﻿1
00:00:25,024 --> 00:00:26,292
‫شركاء طب السرطان‬

2
00:00:26,426 --> 00:00:28,361
‫هؤلاء الأشخاص‬

3
00:00:28,795 --> 00:00:30,030
‫مثيرون للشفقة‬

4
00:00:32,098 --> 00:00:34,167
‫قرأت هذه على جميع الأحوال‬

5
00:00:34,300 --> 00:00:36,302
‫في عيادة "كلاينمان" مجلات أفضل‬

6
00:00:36,436 --> 00:00:39,639
‫ليس عليكم أن تبقوا هنا يا أصدقاء‬

7
00:00:39,773 --> 00:00:42,342
‫لن نحصل على النتائج‬
‫حتى الأسبوع المقبل‬

8
00:00:42,475 --> 00:00:45,178
‫بل سنبقى إلى جانبك يا صاح‬
‫هل تمزح؟‬

9
00:00:45,311 --> 00:00:48,114
‫إنّه فحص شامل صحيح‬

10
00:00:48,248 --> 00:00:52,352
‫هذا ما نريده‬

11
00:00:52,485 --> 00:00:56,089
‫نعم إنّه كذلك‬

12
00:00:56,222 --> 00:00:58,625
‫جيد، هذا ما تريده‬

13
00:00:58,758 --> 00:01:02,262
‫بعض الأشخاص بخلاء‬
‫ولا يجرون سوى فحوصات جزئيّة‬

14
00:01:02,829 --> 00:01:05,298
‫لن أذكر أسماء‬

15
00:01:06,399 --> 00:01:09,502
‫لم أفهم بعد لماذا لم تقصد‬
‫"كلاينمان"‬

16
00:01:09,636 --> 00:01:11,404
‫هذا طبيب "والت"‬

17
00:01:11,538 --> 00:01:14,307
‫معنا لن تضطروا إلى انتظار‬
‫حتى الأسبوع المقبل‬

18
00:01:14,441 --> 00:01:16,276
‫لتحصلوا على النتائج‬

19
00:01:16,409 --> 00:01:19,412
‫آسفة، لكن لا يصعب‬
‫قراءة هذه الفحوصات إلى هذه الدرجة‬

20
00:01:19,546 --> 00:01:21,247
‫يمكنني أن ألقي نظرة‬
‫واحدة إلى "والت"‬

21
00:01:21,548 --> 00:01:23,683
‫وأخبرك فوراً كيف حاله‬

22
00:01:23,817 --> 00:01:26,686
‫- حقاً‬
‫- يحبّ الأطباء أن يفكّر الناس‬

23
00:01:26,820 --> 00:01:30,423
‫أنّهم أذكى من التقنيين‬

24
00:01:30,557 --> 00:01:34,694
‫لكن ستتفاجأ لمعرفة‬
‫المرات التي يطلبون فيها منا استشارة‬

25
00:01:38,231 --> 00:01:42,302
‫لا ترفض أبداً‬
‫فرصة لدخول الحمام‬

26
00:01:42,769 --> 00:01:44,504
‫المعذرة‬

27
00:01:55,815 --> 00:01:57,617
‫هل أنت بخير هناك؟‬

28
00:01:59,285 --> 00:02:00,653
‫نعم‬

29
00:02:04,424 --> 00:02:06,159
‫هل أنت بخير؟‬

30
00:02:06,292 --> 00:02:07,727
‫نعم‬

31
00:02:10,196 --> 00:02:12,265
‫أنا بخير، شكراً‬

32
00:02:36,456 --> 00:02:39,559
‫يمكنك أن تعود إلى غرفة التبديل‬
‫يا سيدي وترتدي ثيابك‬

33
00:02:39,692 --> 00:02:44,764
‫- كيف أبليت؟‬
‫- حسناً‬

34
00:02:46,933 --> 00:02:50,236
‫- هل ترى شيئاً؟‬
‫- لست سوى تقنيّ سيد "وايت"‬

35
00:02:50,370 --> 00:02:53,273
‫سيراجع د."ديلكافولي"‬
‫نتائج الفحوصات معك الأسبوع المقبل‬

36
00:02:53,406 --> 00:02:54,774
‫آسف‬

37
00:03:32,946 --> 00:03:36,649
‫في الواقع، جانب تبيض الأموال‬
‫جانب مباشر تماماً‬

38
00:03:36,783 --> 00:03:40,486
‫{\an8}لكن عليّ التركيز‬
‫على جانب عدم إخبار زوجتك؟‬

39
00:03:40,620 --> 00:03:43,389
‫{\an8}قد يرغب البعض في اكتشاف السبب‬
‫الفجائي لجمعك ثروة طائلة‬

40
00:03:43,523 --> 00:03:47,527
‫إن عرفت ذلك‬
‫فسيكون بعد أن أموت‬

41
00:03:47,660 --> 00:03:49,696
‫كم أعطوك من وقت؟‬

42
00:03:50,630 --> 00:03:52,332
‫{\an8}أسابيع‬

43
00:03:52,465 --> 00:03:53,967
‫{\an8}ربما‬

44
00:03:54,300 --> 00:03:55,702
‫{\an8}آسف لسماع هذا‬

45
00:03:55,835 --> 00:03:59,572
‫{\an8}كنت آمل أن نجمع‬
‫أموالاً طائلة معاً‬

46
00:04:00,306 --> 00:04:02,575
‫حسناً، لنحسب بعض الأرقام‬

47
00:04:02,709 --> 00:04:05,511
‫كم يبلغ المال الذي سنبيّضه؟‬

48
00:04:06,813 --> 00:04:09,782
‫{\an8}حالياً، 16 ألف دولار‬

49
00:04:11,751 --> 00:04:13,319
‫منذ متى تفعل هذا؟‬

50
00:04:14,354 --> 00:04:16,723
‫{\an8}واجهنا بعض الظروف الصعبة‬

51
00:04:16,856 --> 00:04:18,458
‫{\an8}نعم، على ما يبدو‬

52
00:04:18,591 --> 00:04:23,896
‫{\an8}حسناً، تبيض 16 ألف دولار‬
‫بقيمة 75 سنتاً على الدولار‬

53
00:04:24,030 --> 00:04:27,700
‫وسأنتفص منه راتبي‬
‫أي 17 بالمئة‬

54
00:04:27,834 --> 00:04:31,004
‫{\an8}يصبح المجموع 9960 دولار‬

55
00:04:31,337 --> 00:04:34,874
‫{\an8}تهانينا، تركت لعائلتك‬
‫مالاً ليشتروا فيه سيارة جديدة‬

56
00:04:35,008 --> 00:04:38,678
‫علينا أن نطبخ كمية أكبر إذاً‬

57
00:04:38,811 --> 00:04:41,347
‫هذه هي نصيحتي القانونيّة‬

58
00:04:41,481 --> 00:04:44,717
‫إعمل في حين ما زلت على قيد الحياة‬

59
00:04:50,790 --> 00:04:53,960
‫يجب أن نفعل شيئاً‬
‫خلال نهاية عطلة هذا الأسبوع‬

60
00:04:54,294 --> 00:04:57,563
‫لنشغل بالك عن التفكير‬
‫في نتائج الفحوصات‬

61
00:05:00,366 --> 00:05:02,335
‫{\an8}في الواقع، أنا‬

62
00:05:05,004 --> 00:05:07,874
‫{\an8}كنت أفكّر في زيارة أمي‬

63
00:05:13,046 --> 00:05:15,014
‫{\an8}- حقاً؟‬
‫- نعم‬

64
00:05:15,682 --> 00:05:18,718
‫لم أتصل بها قط‬

65
00:05:21,054 --> 00:05:25,858
‫أنت تتوقع أن تأتي نتيجة‬
‫الفحوصات سيئة‬

66
00:05:30,863 --> 00:05:32,665
‫يا إلهي يا "والت"!‬

67
00:05:33,433 --> 00:05:36,736
‫أريدك أن تبقى إيجابياً‬

68
00:05:36,869 --> 00:05:40,406
‫أنا كذلك، الإيجابيّة أمر جيد‬

69
00:05:40,540 --> 00:05:41,741
‫{\an8}وأنا أساند هذا الأمر‬

70
00:05:41,874 --> 00:05:46,479
‫{\an8}لكنّ هذا لا يغيّر الواقع‬

71
00:05:46,612 --> 00:05:47,947
‫{\an8}إنّه‬

72
00:05:48,514 --> 00:05:51,017
‫{\an8}لا يغيّر واقع أنّه علينا‬
‫أن نتحضّر للأسوأ‬

73
00:05:51,350 --> 00:05:52,685
‫أعرف‬

74
00:05:52,819 --> 00:05:56,355
‫{\an8}أحاول أن أتأمل الخير‬
‫هنا يا "والتر"‬

75
00:05:56,489 --> 00:05:58,591
‫{\an8}سامحني‬

76
00:06:01,360 --> 00:06:02,862
‫إسمعي‬

77
00:06:02,995 --> 00:06:05,965
‫أريد أن أتأكّد من أن تترك‬
‫لكما أمي شيئاً إن‬

78
00:06:06,099 --> 00:06:07,800
‫إن‬

79
00:06:08,701 --> 00:06:09,969
‫مت‬

80
00:06:11,404 --> 00:06:14,540
‫أريد أن أحلّ هذه المشكلة‬
‫هذا كلّ ما في الأمر‬

81
00:06:17,376 --> 00:06:20,980
‫وصدقيني سأستحقّ كلّ فلس‬
‫من هذا المال أيضاً‬

82
00:06:22,548 --> 00:06:26,085
‫تتذمر بشأن ممرضاتها‬
‫على الداوم‬

83
00:06:26,853 --> 00:06:31,057
‫"تخبئ "خوانيتا" منفضتي"‬

84
00:06:32,558 --> 00:06:35,862
‫{\an8}وحديث يدوم 30 دقيقة‬

85
00:06:35,995 --> 00:06:39,599
‫{\an8}عن طريقة اختفاء علب السكر فجأة‬

86
00:06:39,732 --> 00:06:43,002
‫{\an8}كما أنّها تعدّ كلّ منها‬

87
00:06:46,139 --> 00:06:49,609
‫{\an8}سأكون محظوظاً إن تمكنت‬
‫من التكلم معها جيداً‬

88
00:07:04,690 --> 00:07:08,461
‫{\an8}أعتقد أنّ نتائج الفحوصات‬
‫ستكون جيدة‬

89
00:07:09,929 --> 00:07:12,899
‫{\an8}ربما عليك أن تتحضر لهذا‬

90
00:07:14,734 --> 00:07:16,135
‫نعم‬

91
00:07:24,977 --> 00:07:29,182
‫{\an8}- علينا أن نفعل شيئاً‬
‫- نعم‬

92
00:07:29,515 --> 00:07:31,918
‫كلا، شيء آخر‬

93
00:07:32,819 --> 00:07:34,921
‫{\an8}علينا أن نذهب إلى مكان ما‬

94
00:07:35,888 --> 00:07:37,924
‫{\an8}هل ذهبت يوماً‬
‫إلى متحف "جورجيا أوكيف"؟‬

95
00:07:38,057 --> 00:07:40,193
‫هل هو المتحف الذي يعرض‬
‫القنابل الذريّة‬

96
00:07:42,795 --> 00:07:44,997
‫{\an8}"جورجيا أوكيف"‬

97
00:07:45,131 --> 00:07:47,099
‫{\an8}إنّها رسامة‬

98
00:07:47,800 --> 00:07:49,769
‫ألم تسمع بها سابقاً؟‬

99
00:07:49,902 --> 00:07:51,838
‫كلا، هل هذا أمر سيئ؟‬

100
00:07:51,971 --> 00:07:56,809
‫- أنت تحتاج إلى تثقيف‬
‫- نعم، صحيح، تعالي إلى هنا‬

101
00:07:56,943 --> 00:08:00,079
‫لمَ لا نذهب إلى "سانتا فاي"؟‬
‫وسنبقى هناك اليوم بطوله‬

102
00:08:00,213 --> 00:08:03,916
‫تريدين الذهاب إلى "سانتا فاي"‬
‫لزيارة المتحف؟‬

103
00:08:04,050 --> 00:08:06,752
‫هذا رومنسيّ جداً‬

104
00:08:06,886 --> 00:08:09,655
‫نعم، سنذهب، إنهض‬

105
00:08:10,256 --> 00:08:14,694
‫لمَ لا يمكنني الذهاب إلى السينما‬
‫أو لعب الغولف؟‬

106
00:08:14,827 --> 00:08:17,096
‫إنّها أمور رائعة‬

107
00:08:17,597 --> 00:08:19,532
‫القليل من الثقافة لن تقتلك‬

108
00:08:19,665 --> 00:08:23,169
‫بالإضافة إلى أنّك قد تحبّها‬
‫لأنّ ألواحها تبدو كالمهابل‬

109
00:08:24,670 --> 00:08:25,771
‫حقاً؟‬

110
00:08:29,542 --> 00:08:32,044
‫- هل ما زال لديك حبوب الفطور؟‬
‫- نعم‬

111
00:08:39,218 --> 00:08:42,154
‫{\an8}أترك رسالة‬

112
00:08:42,288 --> 00:08:45,124
‫{\an8}أين أنت بحق الجحيم؟‬
‫أجب على الهاتف‬

113
00:08:45,258 --> 00:08:48,661
‫- مرحباً؟ أجب على الهاتف يا "جيسي"‬
‫- انتظر‬

114
00:08:48,794 --> 00:08:50,863
‫آسف، لحظة‬

115
00:08:55,968 --> 00:08:58,671
‫- ماذا؟‬
‫- حاولت الاتصال بك‬

116
00:08:58,804 --> 00:08:59,972
‫أين هاتفك؟‬

117
00:09:02,141 --> 00:09:04,810
‫- كنت مشغولاً‬
‫- ألغ مشاريعك الاجتماعيّة كلّها‬

118
00:09:06,178 --> 00:09:08,614
‫- علينا أن نطبخ‬
‫- ماذا؟ اليوم؟‬

119
00:09:08,748 --> 00:09:11,117
‫كلا، تحتاج يوم على الأقل‬
‫لجمع المعدات‬

120
00:09:11,250 --> 00:09:13,686
‫نحتاج إلى آنية زجاجيّة جديدة‬

121
00:09:13,819 --> 00:09:16,255
‫ورفوف مستوقد للتسخين‬
‫وحوالي 100 باوند من الثلج‬

122
00:09:16,589 --> 00:09:19,325
‫هل لديك ورقة وقلم؟‬
‫عليك أن تدوّن التالي‬

123
00:09:19,659 --> 00:09:22,662
‫إن أردت التسوق فافعل هذا بنفسك‬
‫لديّ مشاريع أخرى‬

124
00:09:22,795 --> 00:09:25,631
‫تدخين الماريجوانا‬
‫وأكل التشيتوز والاستمناء‬

125
00:09:25,765 --> 00:09:28,200
‫هذه ليست مشاريع بالنسبة إليّ‬

126
00:09:28,334 --> 00:09:30,636
‫تباً لك يا صاح‬

127
00:09:30,770 --> 00:09:33,773
‫سأذهب إلى متحف في "سانتا فاي"‬
‫ولا أعتقد أنّك بحاجة إلى معرفة ذلك‬

128
00:09:33,906 --> 00:09:38,110
‫- ستذهب إلى متحف، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، "جورجينا أوكيف"‬

129
00:09:38,244 --> 00:09:41,314
‫- "جورجينا أوكيف"؟‬
‫- إنّها رسامة‬

130
00:09:41,647 --> 00:09:43,049
‫وترسم صوراً عن المهابل‬

131
00:09:43,182 --> 00:09:46,319
‫أو لوحات لا أدري‬

132
00:09:46,652 --> 00:09:48,020
‫ما الذي تتكلّم عنه؟‬

133
00:09:48,154 --> 00:09:51,324
‫ليس عليّ شرح نفسي لك‬
‫حتى يا صاح‬

134
00:09:51,657 --> 00:09:53,759
‫ليس من شأنك أن تعرف‬
‫ماذا سأفعل‬

135
00:09:53,893 --> 00:09:57,196
‫جلّ ما عليك معرفته هو أنّني‬
‫لن أطبخ أو أتسوّق أو أيّ شيء آخر‬

136
00:09:57,330 --> 00:09:58,931
‫دعني أشرح لك أمراً ما‬

137
00:09:59,065 --> 00:10:02,134
‫علينا أن نستمرّ في الطبخ‬
‫حتى يوم الثلثاء المقبل‬

138
00:10:02,268 --> 00:10:06,672
‫- الثلثاء؟ أربعة أيام متواصلة؟‬
‫- إن شئت أم أبيت، ليس أمامنا خيار‬

139
00:10:06,806 --> 00:10:10,076
‫حقاً؟ ولمَ ذلك؟‬

140
00:10:12,011 --> 00:10:14,213
‫الـ"ميثلمين" تفسد‬

141
00:10:14,347 --> 00:10:16,782
‫- ماذا؟‬
‫- ستخسر فعاليتها الكيميائيّة‬

142
00:10:16,916 --> 00:10:20,052
‫إلاّ إن كان سرقة برميل‬
‫آخر منها فكرة أفضل لك‬

143
00:10:20,186 --> 00:10:21,654
‫بالطبع لا‬

144
00:10:21,787 --> 00:10:24,323
‫حسناً إذاً علينا العمل بسرعة‬
‫قبل أن تذهب سدى‬

145
00:10:24,657 --> 00:10:26,859
‫هل لديك ورقة وقلم؟‬

146
00:10:28,160 --> 00:10:32,098
‫- هيّا‬
‫- حسناً، قل ما عندك‬

147
00:10:32,698 --> 00:10:35,167
‫حسناً، 6 رفوف مستوقد للتسخين‬

148
00:10:35,301 --> 00:10:37,703
‫ماذا تعني بهذا؟‬
‫أتعني قنينة سعتها 3 ليترات؟‬

149
00:10:37,837 --> 00:10:39,905
‫أتمنى فعلاً لو لا تفعل هذا‬

150
00:10:40,706 --> 00:10:42,408
‫أنا أيضاً‬

151
00:10:42,742 --> 00:10:44,377
‫لكنّني سأعود قبل أن تدركي‬

152
00:10:44,710 --> 00:10:47,313
‫ويمكنك أن تتصلي بي متى تشائين‬

153
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
‫وأخاطر بالتكلم مع أمك؟‬
‫لن أتصل بك إلاّ في حالات الطوارئ‬

154
00:11:02,728 --> 00:11:04,096
‫أحبك‬

155
00:11:06,198 --> 00:11:08,968
‫- أتمنى لك رحلة موفقة‬
‫- حسناً‬

156
00:11:31,891 --> 00:11:34,393
‫المنطقة البيضاء هي من أجل‬
‫التحميل والتنزيل الفوريّ‬

157
00:11:34,727 --> 00:11:36,062
‫للمسافرين فقط‬

158
00:11:36,195 --> 00:11:38,130
‫ركن السيارات ممنوع‬

159
00:11:46,405 --> 00:11:49,442
‫انتباه للمسافرين كافة‬
‫راقبوا‬

160
00:11:49,775 --> 00:11:52,078
‫أمتعتكم الشخصية على الداوم‬

161
00:11:52,211 --> 00:11:54,780
‫سيتم مصادرة أيّ متاع‬
‫ملقاة في الجوار‬

162
00:11:54,914 --> 00:11:56,916
‫وذلك من قبل طاقم المطار‬

163
00:12:04,924 --> 00:12:07,393
‫أحضرت مختبر "ميث" إلى المطار؟‬

164
00:12:07,726 --> 00:12:10,262
‫ماذا؟ قلت إنّنا على عجلة من أمرنا‬
‫وفّرت علينا رحلة‬

165
00:12:10,396 --> 00:12:12,765
‫نعم، هل حصلت على شيء؟‬
‫الستة كلها؟‬

166
00:12:12,898 --> 00:12:15,201
‫- نعم‬
‫- مع مكثف مرجع‬

167
00:12:15,334 --> 00:12:17,036
‫نعم، كما قلت، نعم‬

168
00:12:17,169 --> 00:12:21,941
‫- انطلق فحسب، هيا‬
‫- حسناً‬

169
00:12:23,309 --> 00:12:26,145
‫صباح الخير لك أيضاً يا صاح‬

170
00:12:26,278 --> 00:12:27,913
‫"ألباكركي"‬

171
00:12:44,330 --> 00:12:47,333
‫3 أميال‬

172
00:13:22,535 --> 00:13:26,005
‫- أحمق‬
‫- 3 أكياس من الـ"فانيون"؟‬

173
00:13:26,138 --> 00:13:28,440
‫ماذا؟ إنّه رائع‬

174
00:13:28,574 --> 00:13:30,843
‫- يا إلهي!‬
‫- المزيد لي‬

175
00:13:30,976 --> 00:13:33,913
‫ماذا عن شيء يحتوي‬
‫على البروتين ربما‬

176
00:13:34,046 --> 00:13:36,315
‫شيء أخضر‬

177
00:13:36,448 --> 00:13:41,020
‫لا أحصل على أيّ خدمة‬

178
00:13:42,254 --> 00:13:44,523
‫لا أفهم كيف تعيش حتى‬

179
00:13:45,324 --> 00:13:49,228
‫تأكّد من هاتفك‬
‫هل لديك إرسال؟‬

180
00:13:49,361 --> 00:13:51,163
‫نعم، لديّ إرسال‬

181
00:13:54,099 --> 00:13:57,970
‫- دعني أستخدم هاتف، من فضلك‬
‫- كلا‬

182
00:13:58,103 --> 00:14:00,272
‫لا بدّ من أنّ "سكايلر"‬
‫تتأكد من سجل هاتفي‬

183
00:14:00,406 --> 00:14:02,474
‫- أنت تعرف هذا‬
‫- هذا ليس اتصالاً للعمل‬

184
00:14:02,608 --> 00:14:04,076
‫- بل اتصال شخصيّ‬
‫- شخصي‬

185
00:14:04,210 --> 00:14:07,079
‫- تريد الاتصال بفتاة؟‬
‫- ربما‬

186
00:14:07,213 --> 00:14:09,114
‫بالتأكيد، هذا كلّ ما أحتاج إليه‬

187
00:14:09,248 --> 00:14:11,517
‫تتصل "سكايلر" بهذا الرقم‬
‫وتجيب عليها متعرية‬

188
00:14:11,850 --> 00:14:15,454
‫ليست متعريّة، حسناً؟‬
‫أيّها الغبي‬

189
00:14:16,088 --> 00:14:18,457
‫آسف، زوجتي تتفقد هاتفي‬

190
00:14:19,458 --> 00:14:22,595
‫- ماء للشرب؟‬
‫- نعم‬

191
00:14:22,928 --> 00:14:24,496
‫هل هذا كلّ ما لدينا؟‬

192
00:14:24,630 --> 00:14:28,601
‫10 غالونات؟‬
‫أتنوي الاستحمام بها؟‬

193
00:14:34,473 --> 00:14:35,941
‫يا إلهي!‬

194
00:14:41,981 --> 00:14:45,618
‫كلا، ليس هناك‬
‫هذا مركز عملنا‬

195
00:14:45,951 --> 00:14:49,221
‫- "مركز عملنا"‬
‫- هذا صحيح‬

196
00:14:50,055 --> 00:14:53,559
‫لمَ لا تجد مكاناً‬
‫لن تضيع فيه؟‬

197
00:14:53,893 --> 00:14:55,361
‫نظراً إلى أنّه موقعنا الوحيد‬

198
00:14:55,494 --> 00:14:58,497
‫ونحن على بعد أميال من أقرب‬
‫مركز سكني‬

199
00:15:04,336 --> 00:15:07,640
‫لم لا تحاول أن تغرب عن وجهي‬

200
00:17:09,128 --> 00:17:11,363
‫2،35 باوند‬

201
00:17:11,497 --> 00:17:14,333
‫2،35‬

202
00:17:14,466 --> 00:17:16,235
‫لم يعد لدينا المزيد‬

203
00:17:18,570 --> 00:17:22,241
‫- ما هو المجموع؟‬
‫- 19‬

204
00:17:22,641 --> 00:17:25,411
‫بالنسبة إلى المال؟‬

205
00:17:25,544 --> 00:17:27,279
‫كم؟‬

206
00:17:27,413 --> 00:17:30,549
‫الوزن المتوسط هو 2،2 باوند‬

207
00:17:30,682 --> 00:17:35,521
‫أي 41،8‬
‫أو 42‬

208
00:17:35,654 --> 00:17:38,190
‫- بكم سنبيع هذه الأيام؟‬
‫- 40 دولاراً للباوند الواحد‬

209
00:17:38,323 --> 00:17:41,193
‫- 40 ألف دولار؟‬
‫- أنت قلت أن أرفع الأسعار‬

210
00:17:41,326 --> 00:17:44,263
‫40 ضرب 42‬

211
00:17:44,396 --> 00:17:47,466
‫ننتقص منها ثمن التوزيع‬

212
00:17:49,635 --> 00:17:50,803
‫ماذا؟‬

213
00:17:52,471 --> 00:17:53,739
‫ماذا؟‬

214
00:17:54,506 --> 00:17:56,809
‫672 ألف دولار‬

215
00:17:57,142 --> 00:17:59,678
‫- كلّ شيء؟‬
‫- كلا‬

216
00:18:01,080 --> 00:18:02,548
‫كلّ واحد‬

217
00:18:03,215 --> 00:18:04,249
‫كلّ واحد؟‬

218
00:18:05,551 --> 00:18:08,153
‫- كلّ واحد‬
‫- ستمئة و...‬

219
00:18:08,287 --> 00:18:10,689
‫672 ألف دولار‬

220
00:18:10,823 --> 00:18:14,426
‫كلّ واحد، نعم‬

221
00:18:14,560 --> 00:18:19,364
‫رائع، هذا رائع‬

222
00:18:20,299 --> 00:18:23,402
‫نعم، نعم‬

223
00:18:27,339 --> 00:18:30,309
‫ها قد انطفأ المولد‬

224
00:18:30,442 --> 00:18:32,744
‫أعتقد أنّنا نفدنا من الوقود‬

225
00:18:32,878 --> 00:18:34,513
‫توقيت رائع‬

226
00:18:34,646 --> 00:18:37,583
‫- كيف عرفت هذا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

227
00:18:37,716 --> 00:18:38,750
‫انتهينا من الطبخ‬

228
00:18:38,884 --> 00:18:41,854
‫لن أتوقف حتى يفرغ هذا البرميل‬

229
00:18:42,187 --> 00:18:43,355
‫أنظر إلى هذا‬

230
00:18:43,489 --> 00:18:46,725
‫أراهن أنّه ما زال لدينا من 10‬
‫إلى 12 غالون "ميثليم"‬

231
00:18:46,859 --> 00:18:50,195
‫- هيّا، أين هو طموحك؟‬
‫- هل أنت جديّ؟‬

232
00:18:50,329 --> 00:18:52,598
‫لقد تخطينا الجدول الموضوع‬
‫بكثير‬

233
00:18:52,731 --> 00:18:55,734
‫بالإضافة إلى أنّنا نحتاج إلى الغاز‬
‫وكاد البروبان ينفد منا‬

234
00:18:55,868 --> 00:18:58,837
‫كما أنّ ظهري يؤلمني‬
‫من السرير النقال اللعين‬

235
00:18:59,171 --> 00:19:01,673
‫هيّا، أيمكننا أن نرتاح هذه الليلة‬
‫على الأقل؟‬

236
00:19:01,807 --> 00:19:04,476
‫ليس عليّ أن أعود بك‬
‫قبل يوم الثلثاء، صحيح؟‬

237
00:19:04,610 --> 00:19:07,279
‫لذا سنعود غداً‬
‫ونعاود العمل‬

238
00:19:07,412 --> 00:19:08,847
‫وننتهي من الباقي‬

239
00:19:09,181 --> 00:19:10,215
‫هيّا‬

240
00:19:10,349 --> 00:19:13,285
‫لا بدّ من وجود مطعم في مكان ما قريب‬

241
00:19:13,418 --> 00:19:15,187
‫سنشاهد المصارعة‬

242
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
‫ونأخذ حماماً ساخناً‬

243
00:19:17,623 --> 00:19:18,757
‫وننام على سرير‬

244
00:19:23,562 --> 00:19:27,533
‫- غرف مختلفة‬
‫- نعم، أمر طبيعيّ‬

245
00:19:30,369 --> 00:19:32,204
‫ما الذي يحصل؟‬

246
00:19:32,704 --> 00:19:35,807
‫ما الذي...؟ البطارية تعطلت‬

247
00:19:38,510 --> 00:19:42,614
‫حين طلبت منك وضع المفاتيح‬
‫في مكان آمن يا "جيسي"‬

248
00:19:43,248 --> 00:19:44,483
‫أين وضعتها؟‬

249
00:19:44,616 --> 00:19:49,454
‫- تركتها في المشعلة‬
‫- أيّها السافل‬

250
00:19:49,588 --> 00:19:51,757
‫كلا، هذا ليس خطأي، حسناً؟‬

251
00:19:51,890 --> 00:19:53,559
‫- لم ينطلق جهاز الإنذار‬
‫- ما الذي تتكلم عنه؟‬

252
00:19:53,692 --> 00:19:55,928
‫الإنذار الذي ينطلق‬
‫حين تضع المفاتيح‬

253
00:19:56,261 --> 00:19:57,796
‫التي يعلمك أنّ البطارية ما زالت‬
‫شغالة‬

254
00:19:57,930 --> 00:19:59,698
‫أعرف أنّه لم ينطلق‬

255
00:19:59,831 --> 00:20:02,301
‫لم أدر المفتاح حسناً؟‬

256
00:20:02,434 --> 00:20:05,404
‫لست غبياً‬
‫هل سمعت الإنذار ينطلق؟‬

257
00:20:05,537 --> 00:20:07,673
‫كلا، إنّها آليّة خاطئة‬

258
00:20:07,806 --> 00:20:10,542
‫هل هذا أمر جنائيّ معك‬
‫أم أنّه خلقيّ؟‬

259
00:20:10,676 --> 00:20:13,412
‫هل أوقعتك أمك على رأسك‬
‫وأنت طفل؟‬

260
00:20:13,545 --> 00:20:14,646
‫لم ينطلق الإنذار‬

261
00:20:14,780 --> 00:20:16,949
‫وأنت أجبرتني على نقل المفاتيح‬

262
00:20:17,282 --> 00:20:18,817
‫نعم، فهمت قصدك الآن‬

263
00:20:18,951 --> 00:20:21,687
‫وجب عليّ الانتباه إلى ما أقوله‬
‫لك بما أنّك غبيّ إلى هذه الدرجة‬

264
00:20:21,820 --> 00:20:25,224
‫"لا تترك المفاتيح في المشعلة‬
‫لمدة يومين يا "جيسي""‬

265
00:20:25,357 --> 00:20:27,893
‫أردت تركها على المنضد‬
‫أيّها الحقير‬

266
00:20:28,227 --> 00:20:30,562
‫آسف في مركز العمل‬

267
00:20:30,696 --> 00:20:32,664
‫- يا إلهي!‬
‫- حسناً‬

268
00:20:36,568 --> 00:20:40,772
‫حسناً، علينا أن نشغّل البطارية‬
‫بطريقة ما‬

269
00:20:40,906 --> 00:20:42,641
‫حسناً‬

270
00:20:42,774 --> 00:20:43,976
‫كيف؟‬

271
00:20:53,318 --> 00:20:55,487
‫هل ستكون بخير؟‬

272
00:20:55,854 --> 00:20:57,789
‫تباً‬

273
00:20:59,424 --> 00:21:01,293
‫ما طعمه؟‬

274
00:21:01,693 --> 00:21:02,828
‫سيئ، أليس كذلك؟‬

275
00:21:10,035 --> 00:21:12,437
‫هذا جيد‬
‫هذا جيد، ضعه هنا‬

276
00:21:12,571 --> 00:21:15,641
‫حسناً، هناك‬

277
00:21:16,875 --> 00:21:19,611
‫هنا، ضع السلك الأحمر على الأحمر‬
‫والأسود على الأسود‬

278
00:21:24,349 --> 00:21:29,321
‫إيجابي، سلبيّ‬
‫حسناً، شغّله‬

279
00:21:32,791 --> 00:21:35,027
‫ما خطب هذا الشيء؟‬

280
00:21:35,360 --> 00:21:38,330
‫- عليك أن تشدّه جيداً‬
‫- أنا أفعل‬

281
00:21:38,463 --> 00:21:40,332
‫كلا، شدّه جيداً، ليس كفتاة‬

282
00:21:40,465 --> 00:21:43,035
‫أتعرف ماذا؟ تباً لك‬
‫أنا أشدّ‬

283
00:21:43,669 --> 00:21:46,772
‫يحتاج إلى أن يحمى قليلاً‬
‫حسناً‬

284
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
‫يا إلهي!‬

285
00:21:51,743 --> 00:21:53,645
‫يا إلهي!‬

286
00:22:17,869 --> 00:22:21,640
‫أحسنت يا "جيسي"، كالعادة‬

287
00:22:22,874 --> 00:22:24,509
‫أحسنت‬

288
00:22:26,078 --> 00:22:27,612
‫يا إلهي!‬

289
00:22:47,599 --> 00:22:50,969
‫هيّا، أين الإرسال؟‬

290
00:22:51,103 --> 00:22:53,405
‫إسمعني الآن‬

291
00:22:54,906 --> 00:22:56,875
‫تباً‬

292
00:23:03,982 --> 00:23:05,751
‫غبيّ‬

293
00:23:09,788 --> 00:23:12,023
‫الآن علينا أن نستخدم هاتفك‬

294
00:23:12,157 --> 00:23:14,493
‫تعطّلت البطارية كلياً‬
‫ألا تفهم؟‬

295
00:23:14,860 --> 00:23:16,661
‫وصلتها بالطريقة الخاطئة وفجّرتها‬

296
00:23:16,795 --> 00:23:19,631
‫كلا، هذا ليس ما حصل‬

297
00:23:19,765 --> 00:23:20,899
‫كيف تعرف؟‬

298
00:23:21,032 --> 00:23:24,569
‫أعرف أنّني لست الشخص‬
‫الذي رمى كلّ ما نملكه من ماء‬

299
00:23:24,703 --> 00:23:26,538
‫- هذا ما أعرفه‬
‫- شبّ حريق‬

300
00:23:26,671 --> 00:23:28,573
‫أعذرني لأنّني كنت سريع البديهة‬

301
00:23:28,707 --> 00:23:30,809
‫هل هذا السبب؟‬
‫كنت تفكّر؟‬

302
00:23:30,942 --> 00:23:32,844
‫الآن وقد حدّدنا المشكلة‬

303
00:23:32,978 --> 00:23:35,180
‫أنت والتفكير‬
‫هذه هي المشكلة‬

304
00:23:35,514 --> 00:23:40,585
‫على أحدهم أن يأتي‬
‫لاصطحابنا من هنا‬

305
00:23:40,719 --> 00:23:42,954
‫لن تلاحظ زوجتك اتصالاً صغيراً كهذا‬

306
00:23:44,723 --> 00:23:46,858
‫هيا سيد "وايت"‬

307
00:23:47,425 --> 00:23:48,593
‫يا إلهي‬

308
00:23:48,727 --> 00:23:53,832
‫حسناً، ليكن الاتصال سريعاً‬

309
00:23:53,965 --> 00:23:57,068
‫- التجوال يستنزف البطارية‬
‫- حسناً‬

310
00:24:00,438 --> 00:24:02,073
‫مرحباً "سكيني"‬

311
00:24:02,207 --> 00:24:05,577
‫نعم، إسمع‬
‫أريدك أن تأتي لاصطحابنا‬

312
00:24:05,710 --> 00:24:10,115
‫الآن، حسناً؟ نحن عالقان هنا‬
‫هل لديك قلم لأخذ التوجهات‬

313
00:24:10,448 --> 00:24:12,150
‫القلم جيد أيّها الأخرق‬

314
00:24:12,484 --> 00:24:14,886
‫خذ شيئاً لتكتب عليه‬
‫لا يهمّ‬

315
00:24:15,020 --> 00:24:16,521
‫هل أنت مستعد؟‬

316
00:24:16,655 --> 00:24:20,759
‫اتجه غرباً على الطريق رقم 40‬
‫وامشي 30 ميلاً‬

317
00:24:20,892 --> 00:24:25,630
‫تخطى الكازينو الذي يضع‬
‫أسهماً كبيرة في مرأبه‬

318
00:24:25,764 --> 00:24:27,666
‫حسناً‬
‫كلا، أسهم كبيرة، ضخمة‬

319
00:24:27,799 --> 00:24:30,001
‫إنّها تضيء وتنطفئ‬
‫لا يمكن ألا أن تلاحظها‬

320
00:24:30,135 --> 00:24:33,572
‫تمهّل بعد ذلك واسلك‬
‫طريقاً تراب‬

321
00:24:33,705 --> 00:24:36,641
‫نحن قبل الإشارة البيضاء‬
‫التي كتب عليها رقم 3، حسناً؟‬

322
00:24:36,775 --> 00:24:39,611
‫نحن في عمق الصحراء هناك‬

323
00:24:39,744 --> 00:24:43,982
‫نحن بعيدان جداً لذا استمر في الاتجاه‬
‫على الطريق الترابي‬

324
00:24:44,115 --> 00:24:45,984
‫حتى 15 ميل آخر‬

325
00:24:46,117 --> 00:24:48,954
‫- حقاً؟ بعيد جداً؟‬
‫- نعم، أسرع، البطارية‬

326
00:24:49,087 --> 00:24:52,190
‫حسناً، تابع الطريق حتى 15 ميل‬
‫حسناً؟‬

327
00:24:52,524 --> 00:24:56,127
‫نحن في مكان ناءٍ هنا‬

328
00:24:56,261 --> 00:24:59,898
‫واجلب معك الماء يا صاح‬

329
00:25:00,031 --> 00:25:01,766
‫غادر الآن‬

330
00:25:02,200 --> 00:25:03,802
‫خذ‬

331
00:25:03,935 --> 00:25:05,670
‫إنّه آتٍ‬

332
00:25:11,943 --> 00:25:14,546
‫رأيت رجلاً على إذاعة "ديسكوفري"‬

333
00:25:14,679 --> 00:25:17,048
‫كسر رجله وهو يركب‬
‫الدراجة على الجبل‬

334
00:25:17,182 --> 00:25:19,951
‫ووجب عليه أن يشرب بوله‬

335
00:25:20,085 --> 00:25:23,021
‫حتى وجده حارس الغابة‬

336
00:25:23,154 --> 00:25:29,294
‫قال إنّ طعمه كان مثل‬
‫شراب ساخن وقديم جداً‬

337
00:25:32,030 --> 00:25:35,233
‫إسمع، علينا الاتصال وحسب‬

338
00:25:35,567 --> 00:25:39,237
‫سأكون سريعاً‬
‫سأسأله: "أين أنت؟" فقط‬

339
00:25:41,706 --> 00:25:43,108
‫حسناً‬

340
00:25:53,685 --> 00:25:55,220
‫هيّا‬

341
00:25:57,088 --> 00:25:59,557
‫أين أنت؟‬

342
00:26:00,258 --> 00:26:01,960
‫هل رأيت اللافتة البيضاء؟‬

343
00:26:02,093 --> 00:26:04,763
‫نعم، كاد يصل‬

344
00:26:04,896 --> 00:26:08,767
‫نحن نهلع فعلاً يا صاح‬

345
00:26:08,900 --> 00:26:11,303
‫حسناً، أصبحت على طريق التراب؟‬

346
00:26:11,636 --> 00:26:13,672
‫أصبح على طريق التراب، جيد‬

347
00:26:13,805 --> 00:26:16,908
‫عبرت النهر للتو؟‬
‫هل رأيت شيئاً؟‬

348
00:26:17,042 --> 00:26:19,144
‫انتظر، أيّ نهر؟‬

349
00:26:20,245 --> 00:26:21,813
‫أيّ نهر؟‬

350
00:26:21,947 --> 00:26:24,616
‫أيّ نهر تتكلم عنه؟‬
‫ما من نهر هنا‬

351
00:26:24,749 --> 00:26:26,952
‫"بيت"، "بيت" أيمكنك...‬

352
00:26:29,187 --> 00:26:30,889
‫نفدت بطارية الهاتف‬

353
00:26:35,694 --> 00:26:37,329
‫ماذا الآن؟‬

354
00:26:40,165 --> 00:26:43,368
‫ماذا الآن سيد "وايت"‬

355
00:26:44,903 --> 00:26:48,239
‫هل تمزح؟‬

356
00:27:21,840 --> 00:27:23,675
‫ما هذا؟‬

357
00:27:25,944 --> 00:27:27,912
‫أحاول أن‬

358
00:27:28,246 --> 00:27:30,882
‫أشحن البطارية كهربائياً‬

359
00:27:31,716 --> 00:27:33,718
‫هل أنت جديّ؟‬

360
00:27:34,019 --> 00:27:36,087
‫عن طريق تشغيل هذا الشيء فقط؟‬

361
00:27:36,221 --> 00:27:38,089
‫عاكس التيار‬

362
00:27:38,823 --> 00:27:41,226
‫إنّه الجزء الذي يولد الكهرباء‬

363
00:27:42,694 --> 00:27:46,364
‫عادة يديره هذا الكباس الصغير‬

364
00:27:47,399 --> 00:27:50,802
‫لكن نظراً إلى أنّه معطل تماماً‬

365
00:27:55,240 --> 00:27:57,075
‫على أيّ حال‬

366
00:27:59,811 --> 00:28:02,113
‫اعمل بجهد‬

367
00:28:02,714 --> 00:28:06,785
‫سيتغرق الأمر وقتاً أطول بكثير‬

368
00:28:07,118 --> 00:28:09,854
‫لكن نظرياً‬

369
00:28:10,989 --> 00:28:12,957
‫من المفترض أن يعمل‬

370
00:28:14,392 --> 00:28:16,361
‫نظرياً‬

371
00:28:21,399 --> 00:28:23,134
‫يجب أن يعمل‬

372
00:28:24,002 --> 00:28:25,904
‫هل تفهم؟‬

373
00:28:35,413 --> 00:28:37,215
‫هل يمكنني أن أحاول؟‬

374
00:28:42,020 --> 00:28:43,421
‫نعم‬

375
00:29:18,490 --> 00:29:20,391
‫كم بقي من وقت؟‬

376
00:29:22,494 --> 00:29:24,262
‫لا أعرف‬

377
00:29:39,511 --> 00:29:41,346
‫الآن؟‬

378
00:29:41,479 --> 00:29:43,214
‫أنت‬

379
00:29:44,048 --> 00:29:45,917
‫سيد "وايت"‬

380
00:29:59,097 --> 00:30:00,498
‫أنت‬

381
00:30:02,066 --> 00:30:03,401
‫نعم؟‬

382
00:30:05,503 --> 00:30:09,107
‫هل أنت صامد؟‬

383
00:30:09,941 --> 00:30:11,876
‫نعم، أنا بخير‬

384
00:30:14,112 --> 00:30:17,582
‫يجب أن يكون قد جهز الآن، صحيح؟‬

385
00:30:20,518 --> 00:30:23,221
‫كلا، امنحه وقتاً أطول‬

386
00:30:23,354 --> 00:30:25,456
‫لنتأكد فقط‬

387
00:30:40,004 --> 00:30:42,574
‫لا يفسد الـ"ميثلمين"‬

388
00:30:42,907 --> 00:30:44,309
‫أليس كذلك؟‬

389
00:30:47,278 --> 00:30:51,149
‫كلا، هذا ليس سبب وجودنا هنا‬

390
00:31:03,127 --> 00:31:04,596
‫أنت‬

391
00:31:05,296 --> 00:31:06,631
‫أتكذب كثيراً‬

392
00:31:14,906 --> 00:31:16,407
‫هاك، إدفع‬

393
00:31:31,055 --> 00:31:34,025
‫حسناً‬

394
00:31:35,360 --> 00:31:36,928
‫الآن‬

395
00:31:38,463 --> 00:31:40,031
‫هيا‬

396
00:31:44,035 --> 00:31:45,403
‫من فضلك‬

397
00:32:02,687 --> 00:32:05,323
‫نعم‬

398
00:32:08,526 --> 00:32:12,163
‫هيّا، تباً، كلا، من فضلك يا إلهي!‬

399
00:32:12,297 --> 00:32:14,933
‫كلا، يا إلهي‬

400
00:32:16,701 --> 00:32:20,038
‫من فضلك‬

401
00:32:37,055 --> 00:32:40,325
‫لمَ لم أذهب إلى "سانتا فاي"؟‬

402
00:32:40,458 --> 00:32:43,461
‫لماذا؟‬

403
00:32:49,200 --> 00:32:51,235
‫سيد "وايت"‬

404
00:32:51,369 --> 00:32:53,104
‫سيد "وايت"‬

405
00:33:00,378 --> 00:33:02,280
‫ماذا تفعل؟‬

406
00:33:03,748 --> 00:33:05,550
‫سيد "وايت"؟‬

407
00:33:06,751 --> 00:33:08,720
‫يا إلهي!‬

408
00:33:24,702 --> 00:33:27,038
‫وجب أن أتوقع حصول هذا الأمر‬

409
00:33:29,474 --> 00:33:31,075
‫ماذا؟‬

410
00:33:33,578 --> 00:33:35,713
‫وجب أن أتوقع حصول هذا الأمر‬

411
00:33:37,715 --> 00:33:40,018
‫أنا أستحق هذا الأمر‬

412
00:33:40,418 --> 00:33:42,353
‫توقف عن هذا الكلام‬

413
00:33:42,487 --> 00:33:46,491
‫أولاً، فعلت كلّ ما فعلته‬
‫من أجل عائلتك‬

414
00:33:46,624 --> 00:33:48,259
‫صحيح؟‬

415
00:33:50,228 --> 00:33:53,131
‫كلّ ما تمكنت من فعله‬

416
00:33:53,398 --> 00:33:56,567
‫هو التسبب بقلقهم وبخيبة أملهم‬

417
00:33:57,368 --> 00:33:59,203
‫والكذب‬

418
00:34:00,638 --> 00:34:02,040
‫يا إلهي!‬

419
00:34:02,807 --> 00:34:05,143
‫كلّ هذه الأكاذيب‬

420
00:34:07,111 --> 00:34:08,713
‫لا يمكنني حتى‬

421
00:34:09,047 --> 00:34:12,083
‫لا يمكنني أن أذكرها كلّها حتى‬

422
00:34:13,217 --> 00:34:15,787
‫أتعرف ماذا؟ تباً لهذا‬

423
00:34:16,120 --> 00:34:19,624
‫سأتمشى‬
‫هل ستأتي أم لا؟‬

424
00:34:21,426 --> 00:34:24,228
‫أين حذائي الآخر؟‬

425
00:34:25,630 --> 00:34:28,599
‫"جيسي"‬

426
00:34:31,669 --> 00:34:33,638
‫جسمك‬

427
00:34:33,771 --> 00:34:37,675
‫لم يعد فيه الكثير‬
‫من الإلكتروليت‬

428
00:34:39,444 --> 00:34:43,114
‫سوديوم وبوتاسيوم وكالسيوم‬

429
00:34:43,381 --> 00:34:45,650
‫وحين تنفد‬

430
00:34:46,250 --> 00:34:49,654
‫يتوقف عقلك عن التواصل‬
‫مع عضلاتك‬

431
00:34:50,388 --> 00:34:56,094
‫تتوقف عن التفس‬
‫ومن ثم يتوقف قلبك‬

432
00:34:56,227 --> 00:35:00,264
‫إن خرجت من هنا‬

433
00:35:00,398 --> 00:35:04,335
‫ستموت في غضون ساعة‬

434
00:35:04,469 --> 00:35:08,573
‫عليك أن تتوقف عن هذا الكلام‬
‫المحبط الآن‬

435
00:35:08,706 --> 00:35:10,675
‫وتفكر في شيء علميّ‬

436
00:35:10,808 --> 00:35:14,245
‫شيء علميّ‬

437
00:35:14,378 --> 00:35:17,381
‫ماذا؟ هيا يا صاح‬
‫أنت ذكيّ، حسناً؟‬

438
00:35:17,515 --> 00:35:20,284
‫صنعت سماً من الفاصوليا‬

439
00:35:21,219 --> 00:35:23,654
‫حسناً، أنظر‬

440
00:35:23,788 --> 00:35:29,127
‫لدينا مختبر كامل هنا، حسناً؟‬

441
00:35:29,260 --> 00:35:31,329
‫ما رأيك بأن تأخذ بعضاً‬
‫من هذه المواد الكيميائيّة‬

442
00:35:31,462 --> 00:35:34,165
‫وتمزج وقود الصواريخ؟‬

443
00:35:34,298 --> 00:35:37,268
‫ويمكننا أن نرسل إشارة‬

444
00:35:37,401 --> 00:35:40,671
‫أو إصنع رجلاً آلياً يحضر لنا‬
‫المساعدة‬

445
00:35:40,805 --> 00:35:43,608
‫أو آداة توجيه‬

446
00:35:43,741 --> 00:35:45,643
‫أو اصنع بطارية أخرى‬

447
00:35:45,776 --> 00:35:47,678
‫أو انتظر، كلا‬

448
00:35:47,812 --> 00:35:50,248
‫ماذا لو أنتزعنا قطعاً من الشاحنة‬

449
00:35:50,381 --> 00:35:53,784
‫وبنينا بها أمراً مختلفاً‬

450
00:35:53,918 --> 00:35:56,854
‫مثل عربة الصحاري‬

451
00:35:57,188 --> 00:36:00,591
‫ويمكننا استخدامها‬

452
00:36:01,459 --> 00:36:05,730
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

453
00:36:06,797 --> 00:36:08,366
‫ماذا؟‬

454
00:36:09,267 --> 00:36:12,203
‫هل لديك مال؟‬

455
00:36:12,336 --> 00:36:13,471
‫صرافة، أعني قطع حجريّة‬

456
00:36:13,604 --> 00:36:16,474
‫- نعم، لديّ القليل منها‬
‫- حسناً‬

457
00:36:16,607 --> 00:36:18,509
‫- نعم‬
‫- إجمعها‬

458
00:36:18,643 --> 00:36:22,580
‫واجمع الفلكات والحزقات والمسامير‬
‫واللوالب كلها‬

459
00:36:22,713 --> 00:36:26,250
‫وقطع المعدن المثارة بصدمة كهربائيّة‬
‫كلّها‬

460
00:36:26,384 --> 00:36:29,887
‫يجب أن تكون مثارة بتيار كهربائيّ‬
‫أو مصنوعة من الزنك الخالص‬

461
00:36:30,221 --> 00:36:32,423
‫- الزنك الخالص‬
‫- واجلب لي‬

462
00:36:32,557 --> 00:36:34,892
‫واجلب لي لبادة الفرامل‬

463
00:36:35,226 --> 00:36:38,729
‫من المفترض أن يكون للإطارين الأمامين‬
‫أسطوانات انزعها واجلبها لي‬

464
00:36:38,863 --> 00:36:41,699
‫- حسناً، لبادات الفرامل، حسناً‬
‫- لبادات الفرامل‬

465
00:36:46,204 --> 00:36:47,371
‫ماذا سنبني؟‬

466
00:36:47,972 --> 00:36:50,975
‫- قلت ذلك بنفسك‬
‫- رجل آليّ؟‬

467
00:36:51,909 --> 00:36:53,444
‫- بطارية‬
‫- نعم‬

468
00:36:53,578 --> 00:36:55,513
‫تحرّك‬

469
00:37:06,791 --> 00:37:10,861
‫لا تبدو كأيّ بطارية رأيتها في حياتي‬

470
00:37:10,995 --> 00:37:13,364
‫ثق بي إنّها بطارية‬

471
00:37:13,931 --> 00:37:17,335
‫أو جزء من بطارية‬

472
00:37:18,636 --> 00:37:21,439
‫هاك، إقطع الإسفنجتين الأخيرتين‬

473
00:37:21,572 --> 00:37:23,341
‫تذكر الإلكترودات‬

474
00:37:24,609 --> 00:37:25,776
‫فكر في الأمر‬

475
00:37:26,344 --> 00:37:29,680
‫البطارية هي جزء مثار‬
‫بالتيار الكهربائي‬

476
00:37:29,814 --> 00:37:32,650
‫إنّها مجرد أنود وكاتود‬

477
00:37:32,783 --> 00:37:34,919
‫يفصل بينها إليكتروليت، صحيح؟‬

478
00:37:35,753 --> 00:37:37,755
‫- نعم‬
‫- نعم، على أيّ حال‬

479
00:37:37,888 --> 00:37:41,626
‫من هذا الجانب‬
‫لدينا أوكسيد الزئبق‬

480
00:37:41,759 --> 00:37:43,961
‫والغرافيت‬
‫من لبادات الفارمل‬

481
00:37:44,295 --> 00:37:48,466
‫هذا هو الكاتود‬
‫هذا الجانب الإيجابي‬

482
00:37:48,599 --> 00:37:52,837
‫من هنا يخرج مخزون التيار، أترى؟‬

483
00:37:53,571 --> 00:37:55,706
‫سأريك‬

484
00:37:55,840 --> 00:37:58,509
‫الأنود من الجهة المعاكسة‬

485
00:37:58,843 --> 00:38:00,544
‫هذا‬

486
00:38:01,846 --> 00:38:03,514
‫إنّه الزنك‬

487
00:38:03,648 --> 00:38:08,753
‫هذا ما نجده في قطعنا الحجريّة‬
‫وأيّ شيء مثار بالتيار الكهربائي‬

488
00:38:08,886 --> 00:38:12,456
‫- إذاً الإسفنجة هي الإليكتروليت؟‬
‫- نعم‬

489
00:38:12,590 --> 00:38:16,527
‫كلا، هيدروكسيد البوتاسيوم‬
‫هو الإلكتروليت‬

490
00:38:16,661 --> 00:38:20,765
‫لكن نعم، هذا ما أغطس‬
‫الإسفنج فيه‬

491
00:38:21,732 --> 00:38:23,334
‫جيد‬

492
00:38:24,001 --> 00:38:28,973
‫جيد والآن ماذا نستخدم‬

493
00:38:29,307 --> 00:38:31,876
‫لننقل فيه هذا التيار الجميل؟‬

494
00:38:32,376 --> 00:38:37,515
‫أيّ عامل تفكر فيه مباشرة؟‬

495
00:38:43,321 --> 00:38:45,056
‫سلك‬

496
00:38:47,358 --> 00:38:48,793
‫النحاس‬

497
00:38:48,926 --> 00:38:50,995
‫- أعني‬
‫- النحاس‬

498
00:38:51,329 --> 00:38:52,697
‫صحيح‬

499
00:38:53,331 --> 00:38:57,768
‫السؤال الوحيد الآن هو هل سيكفي‬
‫هذا المخزون لتوليد التيار؟‬

500
00:38:57,902 --> 00:39:00,871
‫وإلى كم جزء سنحتاج؟‬

501
00:39:01,005 --> 00:39:03,941
‫ليس لدينا مواد سوى لـ 6 أجزاء‬

502
00:39:09,447 --> 00:39:11,015
‫حسناً‬

503
00:39:13,918 --> 00:39:17,054
‫ضع الغطاء، انتظر، إيجابي‬

504
00:39:17,388 --> 00:39:18,789
‫حسناً‬

505
00:39:20,958 --> 00:39:22,760
‫كاتود‬

506
00:39:27,832 --> 00:39:29,533
‫أنود‬

507
00:39:29,667 --> 00:39:32,703
‫تباً، هذا جيد‬

508
00:39:32,837 --> 00:39:36,107
‫هذا جيد جداً‬
‫حسناً، ها نحن‬

509
00:39:56,060 --> 00:39:57,094
‫هيّا‬

510
00:40:40,771 --> 00:40:43,841
‫انتباه للمسافرين كافة‬
‫راقبوا‬

511
00:40:43,974 --> 00:40:46,444
‫أمتعتكم الشخصية على الداوم‬

512
00:40:46,577 --> 00:40:49,013
‫سيتم مصادرة أيّ متاع‬
‫ملقاة في الجوار‬

513
00:40:49,146 --> 00:40:50,981
‫كيف حال‬

514
00:40:53,150 --> 00:40:54,785
‫بخير‬

515
00:41:05,963 --> 00:41:09,033
‫أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك لـ...‬

516
00:41:10,634 --> 00:41:12,503
‫نعم‬

517
00:41:14,138 --> 00:41:17,007
‫مهما حصل‬

518
00:41:17,541 --> 00:41:19,910
‫ستحصل عائلتك على حصتك‬

519
00:41:22,813 --> 00:41:24,248
‫شكراً‬

520
00:41:33,190 --> 00:41:34,925
‫إذاً‬

521
00:41:38,562 --> 00:41:41,932
‫ستتصل بي، نعم؟‬

522
00:41:45,769 --> 00:41:47,204
‫نعم‬

523
00:42:05,956 --> 00:42:07,958
‫كيف حال الجميع؟‬

524
00:42:11,061 --> 00:42:13,898
‫هل سيولد هذا الطفل برأيك؟‬

525
00:42:15,065 --> 00:42:19,103
‫- أعرف، توقف‬
‫- أنا أمزح‬

526
00:42:19,236 --> 00:42:21,238
‫كلّ شيء طبيعيّ‬

527
00:42:23,140 --> 00:42:25,809
‫حصلت على نتائج فحوصاتك‬
‫يا "والت"‬

528
00:42:27,077 --> 00:42:30,748
‫- نعم‬
‫- نظهر علامات خمود‬

529
00:42:34,218 --> 00:42:36,921
‫- يا إلهي!‬
‫- أريد أن أوضّح‬

530
00:42:37,054 --> 00:42:39,857
‫لا يفهم الكثيرون معنى هذه الكلمة‬

531
00:42:39,990 --> 00:42:42,326
‫هذا لا يعني أنّ المريض شفي‬

532
00:42:42,927 --> 00:42:44,728
‫تصنيف أحد في حالة خمود‬

533
00:42:44,862 --> 00:42:47,665
‫يعني أنّه علينا التحديد‬
‫إن توقف الورم عن النمو‬

534
00:42:47,798 --> 00:42:50,134
‫لم يعد ينمو؟ يا إلهي!‬

535
00:42:50,868 --> 00:42:51,936
‫من الناحية التقنية‬

536
00:42:52,069 --> 00:42:55,139
‫يمكن أن يبقى حجم الورم على ما كان‬
‫عليه‬

537
00:42:55,272 --> 00:42:57,875
‫ويمكن أن يكون المريض في حالة خمود‬

538
00:42:58,008 --> 00:43:01,679
‫في حالة "والت"‬
‫فهو في المرحلة الثالثة من السرطان‬

539
00:43:01,812 --> 00:43:03,847
‫أود بل آمل أن أرى‬

540
00:43:03,981 --> 00:43:07,718
‫على الأقل من 25 إلى 35 بالمئة‬
‫من انتقاص حجم الورم‬

541
00:43:07,851 --> 00:43:13,290
‫شيء يخبرني على أنّ الورم‬
‫استجاب للعلاج‬

542
00:43:13,624 --> 00:43:15,292
‫هل ما زال الجميع يفهمني؟‬

543
00:43:16,894 --> 00:43:20,631
‫وكيف استجاب ورمي؟‬

544
00:43:20,764 --> 00:43:24,101
‫تقلّص ورمك بنسبة 80 بالمئة يا "والت"‬

545
00:43:30,007 --> 00:43:31,909
‫- يا إلهي!‬
‫- انتظر، آسفة‬

546
00:43:32,042 --> 00:43:34,278
‫أنا في حيرة من أمري‬

547
00:43:34,612 --> 00:43:36,981
‫أليست هذه النسبة كبيرة؟‬

548
00:43:37,948 --> 00:43:42,186
‫- نعم، أمي‬
‫- نعم، إنّها كبيرة‬

549
00:43:43,120 --> 00:43:45,656
‫- حسناً، لكن، انتظر‬
‫- كنت محقة يا عزيزتي‬

550
00:43:45,789 --> 00:43:48,626
‫- هذه أخبار جيدة جداً‬
‫- هذه أخبار جيدة جداً‬

551
00:43:48,759 --> 00:43:51,829
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي! هل تمزح؟‬

552
00:43:51,962 --> 00:43:56,166
‫حين أحاول التهرب‬
‫يشدونني إلى هذه الحياة مجدداً‬

553
00:44:04,942 --> 00:44:06,710
‫هذا رائع‬

554
00:44:08,212 --> 00:44:11,415
‫علينا مناقشة أمر السعال الآن‬

555
00:44:11,749 --> 00:44:15,686
‫تفيد فحصواتك يا "والتر" إلى أنّك‬
‫تعاني ذات الرئة جراء الإشعاعات‬

556
00:44:15,819 --> 00:44:18,956
‫لا بأس، هذا شيء عاديّ‬

557
00:44:19,823 --> 00:44:21,425
‫أترى هذا الشيء المخيف هنا؟‬

558
00:44:22,226 --> 00:44:25,663
‫هذا التهاب‬
‫نتيجة معالجتك بالإشعاع‬

559
00:44:26,096 --> 00:44:29,033
‫ليس أمراً خطيراً عادة‬
‫لكن يمكن أن ينتج عنه السعال‬

560
00:44:29,166 --> 00:44:31,268
‫سأصف لك البريدنيزون‬

561
00:44:31,402 --> 00:44:34,371
‫التهاب الأنسجة؟‬

562
00:44:34,705 --> 00:44:36,707
‫هل أنت متأكد من هذا الأمر؟‬

563
00:44:36,840 --> 00:44:42,713
‫لأنّني سعلت بعض الدم‬
‫في اليوم الآخر‬

564
00:44:44,014 --> 00:44:45,883
‫- ماذا؟‬
‫- ربما تعاني تمزقاً‬

565
00:44:46,016 --> 00:44:47,718
‫في مريئك من السعال‬

566
00:44:47,851 --> 00:44:50,721
‫يمكن أن يكون هذا خطيراً‬
‫فمن الممكن أن يتمزّق وتنزف حتى الموت‬

567
00:44:50,988 --> 00:44:54,191
‫سنعالج هذا الأمر قبل أن تغادر اليوم‬

568
00:44:54,324 --> 00:44:57,261
‫انتظر، متى حصل هذا؟‬
‫لمَ لم تخبرني؟‬

569
00:44:57,394 --> 00:45:00,064
‫- آسف‬
‫- لا مزيد من الأسرار "والت"‬

570
00:45:00,197 --> 00:45:04,001
‫يجب أن تتصل بي فوراً‬
‫إن واجهت أمراً كهذا‬

571
00:45:05,402 --> 00:45:08,305
‫لم تبتعد عن الخطر‬
‫مع هذه الأخبار‬

572
00:45:08,439 --> 00:45:10,407
‫لكن الآن توفرت لدينا بعض الخيارات‬

573
00:45:10,741 --> 00:45:13,477
‫أهمها هو الوقت‬

574
00:45:14,845 --> 00:45:17,081
‫سنناقش الموضوع أكثر‬
‫خلال الأسابيع التالية‬

575
00:45:17,214 --> 00:45:21,085
‫لكن أعتقد أنّكم استحقيتم‬
‫بعض الاحتفال اليوم‬

576
00:45:24,421 --> 00:45:26,356
‫- نعم‬
‫- نعم‬

577
00:45:26,490 --> 00:45:27,858
‫يا إلهي!‬

