﻿1
00:00:38,538 --> 00:00:41,341
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

2
00:00:41,474 --> 00:00:42,709
‫كيف الحال؟‬

3
00:00:43,042 --> 00:00:44,177
‫اللعنة‬

4
00:00:48,815 --> 00:00:52,685
‫- ألديك شيء من أجلي؟‬
‫- نعم، لقد وجدته‬

5
00:00:57,357 --> 00:01:00,794
‫- أهذا رقم 5 أم حرف "هاء"‬
‫- 5 يا صاح‬

6
00:01:01,127 --> 00:01:03,063
‫كلا إنتظر، "هاء"‬

7
00:01:03,196 --> 00:01:07,133
‫- حسناً، 5‬
‫- صحيح؟‬

8
00:01:08,368 --> 00:01:12,272
‫كيف تهجّئ كلمة "شارع"‬
‫بطريقة خطأ؟ "ش ر ع"؟‬

9
00:01:12,405 --> 00:01:13,473
‫يا رجل‬

10
00:01:13,606 --> 00:01:16,676
‫أنقل بضائع بأحجام كبيرة‬
‫وأكدّس الشحوم من أجل "بينجيز"‬

11
00:01:16,810 --> 00:01:19,646
‫لا يمكنني التفكير في‬
‫كيفية التهجئة وما شابه‬

12
00:01:19,779 --> 00:01:21,414
‫حسناً‬

13
00:01:21,548 --> 00:01:23,349
‫لديهما اسمان مستعاران إذاً؟‬

14
00:01:23,483 --> 00:01:27,720
‫لا أعرف اسمها‬
‫إنّها امرأته ببساطة‬

15
00:01:27,854 --> 00:01:29,789
‫أمّا هو فيدعونه "سبوج"‬

16
00:01:31,257 --> 00:01:35,328
‫- "سبوج"؟‬
‫- لا "مات دوغ" أم "ديزل"؟‬

17
00:01:35,462 --> 00:01:37,430
‫دعني أفهم هذا بطريقة صحيحة‬
‫لقد سرقك...‬

18
00:01:37,564 --> 00:01:39,566
‫رجل اسمه "سبوج"؟‬

19
00:01:39,699 --> 00:01:41,434
‫ما أهمية اسمه يا صاح؟‬

20
00:01:41,568 --> 00:01:45,271
‫كلّ ما رأيته هو السكّين الذي‬
‫شهره في وجهي وبحجم كبير‬

21
00:01:45,405 --> 00:01:48,141
‫إن كنت تبحث عن سبب‬
‫لعدم الذهاب والقيام بهذا...‬

22
00:01:48,274 --> 00:01:50,443
‫- أقلت ذلك؟‬
‫- لأنّني سأفعله بنفسي‬

23
00:01:50,577 --> 00:01:54,848
‫- أنا تحت المراقبة ببساطة‬
‫- نعم‬

24
00:01:55,715 --> 00:01:57,750
‫أستفعل ذلك إذاً؟‬

25
00:01:58,818 --> 00:02:00,353
‫نعم‬

26
00:02:00,487 --> 00:02:02,722
‫حسناً، موافق‬

27
00:02:04,858 --> 00:02:09,262
‫لأنّه يجب تصفية هذين الاثنين‬

28
00:02:26,479 --> 00:02:28,481
‫"3085‬
‫شارع بارباس"‬

29
00:03:39,285 --> 00:03:42,589
‫{\an8}أين مالي أيّها السافل؟‬
‫أين مالي؟‬

30
00:03:42,722 --> 00:03:44,657
‫{\an8}أين...؟‬

31
00:03:44,791 --> 00:03:49,696
‫{\an8}أين مالي أيّها السافل؟‬
‫أيّها اسافل؟‬

32
00:03:49,829 --> 00:03:52,966
‫{\an8}أين مالي أيّها السافل؟‬
‫هذا جيد‬

33
00:03:53,299 --> 00:03:54,801
‫{\an8}أين مالي؟‬

34
00:03:54,934 --> 00:03:57,503
‫{\an8}أين مالي أيّها السافل؟‬
‫أيّها السافل، أين مالي؟‬

35
00:03:57,637 --> 00:03:59,772
‫{\an8}هيا‬

36
00:04:03,743 --> 00:04:06,646
‫{\an8}سأدمّرك‬

37
00:04:06,779 --> 00:04:09,782
‫{\an8}كيف تريد أن نفعل هذا؟‬
‫أمنيتك‬

38
00:04:09,916 --> 00:04:12,585
‫جنازتك يا "جاك"‬

39
00:04:12,719 --> 00:04:18,591
‫لا تعبث معي‬
‫سأدفنك لأنّني مجنون‬

40
00:04:18,725 --> 00:04:21,594
‫{\an8}بكلّ سرور‬

41
00:04:21,728 --> 00:04:24,864
‫{\an8}لا تختبرني‬

42
00:04:34,340 --> 00:04:36,976
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

43
00:04:37,310 --> 00:04:39,946
‫{\an8}تسدّ علبة البريد يا عزيزي‬

44
00:04:40,980 --> 00:04:43,549
‫{\an8}نعم، آسف‬

45
00:04:43,683 --> 00:04:46,386
‫{\an8}يبدو أنّه سيكون يوماً جميلاً، لا؟‬

46
00:04:46,519 --> 00:04:49,589
‫{\an8}نعم، ستكون الحرارة مرتفعة‬

47
00:04:49,722 --> 00:04:53,860
‫{\an8}- طاب نهارك‬
‫- حسناً، أنت أيضاً‬

48
00:05:09,542 --> 00:05:12,612
‫تباً‬

49
00:05:45,445 --> 00:05:48,781
‫مرحى، أمن أحد في المنزل؟‬

50
00:05:53,586 --> 00:05:54,654
‫مرحى؟‬

51
00:06:49,942 --> 00:06:55,948
‫"ستحصلون الليلة على أكبر‬
‫مجموعة من السكاكين...‬

52
00:06:56,082 --> 00:06:58,518
‫في منافسة العدّة الفولاذية‬

53
00:06:58,651 --> 00:07:01,621
‫يوجد ضغط على خطوط الاتّصال‬
‫89 دولاراً على كلّ دفع سهل‬

54
00:07:01,754 --> 00:07:04,056
‫{\an8}هذه 15 تركيبات سهلة‬

55
00:07:04,190 --> 00:07:07,426
‫{\an8}وليست المنافسة سوى..."‬

56
00:07:07,560 --> 00:07:10,196
‫{\an8}أمن أحد آخر في المنزل؟‬

57
00:07:10,530 --> 00:07:13,032
‫{\an8}والآن، إجمع هذه الأشياء يا "تيري"...‬

58
00:07:13,166 --> 00:07:15,868
‫{\an8}أين أصدقاؤك؟ أهم هنا؟‬

59
00:07:16,002 --> 00:07:17,970
‫{\an8}" ... وأنا هنا لأقول لكم...‬

60
00:07:18,104 --> 00:07:23,476
‫{\an8}يا أصحاب‬
‫قد تودّون أن تعرضوا مثل...‬

61
00:07:24,076 --> 00:07:25,511
‫لقد قمت بذلك‬

62
00:07:25,645 --> 00:07:27,780
‫الليلة يا أصحاب...‬

63
00:07:36,055 --> 00:07:38,057
‫أتدركون أنّه مضى وقت طويل...‬

64
00:07:38,191 --> 00:07:42,895
‫منذ أن قدّمنا هذا‬
‫السيف في هذه المجموعة؟‬

65
00:07:43,029 --> 00:07:49,535
‫{\an8}وأضفنا السكينان "واتاشي"‬
‫و"تانتو" في الصفقة‬

66
00:07:49,669 --> 00:07:51,237
‫لا عجب...‬

67
00:07:51,571 --> 00:07:54,674
‫لا عجب في أنّ الكثيرين منكم‬
‫ينتظرون على الخط الآن..."‬

68
00:07:54,807 --> 00:07:55,942
‫ما اسمك؟‬

69
00:07:56,075 --> 00:07:59,545
‫"سأعدّ هذا واحداً‬
‫بالرغم من وجود 3، أنا..."‬

70
00:07:59,679 --> 00:08:03,082
‫اسمي "ديزل"‬

71
00:08:03,216 --> 00:08:05,218
‫" ... 11، 12، 13...‬

72
00:08:05,551 --> 00:08:06,586
‫{\an8}منافسة الفولاذ‬

73
00:08:06,719 --> 00:08:09,689
‫{\an8}... 16، 17، 18، 19..."‬

74
00:08:09,822 --> 00:08:12,492
‫ألا تريد مشاهدة برنامج آخر؟‬

75
00:08:12,625 --> 00:08:16,162
‫لا أدري، ألا تريد‬
‫مشاهدة "ميستر رودجرز"؟‬

76
00:08:16,496 --> 00:08:20,666
‫"تخيّلوا هذه الخطّة‬
‫هذه المجموعة في منزلكم‬

77
00:08:20,800 --> 00:08:23,803
‫يا أصحاب، إنّها قطع‬
‫مصنوعة بناء على الطلب...‬

78
00:08:29,108 --> 00:08:33,513
‫في الواقع، لا حاجة لأقوله‬
‫لقد أحدثت فوضى كبيرة...‬

79
00:08:33,646 --> 00:08:35,882
‫... ولكن يوجد سبب لذلك‬

80
00:08:36,015 --> 00:08:41,254
‫لا تدعوا أحداً يخدعكم لمجرّد‬
‫أنّ ثمنها أقل من 10 دولارات‬

81
00:08:41,587 --> 00:08:45,124
‫فالسكاكين هذه تحوي حافات مثل..."‬

82
00:08:53,766 --> 00:08:58,204
‫متى سيعود أهلك إلى المنزل؟‬

83
00:08:58,538 --> 00:09:02,875
‫متى سيعود‬
‫والدك السيّد "سبوج"؟‬

84
00:09:05,244 --> 00:09:07,747
‫أنا جائع‬

85
00:09:13,019 --> 00:09:14,887
‫مرحباً لكم أنتم الـ 3‬

86
00:09:15,021 --> 00:09:17,890
‫أردتُ أن أتمنّى لـ "والت"‬
‫عودة سعيدة‬

87
00:09:18,024 --> 00:09:23,029
‫سنفكّر فيك وأنت تعلّمين‬
‫التكافؤات والتكافؤات التساهميّة‬

88
00:09:23,162 --> 00:09:26,299
‫هذا كلّ ما أتذكّره‬
‫حظاً سعيداً‬

89
00:09:26,632 --> 00:09:29,335
‫اتّصلي بي يا "سكايلر"‬
‫متى سنحت لك الفرصة‬

90
00:09:32,638 --> 00:09:35,575
‫مرحباً يا "والت" و"سكايلر"‬
‫معكما "غريتشن شوارتز...‬

91
00:09:35,708 --> 00:09:37,777
‫وأتّصل لإلقاء التحية‬

92
00:09:37,910 --> 00:09:41,047
‫قدمت من "سانتا فاي" اليوم‬
‫وكنت أفكّر فيكما...‬

93
00:09:41,180 --> 00:09:42,615
‫آمل أن تكون الأمور على ما يرام‬

94
00:09:42,748 --> 00:09:45,851
‫حاولت الاتّصال بهاتف "والت"‬
‫وقيل لي إنّه تمّ فصل الرقم...‬

95
00:09:45,985 --> 00:09:48,621
‫لذا آمل أن تكون الأمور على ما يرام‬

96
00:09:48,754 --> 00:09:50,923
‫اتّصلا بي متى كان ذلك مناسباً‬

97
00:09:53,659 --> 00:09:55,795
‫- مرحى؟‬
‫- أهلاً يا "غريتشن"‬

98
00:09:55,928 --> 00:09:59,332
‫معك "سكايلر وايت"‬
‫أتوقيت اتّصال بك سيئ؟‬

99
00:09:59,665 --> 00:10:01,801
‫لا، لا، على الإطلاق‬

100
00:10:01,934 --> 00:10:04,337
‫يسعدني أن أسمع أخبارك‬
‫كيف حال الجميع؟‬

101
00:10:04,670 --> 00:10:06,005
‫نحن جميعاً بخير، شكراً‬

102
00:10:06,872 --> 00:10:10,776
‫"والت" في العمل اليوم‬
‫وهذا يوم عمله الأوّل‬

103
00:10:10,910 --> 00:10:14,213
‫لقد فقد هاتفه الخلوي قبل فترة وجيزة‬

104
00:10:14,347 --> 00:10:16,282
‫وآمل ألا نكون قد أثرنا قلقك‬

105
00:10:16,616 --> 00:10:19,619
‫لا، يسعدني السماع أنّ الجميع بخير‬

106
00:10:19,752 --> 00:10:21,087
‫هذا مذهل‬

107
00:10:21,220 --> 00:10:26,125
‫لقد تأخّرت جداً لأخبرك بهذا "غريتشن"‬

108
00:10:26,258 --> 00:10:30,229
‫ويجب أن أصدّق "والت" في‬
‫قوله إنّه كان يعطيني معلومات‬

109
00:10:30,363 --> 00:10:32,798
‫أعني أنّه كان عنيداً جداً...‬

110
00:10:32,932 --> 00:10:36,702
‫بشأن التعامل مع هذا‬
‫الموضوع برمّته بنفسه و...‬

111
00:10:36,836 --> 00:10:39,705
‫لكنّني أجبت على الهاتف‬
‫حوالى مئة مرّة وأنا...‬

112
00:10:40,406 --> 00:10:45,211
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- لا أستطيع...‬

113
00:10:45,344 --> 00:10:48,981
‫أن أبدأ بالتفكير في شكري لما فعلته‬

114
00:10:50,383 --> 00:10:53,352
‫فمال علاج "والت"‬
‫إنّه...‬

115
00:10:55,121 --> 00:10:57,223
‫لقد أنقذنا‬

116
00:11:00,126 --> 00:11:02,294
‫لا أعرف إن...‬

117
00:11:02,428 --> 00:11:05,264
‫يستمرّ "والت" في قول‬
‫"لا تزعجيهما، ليس ذلك بمسألة مهمّة"‬

118
00:11:05,398 --> 00:11:07,800
‫ولكنّه كذلك‬

119
00:11:07,933 --> 00:11:11,337
‫بالنسبة إليّ وإلى جميعنا‬

120
00:11:11,671 --> 00:11:14,240
‫لذا أنا...‬

121
00:11:14,373 --> 00:11:18,811
‫أردتُ أن أشكرك‬

122
00:11:23,249 --> 00:11:24,817
‫في الأحوال كافّة...‬

123
00:11:26,218 --> 00:11:27,319
‫لقد أنهيت خطابي‬

124
00:11:27,453 --> 00:11:30,222
‫لذا أنا...‬
‫آمل أن نراك قريباً‬

125
00:11:30,356 --> 00:11:35,294
‫تناسبنا زيارتك بصدق‬
‫متى كنتِ في المدينة‬

126
00:11:36,262 --> 00:11:40,332
‫- ماذا عن بعد ظهر اليوم؟‬
‫- حسناً‬

127
00:11:43,235 --> 00:11:46,772
‫أحادي الألكين والأولفينات الثنائية...‬

128
00:11:46,906 --> 00:11:50,409
‫... والتريين والبوليين‬

129
00:11:50,743 --> 00:11:54,146
‫فالتسمية وحدها كافية لتشعروا بالضياع‬

130
00:11:54,280 --> 00:11:56,348
‫ولكن عندما تبدؤون‬
‫بالشعور بالإرباك...‬

131
00:11:56,482 --> 00:11:58,918
‫وستشعرون بذلك...‬

132
00:11:59,051 --> 00:12:03,189
‫تذكّروا ببساطة عنصراً واحداً...‬

133
00:12:03,322 --> 00:12:05,758
‫ألا وهو الكربون‬

134
00:12:05,891 --> 00:12:09,328
‫فالكربون مركز كلّ شيء‬

135
00:12:09,462 --> 00:12:13,299
‫لا حياة بلا الكربون‬

136
00:12:13,432 --> 00:12:16,068
‫لا مكان نعرفه في الكون‬

137
00:12:16,202 --> 00:12:23,175
‫كلّ شيء في الماضي والحاضر‬
‫والمستقبل متعلّق بالكربون‬

138
00:12:25,010 --> 00:12:26,045
‫"كرمن" هي كربون‬

139
00:12:26,912 --> 00:12:31,183
‫آسف يا نائبة المدير‬
‫هل...؟‬

140
00:12:32,418 --> 00:12:34,353
‫لا، حسناً‬

141
00:12:35,821 --> 00:12:38,057
‫أودّ التفكير في الأمر...‬

142
00:12:39,058 --> 00:12:42,461
‫أودّ أو أفكّر في أنّ الماس...‬

143
00:12:42,795 --> 00:12:44,864
‫... والمرأة‬
‫التي تضعه على إصبعها‬

144
00:12:44,997 --> 00:12:48,200
‫مصنوعان من المادّة نفسها‬

145
00:12:49,368 --> 00:12:54,340
‫أو فلنقل إنّ الماس‬
‫والرجل الذي اخترعه‬

146
00:12:55,808 --> 00:12:57,977
‫لقد جذب ذلك اهتمامكم، لا؟‬

147
00:12:58,110 --> 00:13:01,914
‫الرجل الذي اخترع الماس‬
‫حسناً‬

148
00:13:03,149 --> 00:13:07,153
‫"إيتش ترايسي هول"‬
‫قوموا بتدوين هذا الاسم‬

149
00:13:08,287 --> 00:13:12,258
‫اخترع د."هول" العملية‬
‫الأولى التي يمكن إعادتها‬

150
00:13:12,391 --> 00:13:14,960
‫لصناعة الماس الاصطناعي‬

151
00:13:15,094 --> 00:13:17,263
‫وهذا في الخمسينيّات‬

152
00:13:17,396 --> 00:13:22,568
‫واليوم، يستعملون الماس‬
‫الاصطناعي في التنقيب عن النفط‬

153
00:13:22,902 --> 00:13:27,506
‫والأدوات الكهربائية والصناعات‬
‫التي تقدّر بمليارات الدولارات‬

154
00:13:27,840 --> 00:13:31,343
‫عمل د."هول" آنذاك‬
‫لدى "جنرل إلكتريك"‬

155
00:13:31,477 --> 00:13:36,482
‫وجعلهم يجنون ثروة‬
‫لا يمكن أن نحسبها‬

156
00:13:39,385 --> 00:13:44,023
‫أتريدون معرفة كيف كافأت‬
‫"جنرل إلكتريك" د."هول"؟‬

157
00:13:45,424 --> 00:13:49,428
‫بسند ادّخار بقيمة 10 دولارات‬

158
00:14:00,940 --> 00:14:02,541
‫في الأحوال كافّة...‬

159
00:14:03,442 --> 00:14:07,012
‫سند ادّخار مطبوع‬
‫على ورقة من الكربون‬

160
00:14:07,146 --> 00:14:08,614
‫تمّ دفعه لرجل مصدره الكربون‬

161
00:14:08,948 --> 00:14:14,520
‫بسبب شيء ابتكره من الكربون نفسه‬

162
00:14:16,455 --> 00:14:18,290
‫من الرائع أن تكون بيننا يا "والتر"‬

163
00:14:19,592 --> 00:14:22,328
‫بالمناسبة، تبدو بحال رائعة‬

164
00:14:22,461 --> 00:14:27,099
‫أصبحتُ أضعف‬
‫ولكن من المؤكّد أنّ ذلك ليس بمأساة‬

165
00:14:27,233 --> 00:14:30,469
‫- وأعاني مسألة تساقط الشعر‬
‫- يعجبني ذلك‬

166
00:14:30,603 --> 00:14:33,072
‫إنّه يناسبك‬

167
00:14:34,406 --> 00:14:40,412
‫- ولكن، أتشعر بتحسّن؟‬
‫- بالطبع، تماماً‬

168
00:14:40,546 --> 00:14:42,915
‫إنّه...‬

169
00:14:43,048 --> 00:14:44,450
‫تسعدني العودة إلى العمل‬

170
00:14:44,583 --> 00:14:49,521
‫أنا مسرور...‬
‫أنا سعيد حقاً لأنّني هنا‬

171
00:14:49,655 --> 00:14:51,891
‫نحن أيضاً‬

172
00:14:53,259 --> 00:14:55,594
‫وأنا...‬

173
00:14:57,463 --> 00:15:01,934
‫إنّه رائع، إنّه مذهل‬

174
00:15:05,337 --> 00:15:08,974
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

175
00:15:09,942 --> 00:15:15,281
‫أرجو أن تشعر بالراحة‬
‫لتقصدني..‬

176
00:15:15,414 --> 00:15:20,252
‫متى كانت لديك أيّ مشاكل أو مسائل‬
‫أو أيّ شيء من هذا القبيل‬

177
00:15:20,386 --> 00:15:23,355
‫أنا موضع ثقة تماماً‬

178
00:15:23,489 --> 00:15:25,457
‫موافق؟‬

179
00:15:29,395 --> 00:15:32,665
‫- إلى الغد يا "فلين"‬
‫- إلى اللقاء يا "جيفري"‬

180
00:15:34,133 --> 00:15:36,468
‫يا رجل‬

181
00:15:41,006 --> 00:15:43,008
‫"أفتقد سروالي‬
‫أرأيتم هذا الرجل؟"‬

182
00:15:43,142 --> 00:15:45,210
‫"فقدت سروالي‬
‫أنا رجل عارٍ أنيق"‬

183
00:15:49,181 --> 00:15:51,016
‫دعني أراها‬

184
00:15:52,418 --> 00:15:56,088
‫- دعني أراها يا أبي‬
‫- لا تقلق بهذا الشأن‬

185
00:15:59,558 --> 00:16:02,528
‫هيا بنا‬

186
00:16:35,327 --> 00:16:38,597
‫القيمة الحقيقية 48 دولاراً...‬

187
00:16:41,000 --> 00:16:42,067
‫أنت‬

188
00:16:44,703 --> 00:16:46,171
‫رأيتك!‬

189
00:16:50,509 --> 00:16:51,610
‫لا؟‬

190
00:16:56,582 --> 00:16:58,150
‫رأيتك!‬

191
00:17:02,354 --> 00:17:03,622
‫يا إلهي‬

192
00:17:05,624 --> 00:17:08,761
‫يدي متشنّجة‬

193
00:17:11,230 --> 00:17:14,033
‫يا إلهي، تعال‬

194
00:17:14,666 --> 00:17:17,503
‫لا أدري الآن‬
‫إن أردتِ ألا تؤلمك يدك...‬

195
00:17:17,636 --> 00:17:20,572
‫سأعطيك نصيحة‬
‫تقبّلي الأمر أم ارفضيه‬

196
00:17:22,474 --> 00:17:28,747
‫إبقَ هنا، أفهمت؟‬
‫أفهمتَ؟ أعني ذلك‬

197
00:17:42,528 --> 00:17:43,729
‫- إخرسي‬
‫- أنتَ اخرس‬

198
00:17:44,063 --> 00:17:46,432
‫- أنت إخرس أيّها...‬
‫- إخرسي‬

199
00:17:46,565 --> 00:17:49,368
‫- أنت من تخلّيت عنه‬
‫- لم أفعل ذلك‬

200
00:17:49,501 --> 00:17:50,536
‫لم أتخلَّ...‬

201
00:17:50,669 --> 00:17:53,072
‫- تباً، أنت فعلتَ ذلك‬
‫- إخرسي‬

202
00:17:53,205 --> 00:17:54,540
‫- أنتَ إخرس‬
‫- إخرسي‬

203
00:17:58,610 --> 00:18:00,279
‫إنهضا‬

204
00:18:02,214 --> 00:18:05,818
‫إخرسا كلاكما‬

205
00:18:24,670 --> 00:18:29,241
‫- أتعرف من يكون الفاعل؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

206
00:18:32,244 --> 00:18:34,546
‫إليك ما أفكّر فيه‬

207
00:18:34,680 --> 00:18:39,284
‫قم بتحديد هويتهم ولاحقاً‬
‫نضع سوية كيساً على رؤوسوهم‬

208
00:18:39,418 --> 00:18:44,590
‫ونوثقهم ونأخذهم إلى الصحراء‬
‫ونخلع ثيابهم‬

209
00:18:44,723 --> 00:18:50,262
‫وندفنهم حتّى عنقهم‬
‫في مجموعة كبيرة من النمل اللاسع‬

210
00:18:51,396 --> 00:18:53,799
‫رأيت هذا في فيلم غربي قديم‬

211
00:18:57,302 --> 00:18:58,871
‫أتوافقني الرأي؟‬

212
00:19:01,807 --> 00:19:04,176
‫عقارب؟‬

213
00:19:06,578 --> 00:19:09,314
‫العقارب جيدة‬

214
00:19:09,615 --> 00:19:11,550
‫نعم‬

215
00:19:19,224 --> 00:19:20,459
‫رائع‬

216
00:19:34,173 --> 00:19:38,210
‫اللعنة يا أبي‬
‫أنظر إلى هذه السيارة‬

217
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
‫من لدينا؟‬

218
00:19:59,798 --> 00:20:02,734
‫هذا "والتر جونيور" أم "فلين"‬

219
00:20:02,868 --> 00:20:05,204
‫ويحب أن نناديه "فلين" مؤخراً‬

220
00:20:05,337 --> 00:20:07,673
‫- أمي‬
‫- ماذا؟ أقدّم الخيار ليس إلا‬

221
00:20:07,806 --> 00:20:10,442
‫هذه هي السيدة "شوارتز"‬
‫التي سمعتَ الكثير عنها‬

222
00:20:10,576 --> 00:20:13,579
‫- تسعدني مقابلتك يا "فلين"‬
‫- أنا أيضاً‬

223
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
‫"والت"‬

224
00:20:16,748 --> 00:20:18,584
‫أنظر من هنا‬

225
00:20:18,717 --> 00:20:19,751
‫- "غريتشن"‬
‫- مرحباً‬

226
00:20:19,885 --> 00:20:22,955
‫تسعدني دوماً رؤيتك‬
‫يا لها من مفاجأة سارّة‬

227
00:20:23,288 --> 00:20:25,757
‫أنظر إلى نفسك‬
‫تبدو بوضع جيد‬

228
00:20:25,891 --> 00:20:27,926
‫لكنّ رأسه الأصلع يصدمنا قليلاً‬

229
00:20:28,260 --> 00:20:29,695
‫أعرف أنّه كان كذلك بالنسبة إليّ‬

230
00:20:29,828 --> 00:20:33,532
‫لديك رأس جميل الشكل‬

231
00:20:33,665 --> 00:20:35,000
‫- أتسمح لي؟‬
‫- بالتأكيد‬

232
00:20:35,334 --> 00:20:38,537
‫- هذا من أجل الحظّ السعيد‬
‫- بالضبط، فلنأمل ذلك‬

233
00:20:38,670 --> 00:20:40,405
‫- يمكننا أن نستخدم بعضاً منه‬
‫- نعم‬

234
00:20:40,539 --> 00:20:44,776
‫شكراً جزيلاً يا سيدة "شوارتز"‬
‫لما فعلته من أجل أبي‬

235
00:20:45,911 --> 00:20:50,782
‫- كان عملاً صالحاً‬
‫- لا شكر على واجب‬

236
00:20:50,916 --> 00:20:54,253
‫- سنجد طريقة لنعيد إليكما المال‬
‫- لا، لا‬

237
00:20:54,386 --> 00:20:57,522
‫لا نريد أن نسمع ذلك‬

238
00:20:58,790 --> 00:21:01,793
‫أكره أن أقول هذا...‬

239
00:21:01,927 --> 00:21:05,264
‫ولكن عليّ الذهاب‬

240
00:21:05,397 --> 00:21:06,932
‫يا للأسف‬

241
00:21:07,266 --> 00:21:09,334
‫- ألا يمكنك البقاء لتناول العشاء؟‬
‫- آمل ذلك...‬

242
00:21:09,468 --> 00:21:12,771
‫ولكن لسوء الحظ‬
‫يجب أن أحاول تخطّي الزحمة‬

243
00:21:12,904 --> 00:21:13,939
‫حسناً‬

244
00:21:14,273 --> 00:21:18,944
‫آمل أن تتسنّى لنا‬
‫الفرصة لرؤيتك قريباً جداً‬

245
00:21:19,278 --> 00:21:20,545
‫آمل ذلك‬

246
00:21:20,679 --> 00:21:23,582
‫حقيبتك يا "غريتشن"‬

247
00:21:24,950 --> 00:21:27,653
‫تسعدني رؤيتك‬

248
00:21:28,387 --> 00:21:32,624
‫نرحّب بك و"إليوت"‬
‫في أيّ وقت، حقاً‬

249
00:21:33,625 --> 00:21:37,029
‫وسأشعر بتحسّن أكبر‬
‫إن ظللنا على اتّصال‬

250
00:21:37,362 --> 00:21:39,498
‫- تسعدني رؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

251
00:21:39,631 --> 00:21:43,602
‫- تسرّني مقابلتك‬
‫- وأنا بالمثل‬

252
00:21:43,735 --> 00:21:47,673
‫- إلى اللقاء الآن‬
‫- قودي بحذر‬

253
00:21:49,308 --> 00:21:52,377
‫أتعرفين فيمَ أفكّر؟‬
‫يجب أن أرافقها إلى السيارة‬

254
00:21:52,511 --> 00:21:54,413
‫سأعود حالاً‬

255
00:21:58,083 --> 00:21:59,818
‫"غريتشن"‬

256
00:22:00,786 --> 00:22:01,820
‫مرحباً‬

257
00:22:06,758 --> 00:22:09,461
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

258
00:22:09,594 --> 00:22:11,496
‫ماذا...؟‬

259
00:22:13,899 --> 00:22:15,801
‫يجب أن نتحدّث‬

260
00:22:15,934 --> 00:22:20,005
‫أيمكنك ألا تفعلي أو تقولي أيّ‬
‫شيء لأيّ كان حتّى ذاك الحين؟‬

261
00:22:21,373 --> 00:22:24,409
‫أرجوك، أرجوك‬

262
00:22:38,557 --> 00:22:43,095
‫أين مالي أيّها السافل‬
‫لن أستمرّ في السؤال بطريقة لطيفة‬

263
00:22:43,428 --> 00:22:47,566
‫أفهمت؟ أريد مالي ومخدّراتي‬
‫هيا‬

264
00:22:47,699 --> 00:22:51,002
‫- أريد أن أقول...‬
‫- ماذا؟ ماذا تريد أن تقول؟‬

265
00:22:51,136 --> 00:22:52,771
‫أريد أن أعلن شيئاً يا رجل‬

266
00:22:52,904 --> 00:22:56,441
‫لقد ضربتني بقوة يا رجل‬
‫وأعتقد أنّني أرى بشكل مزدوج‬

267
00:22:56,575 --> 00:22:58,844
‫- ربما يجب أن أذهب إلى المستشفى‬
‫- إخرس‬

268
00:22:58,977 --> 00:23:00,846
‫يا إلهي‬

269
00:23:00,979 --> 00:23:04,483
‫- أنا جادّ، قد أعاني رجّة‬
‫- لا تنم يا عزيزي‬

270
00:23:04,616 --> 00:23:06,585
‫- وورماً دموياً تحت الأم الجافية‬
‫- لا تغفُ‬

271
00:23:06,718 --> 00:23:09,387
‫إخرسا‬

272
00:23:09,955 --> 00:23:11,656
‫أفرغا جيوبكما‬

273
00:23:11,790 --> 00:23:14,126
‫أفرغاها‬
‫وضعا كلّ شيء على الطاولة‬

274
00:23:14,459 --> 00:23:15,660
‫إفعلا ذلك‬

275
00:23:20,599 --> 00:23:22,067
‫حسناً‬

276
00:23:22,400 --> 00:23:23,635
‫إستديري‬

277
00:23:24,002 --> 00:23:26,471
‫أخرجي ما يحويانه جيباكي الخلفيان‬

278
00:23:31,476 --> 00:23:35,080
‫ضعا الأحذية هنا‬

279
00:23:48,693 --> 00:23:50,662
‫قلت لك يا "ديزل"‬
‫لا نحمل أيّ...‬

280
00:23:50,796 --> 00:23:52,564
‫- لقد تعاطيناها كلّها‬
‫- أحقاً؟‬

281
00:23:53,031 --> 00:23:55,967
‫- تعاطيتما آونساً في يوم ونصف اليوم؟‬
‫- نعم‬

282
00:23:56,101 --> 00:23:58,436
‫حسناً، سأقول لكما شيئاً‬

283
00:23:58,570 --> 00:24:02,440
‫أخرجا البضاعة حالاً من مؤخرتكما‬

284
00:24:02,574 --> 00:24:06,578
‫وإلا أخذتُ مصباحاً وزردية‬
‫واستكشفتها بنفسي‬

285
00:24:06,711 --> 00:24:08,680
‫ماذا سيكون؟ هيا‬

286
00:24:11,983 --> 00:24:13,852
‫أحسنتما‬

287
00:24:16,721 --> 00:24:19,024
‫هيا‬
‫ضعاها على الطاولة‬

288
00:24:19,925 --> 00:24:23,195
‫هي تحمل الميتمفيتامين البلّوري‬
‫في حين "إيتش" بحوزتك‬

289
00:24:23,528 --> 00:24:24,596
‫تقاسم الأعمال‬

290
00:24:26,097 --> 00:24:29,901
‫حسناً‬
‫ربما توجد هنا 8 كرات‬

291
00:24:30,035 --> 00:24:32,137
‫أين بقية الميتمفيتامين؟‬

292
00:24:32,470 --> 00:24:34,840
‫أحقاً؟ لقد فقدته يا صاح‬

293
00:24:34,973 --> 00:24:36,908
‫- إخرس‬
‫- أنتِ إخرسي أيّتها البغيضة‬

294
00:24:37,042 --> 00:24:39,945
‫إخرسا، توقّفا‬

295
00:24:40,512 --> 00:24:43,849
‫لا يتحسّن الوضع البتّة يا رجل‬
‫بل يصبح مشكلة عقلية‬

296
00:24:43,982 --> 00:24:47,619
‫أحقاً؟ أترى هذا المسدس؟‬
‫يحوي 5 رصاصات‬

297
00:24:47,752 --> 00:24:50,922
‫رصاصة لكلّ رضفة بالإضافة إلى‬
‫جولة إضافية من أجل الجمجمية‬

298
00:24:51,056 --> 00:24:53,925
‫لأنّك مغفّل كبير‬

299
00:24:56,494 --> 00:24:59,898
‫عزيزي‬

300
00:25:00,031 --> 00:25:03,969
‫تعال إلى هنا عزيزي‬
‫تعال إلى هنا عزيزي‬

301
00:25:09,174 --> 00:25:10,942
‫حسناً‬

302
00:25:11,076 --> 00:25:14,646
‫لن تتعاطيا المخدّرات من جديد‬

303
00:25:14,779 --> 00:25:17,282
‫وسأجعل ذلك مهمّة حياتي‬

304
00:25:17,616 --> 00:25:20,185
‫لن تحصلا على أيّ إبرة‬
‫ولا أيّ جرعة أخرى‬

305
00:25:20,518 --> 00:25:24,589
‫ولا نفخة واحدة‬
‫لحين حصولي على ما هو لي‬

306
00:25:26,858 --> 00:25:28,793
‫من المؤكّد أنّنا سندفع لك المال‬

307
00:25:28,927 --> 00:25:32,097
‫لدينا مالك يا رجل‬
‫بالإضافة إلى الفائدة‬

308
00:25:32,230 --> 00:25:33,865
‫أنت محقّ تماماً، بالإضافة إلى الفائدة‬

309
00:25:33,999 --> 00:25:36,635
‫- أين؟‬
‫- في الباحة الخارجية‬

310
00:25:36,768 --> 00:25:39,304
‫أقسم يا رجل إنّ مالك في‬
‫الباحة الخارجية، إذهب وتفقده‬

311
00:25:39,638 --> 00:25:42,807
‫- أنت تؤلمني‬
‫- تمهّل‬

312
00:25:42,941 --> 00:25:46,745
‫أنا ووالدك نلعب لعبة ما، أفهمت؟‬

313
00:25:46,878 --> 00:25:49,915
‫لا تتحرّكا‬

314
00:25:53,118 --> 00:25:54,953
‫تعال‬

315
00:25:57,255 --> 00:25:58,690
‫أرأيت؟‬

316
00:25:58,823 --> 00:26:02,060
‫لقد رفعتُ وتلك السافلة هذه الآلة‬
‫إنّها قوية جداً يا رجل‬

317
00:26:02,193 --> 00:26:05,096
‫ويمكنها رفع أغراض 100‬
‫أضعاف وزنها وهذا صحيح‬

318
00:26:05,230 --> 00:26:07,098
‫ماذا يفترض بي أن‬
‫أفعل مع هذه الآلة؟‬

319
00:26:07,232 --> 00:26:10,235
‫ساعدني في فتحها‬
‫وإخراج المال والحصول عليه‬

320
00:26:10,568 --> 00:26:12,837
‫وتعاطي المخدّرات‬

321
00:26:17,042 --> 00:26:18,743
‫هذا مصرفي‬

322
00:26:18,877 --> 00:26:21,079
‫هل "المؤسسة الفيديرالية‬
‫للتأمين الودائعي" مضمون؟‬

323
00:26:21,212 --> 00:26:23,848
‫هذه جريمة بلا ضحايا‬

324
00:26:24,582 --> 00:26:25,650
‫من أين جلبتها؟‬

325
00:26:25,784 --> 00:26:26,818
‫"ريو غراندي‬
‫فواكه وخضار"‬

326
00:26:26,952 --> 00:26:28,053
‫"بوديغا"‬
‫البلدة‬

327
00:26:28,186 --> 00:26:30,822
‫دخلنا وسرقناها وخرجنا‬
‫وكانت العملية سهلة‬

328
00:26:31,256 --> 00:26:34,225
‫ألم يركم أحد‬
‫ماذا عن شهود العيان أيّها الغبي؟‬

329
00:26:34,359 --> 00:26:36,728
‫كنّا سريعين جداً‬

330
00:26:36,861 --> 00:26:39,164
‫كلّ ما فعلناه‬
‫هو الدخول والعمل بسهولة‬

331
00:26:39,297 --> 00:26:41,733
‫- لم يلاحظ أحد‬
‫- ألم يلاحظ أحد؟‬

332
00:26:41,866 --> 00:26:46,638
‫- حقاً؟‬
‫- كما قلت لك، إنّها جريمة بلا ضحايا‬

333
00:26:55,246 --> 00:26:57,248
‫يا إلهي‬

334
00:26:58,883 --> 00:27:01,319
‫يا إلهي، هيا‬

335
00:27:01,653 --> 00:27:05,056
‫- يقتصر الأمر بالعطاء وأشعر بذلك‬
‫- تجهل ما تفعله‬

336
00:27:05,190 --> 00:27:07,759
‫حسبتُك قلت لي إنّك‬
‫رفعت 6 من هذه الآلات‬

337
00:27:07,892 --> 00:27:10,061
‫نعم، رفعها‬

338
00:27:10,195 --> 00:27:12,197
‫ولم يفتح حتّى واحدة‬

339
00:27:12,330 --> 00:27:14,199
‫على الأقل أنّني أتمتّع بالإصرار‬

340
00:27:14,332 --> 00:27:17,268
‫قانون المعدّلات‬
‫رقم الحظ 7‬

341
00:27:17,402 --> 00:27:22,073
‫- لا تستمع لتلك البغيضة‬
‫- كف عن مناداتي كذلك‬

342
00:27:22,841 --> 00:27:24,309
‫لستُ ببغيضة‬

343
00:27:24,642 --> 00:27:26,945
‫- بغيضة، بغيضة‬
‫- أنت‬

344
00:27:27,078 --> 00:27:28,713
‫إجلسي، إجلسي‬

345
00:27:28,847 --> 00:27:32,951
‫حسناً، أقسم بأنّني‬
‫سأطلق الرصاصة في وجهيكما‬

346
00:27:33,785 --> 00:27:35,787
‫إهدئي الآن‬

347
00:27:36,221 --> 00:27:39,190
‫أمّا أنت فافتح تلك الآلة‬

348
00:27:39,324 --> 00:27:43,695
‫إجلسي بحق الجحيم‬
‫ولا ترمي أغراضاً‬

349
00:27:48,033 --> 00:27:50,068
‫أين الطفل؟‬

350
00:27:51,703 --> 00:27:53,104
‫الطفل، الطفل الصغير‬

351
00:27:53,238 --> 00:27:56,241
‫عمّا تسألني؟‬

352
00:28:12,424 --> 00:28:16,127
‫لقد نلتُ منك الآن أيّتها السافلة‬

353
00:28:16,261 --> 00:28:17,695
‫لم تتوقّعي ذلك، لا؟‬

354
00:28:22,233 --> 00:28:23,701
‫أيّ نوع من الأمّهات أنت؟‬

355
00:28:25,003 --> 00:28:28,440
‫ما رأيك لو تطعمين الطفل‬
‫وجبة صحية بين الحين والآخر؟‬

356
00:28:28,773 --> 00:28:31,242
‫حمّميه‬
‫ضعي مسحوق الأطفال على جسده‬

357
00:28:31,376 --> 00:28:34,145
‫إجلبي تلفازاً جيداً ليشاهده‬
‫ما هذه التراهة؟‬

358
00:28:34,279 --> 00:28:35,880
‫أأنت جادّة؟‬

359
00:28:36,014 --> 00:28:39,150
‫أعطني جرعة واحدة‬
‫وسأكون الوالدة التي تريده‬

360
00:28:39,284 --> 00:28:40,819
‫- يا إلهي‬
‫- نعم، "ديزل"...‬

361
00:28:40,952 --> 00:28:43,888
‫ستسير الأمور بطريقة أفضل‬
‫إن تعاطينا جرعة يا رجل‬

362
00:28:45,990 --> 00:28:47,358
‫تنحّ عن دربي‬

363
00:28:47,926 --> 00:28:50,228
‫تنحّ عن دربي‬

364
00:29:06,077 --> 00:29:07,412
‫لم تخبري أحداً إذاً‬

365
00:29:07,746 --> 00:29:11,082
‫- لم تخبري "إليوت"‬
‫- ليس بعد‬

366
00:29:11,883 --> 00:29:15,453
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- ما يعنيه بالضبط‬

367
00:29:15,787 --> 00:29:19,057
‫إنّه قرار لم أتخذه بعد‬

368
00:29:21,760 --> 00:29:25,063
‫هذا عدل.‬
‫أقدّر ذلك‬

369
00:29:25,196 --> 00:29:26,331
‫حسناً‬

370
00:29:26,464 --> 00:29:31,936
‫دعيني أقول أوّلاً إنّني نادم جداً‬
‫لأنّني أقحمتك في هذا‬

371
00:29:32,070 --> 00:29:34,072
‫كان هذا...‬

372
00:29:34,205 --> 00:29:38,109
‫كان الأمر برمّته مشؤوماً‬

373
00:29:38,243 --> 00:29:40,478
‫كان مشؤوماً؟‬

374
00:29:41,946 --> 00:29:45,116
‫وأقدّم اعتذاراتي العميقة‬

375
00:29:45,550 --> 00:29:47,218
‫شكراً‬

376
00:29:48,820 --> 00:29:52,090
‫والآن أخبرني لما فعلت ذلك‬

377
00:29:53,858 --> 00:29:57,562
‫ليس ذلك بمشكلة‬

378
00:29:57,996 --> 00:30:01,966
‫أخبرتني أنّ تأمينك يغطّي ذلك‬
‫أكان ما قلته كذبة؟‬

379
00:30:04,068 --> 00:30:07,238
‫إن لم تأخذ مالنا‬
‫ولم تغطّ شركة التأمين ذلك...‬

380
00:30:07,372 --> 00:30:08,973
‫كيف ستسدّد المبلغ؟‬

381
00:30:09,107 --> 00:30:13,945
‫ليست المشكلة هذه من‬
‫شأنك "غريتشن"، أفهمت؟‬

382
00:30:14,412 --> 00:30:17,248
‫عذراً يا "والت"‬
‫ولكنّها مشكلة تقلقني جداً‬

383
00:30:17,382 --> 00:30:20,185
‫أخبر زوجتك وابنك‬

384
00:30:20,318 --> 00:30:22,520
‫بأنّني سأدفع ثمن علاج السرطان‬

385
00:30:22,854 --> 00:30:25,390
‫لمَ تفعل هذا؟‬

386
00:30:27,192 --> 00:30:30,128
‫سأفسّر الموضوع لهما‬

387
00:30:30,261 --> 00:30:33,464
‫أنظر إلى وجه "سكايلر"‬
‫تجلس والدموع في عينيها‬

388
00:30:33,598 --> 00:30:35,333
‫وتشكرني لأنّني أنقذت حياتك‬

389
00:30:35,466 --> 00:30:39,571
‫- لمَ تفعل هذا بها؟‬
‫- كما قلت، سأفسّر الموضوع‬

390
00:30:39,904 --> 00:30:44,509
‫إسمحي لي بالقيام بهذا على‬
‫طريقتي الخاصّة وتوقيتي الخاص‬

391
00:30:44,843 --> 00:30:45,877
‫أفهمت؟‬

392
00:30:46,010 --> 00:30:48,546
‫سأفسّر لهما الأمر برمّته‬

393
00:30:48,880 --> 00:30:51,282
‫وبما أنّك ستفعل ذلك‬
‫فسّره لي‬

394
00:30:54,185 --> 00:30:56,487
‫لا أدين لك بتفسير‬

395
00:30:56,621 --> 00:31:00,358
‫أدين لك باعتذار وقد فعلتُ ذلك‬

396
00:31:00,491 --> 00:31:03,361
‫أنا آسف جداً يا "غريتشن"‬

397
00:31:03,494 --> 00:31:06,497
‫وقد اعتذرت مرّتين‬

398
00:31:06,631 --> 00:31:09,567
‫أنا آسف بكلّ تواضع‬

399
00:31:09,901 --> 00:31:11,302
‫3 مرّات‬

400
00:31:11,436 --> 00:31:13,438
‫دعني أوضّح الموضوع ببساطة‬

401
00:31:13,571 --> 00:31:16,107
‫عرضتُ و"أليوت" عليك‬
‫أن ندفع ثمن علاجك‬

402
00:31:16,241 --> 00:31:17,642
‫بلا أيّ شروط أو قيود‬

403
00:31:17,976 --> 00:31:20,178
‫وبالمناسبة، هو عرض لا يزال قائماً‬

404
00:31:20,311 --> 00:31:23,081
‫وقد نبذتنا بسبب كبريائك‬

405
00:31:23,214 --> 00:31:27,585
‫وأخبرت زوجتك‬
‫بأنّنا ندفع نفقات علاجك‬

406
00:31:27,919 --> 00:31:29,621
‫بلا معرفتنا وضدّ مشيئتنا‬

407
00:31:29,954 --> 00:31:31,990
‫وأقحمتنا في كذبتك‬

408
00:31:32,123 --> 00:31:38,062
‫وها أنت تجلس هنا‬
‫وتخبرني بأنّ هذا ليس من شأني؟‬

409
00:31:40,031 --> 00:31:44,035
‫نعم‬
‫هذا ما في الموضوع‬

410
00:31:46,404 --> 00:31:48,940
‫ماذا حصل لك؟‬

411
00:31:51,609 --> 00:31:53,945
‫حقاً يا "والت"‬

412
00:31:54,078 --> 00:31:55,947
‫ماذا حصل؟‬

413
00:31:56,080 --> 00:31:58,950
‫لأنّ هذا ليس من شيمك‬

414
00:32:01,953 --> 00:32:05,690
‫ماذا تعرفين عنّي يا "غريتشن"؟‬

415
00:32:06,024 --> 00:32:10,395
‫ما هي افتراضاتك بشأني بالضبط؟‬

416
00:32:10,528 --> 00:32:13,031
‫أيجب أن أتوسّل إليك طالباً الحسنة؟‬

417
00:32:13,564 --> 00:32:17,068
‫وأنت تلوّحين بدفتر شيكاتك...‬

418
00:32:17,201 --> 00:32:20,672
‫كما لو كان من شأن عصا سحرية‬
‫أن تجعلني أنسى...‬

419
00:32:21,005 --> 00:32:22,140
‫كيف قمتِ و"أليوت"...‬

420
00:32:22,273 --> 00:32:25,376
‫كيف قمتِ و"أليوت" بفصلي؟‬

421
00:32:25,510 --> 00:32:27,378
‫ماذا؟ لا يعقل أن يكون‬
‫الأمر كما تفهمه‬

422
00:32:27,512 --> 00:32:31,115
‫إنّه عملي الشاق وبحثي‬
‫وتجنين و"إليوت" الملايين جرّاء ذلك‬

423
00:32:31,249 --> 00:32:33,217
‫لا يعقل أن يكون الأمر كما تفهمه‬

424
00:32:33,351 --> 00:32:35,320
‫- جيد، أحسنت عملاً‬
‫- تركت...‬

425
00:32:35,453 --> 00:32:37,322
‫أنت دوماً صورة البراءة‬

426
00:32:37,455 --> 00:32:40,124
‫- لقد تركتني‬
‫- صورة البراءة‬

427
00:32:40,258 --> 00:32:43,728
‫- اللطف والصفاء‬
‫- لقد تركتني‬

428
00:32:44,529 --> 00:32:45,997
‫"نيوبورت"‬
‫الرابع من يوليو‬

429
00:32:46,130 --> 00:32:49,267
‫صعدتُ وأنت وأبي‬
‫وأشقائي إلى غرفتنا...‬

430
00:32:49,400 --> 00:32:52,103
‫ورحت توضّب أمتعتك‬
‫وكنتَ بالكاد تتحدّث‬

431
00:32:52,236 --> 00:32:55,006
‫ماذا؟ أحلمتُ بهذا كلّه؟‬

432
00:32:55,139 --> 00:32:57,575
‫هذا عذرك...‬

433
00:32:57,709 --> 00:33:00,578
‫لتأسيس امبراطوريتك‬
‫الصغيرة بناءً على عملي؟‬

434
00:33:00,712 --> 00:33:03,147
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك لي؟‬
‫لقد رحلت‬

435
00:33:03,281 --> 00:33:06,351
‫لقد هجرتنا‬
‫لقد هجرتني و"إليوت"‬

436
00:33:06,484 --> 00:33:09,287
‫تضيفين الملايين أيّتها‬
‫الفتاة الصغيرة الغنية‬

437
00:33:13,591 --> 00:33:17,295
‫لا أدري حتّى ما أقوله لك‬

438
00:33:18,029 --> 00:33:21,099
‫لا أدري حتّى من أين أبدأ‬

439
00:33:26,304 --> 00:33:31,609
‫أشعر بأسف شديد حيالك يا "والت"‬

440
00:33:34,245 --> 00:33:36,714
‫تباً لك‬

441
00:34:12,383 --> 00:34:14,352
‫مرحباً‬

442
00:34:17,355 --> 00:34:20,825
‫أأنت جائع أيّها الصغير؟‬

443
00:34:34,639 --> 00:34:36,307
‫مرحباً‬

444
00:34:57,795 --> 00:35:00,731
‫لا، لا، ماذا تفعلين؟‬

445
00:35:02,567 --> 00:35:03,634
‫ماذا تفعلين؟‬

446
00:35:06,137 --> 00:35:08,172
‫لقد نلتُ منه يا "سبوج"‬

447
00:35:08,306 --> 00:35:09,874
‫إنهض وساعدني يا عزيزي‬

448
00:35:10,208 --> 00:35:13,678
‫إنعتني بالأمّ الفاسقة‬
‫وسأريك الأم الفاسقة أيّها السافل‬

449
00:35:13,811 --> 00:35:15,780
‫إنهض! إجلب مخدّراتنا‬

450
00:35:19,650 --> 00:35:20,751
‫حان وقت النوم‬

451
00:35:24,522 --> 00:35:27,191
‫ها نحن، نعم‬

452
00:35:31,796 --> 00:35:34,699
‫من الرجل القوي الآن، قل لي؟‬
‫أهو أنت؟‬

453
00:35:34,832 --> 00:35:36,767
‫أهو أنت؟ أأنت الرجل القوي؟‬

454
00:35:36,901 --> 00:35:39,670
‫حاول أن تضربني الآن أيّها السافل‬
‫حاول أن تضربني الآن‬

455
00:35:39,804 --> 00:35:42,540
‫حاول أن تضربني الآن أيّها السافل‬

456
00:36:14,305 --> 00:36:15,573
‫مرحباً‬

457
00:36:15,706 --> 00:36:18,276
‫أيجب أن أسألك أين كنت؟‬

458
00:36:19,343 --> 00:36:20,945
‫لا عليك‬

459
00:36:21,279 --> 00:36:24,315
‫أفترض أنّنا تخطّينا ذلك منذ زمن بعيد‬

460
00:36:25,349 --> 00:36:27,251
‫"سكايلر"‬

461
00:36:33,324 --> 00:36:36,694
‫اتّصلت "غريتشن" منذ حوالى الساعة‬

462
00:36:47,205 --> 00:36:48,773
‫"والت"‬

463
00:36:49,640 --> 00:36:51,909
‫يجب أن نتحدّث‬

464
00:37:03,688 --> 00:37:05,623
‫قولي الأمر ببساطة‬

465
00:37:15,433 --> 00:37:18,369
‫سيقطعان عنّا المال‬

466
00:37:29,947 --> 00:37:32,950
‫ماذا قالت بالضبط؟‬

467
00:37:35,353 --> 00:37:40,424
‫لم تقل الكثير‬
‫كان كلامها وجيزاً‬

468
00:37:40,558 --> 00:37:44,462
‫قالت كلاما مشابهاً‬

469
00:37:45,830 --> 00:37:49,800
‫"آسفة لفعلي هذا...‬

470
00:37:49,934 --> 00:37:54,639
‫ولكنّه لم يعد باستطاعتي و"إليوت"‬
‫الاستمرار في تسديد نفقات علاج "والتر"‬

471
00:37:54,772 --> 00:37:57,875
‫أتمنّى لكما الأفضل"‬

472
00:37:59,644 --> 00:38:01,912
‫وكان هذا كلّ ما في الأمر‬

473
00:38:07,618 --> 00:38:09,320
‫نعم‬

474
00:38:09,820 --> 00:38:14,058
‫بدا أنّها تعتذر على ما أظنّ‬

475
00:38:14,392 --> 00:38:16,360
‫كان كلامها سريعاً‬
‫وأقفلت الهاتف بسرعة‬

476
00:38:16,494 --> 00:38:18,929
‫وكنت مصدومة جداً ولكن...‬

477
00:38:19,063 --> 00:38:24,035
‫عاودتُ الاتّصال بها ولم تجب‬

478
00:38:29,974 --> 00:38:35,413
‫ماذا تعرف بهذا الشأن إذاً؟‬

479
00:38:37,915 --> 00:38:43,020
‫أمضينا وقتاً ممتعاً أثناء‬
‫زيارتها بعد ظهر اليوم‬

480
00:38:43,354 --> 00:38:46,891
‫وعدتَ إلى المنزل‬
‫وأسرعت عندئذٍ في الرحيل‬

481
00:38:47,024 --> 00:38:50,494
‫وتبادلتما أطراف الحديث في المدخل‬

482
00:38:54,498 --> 00:38:56,334
‫"والت"‬

483
00:38:56,834 --> 00:38:58,903
‫ما الذي تعرفه وأجهله؟‬

484
00:39:03,841 --> 00:39:06,377
‫أين كنت الليلة؟‬

485
00:39:08,112 --> 00:39:09,747
‫ذهبتُ إلى "سانتا فاي"‬

486
00:39:12,450 --> 00:39:13,684
‫كنتُ برفقة "غريتشن"‬

487
00:39:13,818 --> 00:39:17,054
‫"غريتشن" و"إليوت"‬

488
00:39:18,089 --> 00:39:22,860
‫لم تتمكّن اليوم من إخبارك بذلك‬

489
00:39:22,993 --> 00:39:25,930
‫ولم تتمكّن أيضاً من إخباري‬

490
00:39:26,063 --> 00:39:29,400
‫كانت تتردّد كثيراً‬

491
00:39:29,533 --> 00:39:31,469
‫وكانت تناقش الموضوع بلا بلوغ الهدف‬

492
00:39:31,602 --> 00:39:35,539
‫حسناً، ماذا...؟‬
‫بمَ كانت ستخبرنا؟‬

493
00:39:37,108 --> 00:39:38,943
‫في الواقع...‬

494
00:39:40,878 --> 00:39:41,946
‫كان حديثهما...‬

495
00:39:43,147 --> 00:39:45,683
‫يتضمّن الكثير من عبارات الأعمال‬

496
00:39:45,816 --> 00:39:51,489
‫مثل "عدم توفّر المال الفوري"‬
‫و"استعارة المال"...‬

497
00:39:51,622 --> 00:39:53,624
‫"هبوط فصلي" وهلمّ جرّاً...‬

498
00:39:53,758 --> 00:39:58,062
‫ولكن ما كانا يقولانه حقاً برأي‬

499
00:40:01,966 --> 00:40:03,634
‫هو أنّهما مفلسان‬

500
00:40:04,435 --> 00:40:07,104
‫- لا بدّ أنّك تمزح‬
‫- لا‬

501
00:40:07,838 --> 00:40:10,775
‫فالاقتصاد على المحك‬
‫ونعرف ذلك جميعاً‬

502
00:40:10,908 --> 00:40:15,646
‫فالمصارف كلّها و"فاني ماي" و...‬

503
00:40:15,780 --> 00:40:18,549
‫يبدو أنّ "غراي ماتر"‬

504
00:40:18,682 --> 00:40:22,586
‫لم تعد آمنة أكثر‬
‫من أيّ مؤسسة أخرى‬

505
00:40:23,854 --> 00:40:25,623
‫أي...‬

506
00:40:27,191 --> 00:40:29,527
‫يا إلهي، هذا...‬

507
00:40:32,863 --> 00:40:34,131
‫نعم‬

508
00:40:44,475 --> 00:40:50,614
‫كان بإمكانها أن تخبرني بذلك بنفسها‬

509
00:40:53,050 --> 00:40:55,753
‫إنّهما شخصان لديهما كبريائهما‬

510
00:40:58,222 --> 00:40:59,957
‫إسمعيني‬

511
00:41:01,659 --> 00:41:03,727
‫لا أريد ان أبدو أنانياً‬

512
00:41:04,562 --> 00:41:06,897
‫ولكن في ما يتعلّق بوضعنا‬

513
00:41:07,031 --> 00:41:10,634
‫سنتخطّى هذا، موافقة؟‬

514
00:41:11,035 --> 00:41:17,608
‫لقد دفعا معظم مصاريف علاجي‬

515
00:41:18,108 --> 00:41:19,176
‫إسمعيني‬

516
00:41:23,247 --> 00:41:28,018
‫سنتخطّى هذا‬
‫أعدك بذلك‬

517
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
‫حسناً‬

518
00:41:40,865 --> 00:41:42,833
‫ورغم ذلك...‬

519
00:41:44,068 --> 00:41:47,104
‫لا تزال تقود سيارة "بينتلي"‬

520
00:41:52,142 --> 00:41:56,547
‫تحافظ على المظاهر‬
‫من يدري؟‬

521
00:42:08,826 --> 00:42:11,829
‫ليس هذا منطقياً عزيزي‬

522
00:42:11,962 --> 00:42:15,766
‫بالطبع إنّه منطقي‬
‫لكلّ خزنة رقعة ضعف، صحيح؟‬

523
00:42:15,900 --> 00:42:18,769
‫عندما تصمّمين خزنة‬
‫أين ستجعلين رقعة ضعفها؟‬

524
00:42:18,903 --> 00:42:20,304
‫لا مكان‬

525
00:42:20,638 --> 00:42:23,607
‫سأجعلها قوية‬

526
00:42:23,741 --> 00:42:25,843
‫يا إلهي، تكون في الأسفل‬

527
00:42:25,976 --> 00:42:28,112
‫تجعلين الرقعة الضعيفة في الأسفل‬

528
00:42:28,245 --> 00:42:33,050
‫تجعلني تلك المخدّرات‬
‫من صنف "إيتش" أنهار يا عزيزي‬

529
00:42:33,183 --> 00:42:35,653
‫نعم، لقد تعاطيت جرعة كبيرة‬

530
00:42:35,786 --> 00:42:38,822
‫أحتاج إلى... أن أوازن وضعي‬

531
00:42:38,956 --> 00:42:42,159
‫- دعني أتعاطى جرعة من المخدّر البلوري‬
‫- لا، لقد فقدت حصّتك‬

532
00:42:42,293 --> 00:42:43,761
‫هيا يا عزيزي‬

533
00:42:43,894 --> 00:42:46,931
‫هذا كلّ ما أحتاج إليه‬

534
00:42:47,064 --> 00:42:51,035
‫أصمتي أيّتها البغيضة‬
‫أحاول أن أركّز‬

535
00:42:51,168 --> 00:42:53,070
‫لستُ ببغيضة‬

536
00:42:53,904 --> 00:42:57,741
‫سأقدّر لو قدّمت لي اعتذاراتك‬

537
00:43:01,278 --> 00:43:02,346
‫ماذا؟‬

538
00:43:02,680 --> 00:43:05,282
‫أحاول أن أسلك الطريق الصحيح‬

539
00:43:05,616 --> 00:43:06,917
‫أستتصرّف بطريقة صحيحة؟‬

540
00:43:07,051 --> 00:43:08,152
‫إسمعيني يا غبية‬

541
00:43:08,285 --> 00:43:11,922
‫أنا وسط عمل غاية في الأهمية‬

542
00:43:12,056 --> 00:43:15,893
‫أنا على الشفير‬
‫لذا أقفلي فمك...‬

543
00:43:16,026 --> 00:43:19,663
‫وساعديني واخرسي‬

544
00:43:22,967 --> 00:43:25,169
‫لستُ ببغيضة‬

545
00:43:25,302 --> 00:43:27,304
‫بغيضة، بغيضة، بغيضة‬

546
00:43:27,938 --> 00:43:31,041
‫بغيضة، بغيضة‬

547
00:43:31,742 --> 00:43:33,043
‫أتسمعينني أيّتها البغيضة؟‬

548
00:43:33,677 --> 00:43:34,945
‫أتسمعينني يا بغيضة؟‬

549
00:43:35,079 --> 00:43:39,183
‫أنت بغيضة... بغيضة‬

550
00:43:39,316 --> 00:43:43,253
‫بغيضة، بغيضة، بغيضة‬

551
00:43:43,387 --> 00:43:46,757
‫لستُ ببغيضة‬

552
00:43:47,024 --> 00:43:49,393
‫لا، لا، لا تفعلي ذلك‬

553
00:44:05,776 --> 00:44:08,679
‫لستُ ببغيضة‬

554
00:45:08,472 --> 00:45:09,740
‫911‬

555
00:45:22,820 --> 00:45:25,355
‫أتتذكّر لعبتنا‬

556
00:45:25,489 --> 00:45:28,892
‫أيمكنك أن تفعل هكذا؟‬
‫أيمكنك إبقاء عينيك مغمضتين؟‬

557
00:45:29,026 --> 00:45:31,829
‫أبقِهما مغمضتين، هذا جيد‬
‫أحسنت‬

558
00:45:31,962 --> 00:45:34,164
‫حسناً‬
‫أبقيهما مغمضتين بهذه الطريقة‬

559
00:45:34,298 --> 00:45:37,901
‫سنلعب هذه اللعبة الصغيرة، موافق؟‬

560
00:45:50,214 --> 00:45:52,182
‫أحسنت‬

561
00:45:52,316 --> 00:45:57,054
‫أنظر إليّ‬
‫إنتظرني هنا، موافق؟‬

562
00:45:57,187 --> 00:46:00,924
‫هذا جزء من اللعبة‬
‫إنتظرني هنا‬

563
00:46:02,059 --> 00:46:05,929
‫لا تعد إلى الداخل، أفهمت؟‬

564
00:46:06,063 --> 00:46:09,032
‫إبقَ هنا، موافق؟‬

565
00:46:15,906 --> 00:46:19,443
‫ستعيش بقية حياتك جيداً أيّها الصغير‬

