬

390
00:43:49,129 --> 00:43:50,756
‫- أجل، إنه هنا‬
‫- حسناً‬

391
00:43:50,923 --> 00:43:54,551
‫- ولكن للخمرة المنزلية الصنع خاصة‬
‫- خالٍ من بارا أمينو بنزويك، هذا جيد‬

392
00:43:54,718 --> 00:43:57,429
‫- لا أعرف لمَ قد يكون سيئاً‬
‫- أنا أيضاً‬

393
00:43:57,596 --> 00:44:00,682
‫أتفعلين ذلك--؟ كنت أضع على شعري‬
‫عصير الليمون‬

394
00:44:00,849 --> 00:44:02,059
‫أتذكرين ذلك؟‬

395
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
‫كنت تريدين بشدة الاسترخاء‬
‫على الشاطئ‬

396
00:44:05,145 --> 00:44:06,647
‫صحيح‬

397
00:44:06,813 --> 00:44:08,815
‫أنت وشعرك الخشن‬

398
00:44:08,982 --> 00:44:12,778
‫- خشن؟ مَن شعره خشن؟ ماذا؟‬
‫- مرحباً‬

399
00:44:13,946 --> 00:44:15,572
‫تحمست لرؤيتك تنهمك في ذلك‬

400
00:44:15,739 --> 00:44:18,659
‫- إنه كالكيمياء‬
‫- يُفترَض بزيت لسان الثور أن يفيد‬

401
00:44:18,825 --> 00:44:20,827
‫- أفضل من بزر الكتان‬
‫- لا أدري‬

402
00:44:20,994 --> 00:44:25,123
‫- هذا رائع، أحب أسلوبك‬
‫- لا عيد ميلاد‬

403
00:44:25,290 --> 00:44:28,377
‫- ربما علي تخمير القليل‬
‫- جعة شرايدربرو؟‬

404
00:44:28,544 --> 00:44:29,711
‫- أجل‬
‫- موافقة‬

405
00:44:29,878 --> 00:44:32,589
‫- أنا أيضاً‬
‫- عظيم، ثمة إجماع‬

406
00:44:32,756 --> 00:44:36,635
‫مَن أنا لأعارض مطلباً شعبياً، صحيح؟‬

407
00:44:39,888 --> 00:44:41,849
‫حسناً‬

408
00:44:43,684 --> 00:44:46,103
‫أيريد أحد شيئاً؟ أتريدون شيئاً؟‬

409
00:44:46,270 --> 00:44:49,690
‫- كلا، لا أريد شيئاً، شكراً‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

410
00:44:49,857 --> 00:44:51,817
‫أيبدو أكثر لمعاناً؟‬

411
00:44:52,401 --> 00:44:53,861
‫ألدي هالة؟‬

412
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها بخير‬

413
00:44:56,238 --> 00:44:59,449
‫حقاً؟ حاولي ألا تضعي الكريم الواقي‬
‫من الشمس على أصابعها‬

414
00:45:39,448 --> 00:45:41,909
‫أوراق العشب‬
‫تأليف والت ويتمن‬

415
00:45:59,468 --> 00:46:02,179
‫إلى عزيزي و.و‬
‫يشرفني العمل معك‬

416
00:46:02,346 --> 00:46:03,347
‫المخلص لك جي.بي‬

417
00:46:03,514 --> 00:46:08,352
‫إلى و.و. نجمي، صمتي المثالي‬

418
00:46:08,519 --> 00:46:10,729
‫و.و‬

419
00:46:11,480 --> 00:46:13,607
‫مَن هذا في رأيك؟‬

420
00:46:13,774 --> 00:46:15,484
‫وودرو ويلسون؟‬

421
00:46:16,235 --> 00:46:18,237
‫ويلي وانكا؟‬

422
00:46:20,697 --> 00:46:22,574
‫والتر وايت؟‬

423
00:46:26,203 --> 00:46:27,204
‫كشفت أمري‬

424
00:47:13,125 --> 00:47:15,127
‫{\an8}ترجمة‬
‫إميل حنا‬

