﻿1
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
‫لنوضّح الأمور‬

2
00:00:53,303 --> 00:00:56,556
‫أنا المسؤول عن المواد الكيميائية‬

3
00:00:56,765 --> 00:00:58,641
‫والمعني بالتحضير‬

4
00:00:58,808 --> 00:01:01,644
‫أما عملك فيبدأ في الخارج‬

5
00:01:04,647 --> 00:01:07,984
‫بعد انتهاء الأمر، لا أريد‬
‫سماع شيء عن زبائننا‬

6
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
‫لا أريد رؤيتهم‬
‫لا أريد سماعهم‬

7
00:01:10,653 --> 00:01:14,407
‫كما لا أرغب في‬
‫أي اتصال معهم‬

8
00:01:17,035 --> 00:01:21,206
‫هذه العملية بيننا‬
‫وأنا الشريك السري‬

9
00:01:21,372 --> 00:01:23,875
‫هل لديك أي تعليق؟‬

10
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
‫كما تشاء‬

11
00:01:32,550 --> 00:01:34,844
‫مهما تؤول إليه الأمور‬

12
00:01:35,220 --> 00:01:37,055
‫لا أريد هدر الدم‬

13
00:01:38,306 --> 00:01:39,682
‫أو العنف‬

14
00:02:33,903 --> 00:02:35,738
‫{\an8}"والت"‬

15
00:02:35,905 --> 00:02:38,324
‫{\an8}- هل انت بخير؟‬
‫- نعم‬

16
00:02:38,491 --> 00:02:40,285
‫{\an8}أنا بخير‬

17
00:02:41,494 --> 00:02:45,039
‫تعلمين يا عزيزتي‬
‫أنه لا يتوجب عليك‬

18
00:02:46,040 --> 00:02:49,586
‫{\an8}أحب أن أكون‬
‫إلى جانبك‬

19
00:02:50,420 --> 00:02:52,046
‫أعلم‬

20
00:02:52,213 --> 00:02:55,216
‫{\an8}ما أردت قوله هو‬
‫أنني أستطيع تدبُّر أموري‬

21
00:02:55,383 --> 00:02:57,886
‫{\an8}إذا أردت الذهاب‬

22
00:02:59,262 --> 00:03:03,474
‫{\an8}في الواقع، سأكون‬
‫مرتاحاً‬

23
00:03:03,641 --> 00:03:07,353
‫{\an8}إذا كنت في المنزل لحظة عودة‬
‫"والتر جونيور" من المدرسة.‬

24
00:03:11,399 --> 00:03:13,026
‫{\an8}كما تشاء‬

25
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
‫{\an8}ستتصل بي عندما تنتهي؟‬

26
00:03:17,280 --> 00:03:19,032
‫{\an8}- طبعاً‬
‫- حسناً‬

27
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
‫{\an8}هل كنت على اتصال‬
‫بـ"إيليوت"؟‬

28
00:03:25,330 --> 00:03:28,875
‫{\an8}لأنني لم أتسلّم‬
‫منه شيكاً‬

29
00:03:29,042 --> 00:03:31,002
‫{\an8}نعم، إنه في حوزتي‬

30
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، حصلت عليه‬

31
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
‫الأسبوع الماضي‬

32
00:03:36,341 --> 00:03:39,510
‫فوضعته فوراً‬
‫في حسابي الدائن‬

33
00:03:39,677 --> 00:03:42,764
‫وأهتم به حالياً‬

34
00:03:44,432 --> 00:03:46,351
‫{\an8}- جيد‬
‫- أجل‬

35
00:03:46,851 --> 00:03:49,479
‫وضعنا إذاً على ما يرام.‬

36
00:03:52,065 --> 00:03:57,654
‫هل بإمكانك ألّا‬
‫تودعيه قبل نهار الإثنين؟‬

37
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
‫شكراً لك‬

38
00:04:01,824 --> 00:04:05,161
‫اتصل بنا إن كان الألم يفوق تحملك.‬

39
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
‫{\an8}حسناً‬

40
00:04:28,768 --> 00:04:32,855
‫يُحدِث التفاعل الكيميائي‬
‫تغييراً على مستويين‬

41
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
‫{\an8}ألا وهما‬
‫المادة والطاقة‬

42
00:04:35,900 --> 00:04:41,781
‫{\an8}في حال كان التفاعل تدريجياً‬
‫تتغير الطاقة قليلاً‬

43
00:04:41,948 --> 00:04:45,326
‫{\an8}أعني أنكم لا تستطيعون‬
‫إدراك حصول التفاعل الكيميائي‬

44
00:04:45,493 --> 00:04:52,458
‫{\an8}على سبيل المثال، عندما يتشكل‬
‫الصدأ على أسفل السيارة‬

45
00:04:56,212 --> 00:05:00,508
‫أما إذا حدث تفاعل سريع‬

46
00:05:00,675 --> 00:05:04,387
‫{\an8}تكون قد تفاعلت مواد مؤذية‬
‫بطريقة‬

47
00:05:04,554 --> 00:05:09,600
‫{\an8}تمكنها من توليد‬
‫كميات هائلة من الطاقة‬

48
00:05:13,021 --> 00:05:19,861
‫هل من أحد يستطيع أن يعطيني‬
‫مثالاً عن تفاعل كيميائي سريع؟‬

49
00:05:24,198 --> 00:05:26,451
‫{\an8}إليكم تلميح هنا‬

50
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
‫مثل انفجار؟‬

51
00:05:30,121 --> 00:05:33,333
‫جيد‬
‫الانفجارات‬

52
00:05:33,499 --> 00:05:38,004
‫تأتي الانفجارات‬
‫نتيجة تفاعلات كيميائية‬

53
00:05:38,171 --> 00:05:40,715
‫تحدث في لحظة تقريباً‬

54
00:05:40,882 --> 00:05:44,469
‫{\an8}أما المفاعلات الأسرع‬
‫كالمتفجرات‬

55
00:05:44,635 --> 00:05:48,347
‫{\an8}والزئبق الشديد الانفجار‬
‫مثال واضح عن ذلك‬

56
00:05:48,848 --> 00:05:51,726
‫تخضع للتغيير‬
‫بصورة أسرع‬

57
00:05:51,893 --> 00:05:54,896
‫فتنتج انفجاراً عنيفاً‬

58
00:05:58,941 --> 00:06:00,693
‫الانفجارات‬

59
00:06:00,860 --> 00:06:03,988
‫لماذا لا تباشروا‬
‫في القراءة بمفردكم‬

60
00:06:04,155 --> 00:06:07,700
‫من بداية الفصل السابع‬

61
00:06:22,507 --> 00:06:23,800
‫هل أنت بخير؟‬

62
00:06:25,051 --> 00:06:27,220
‫سأسوي الأمر عنك،‬
‫سيد "وايت"‬

63
00:06:27,386 --> 00:06:29,055
‫لا تقلق‬

64
00:06:29,222 --> 00:06:31,474
‫طلابك ينتظرونك‬

65
00:06:51,911 --> 00:06:53,871
‫شكراً، "هيوغو".‬

66
00:07:04,841 --> 00:07:07,385
‫بدأ يخسر الوزن‬

67
00:07:07,552 --> 00:07:12,306
‫إنه أمر تصعب رؤيته‬

68
00:07:12,807 --> 00:07:18,563
‫أستطيع ملاحظة الفرق‬
‫عندما أضمه‬

69
00:07:25,236 --> 00:07:28,406
‫- أيمكنني التحدث إليه؟‬
‫- طبعاً‬

70
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
‫"والت"‬

71
00:07:31,701 --> 00:07:34,370
‫عندما لا تشركني‬
‫في أمورك‬

72
00:07:34,537 --> 00:07:37,039
‫عندما لا تخبرني‬
‫بالذي يحصل معك‬

73
00:07:37,915 --> 00:07:41,669
‫أشعر وكأنك لا تريد‬
‫وجودي في حياتك أحياناً‬

74
00:07:41,836 --> 00:07:43,004
‫كلا‬

75
00:07:43,588 --> 00:07:47,008
‫ومؤخراً‬
‫في فترات ما بعد الظهيرة‬

76
00:07:47,175 --> 00:07:49,635
‫عندما تعود إلى المنزل‬
‫في وقت متأخر‬

77
00:07:49,802 --> 00:07:54,515
‫وتتركنا حائرين‬
‫لا نعلم مكان تواجدك‬

78
00:07:55,683 --> 00:07:56,893
‫صحيح، أبي‬

79
00:07:58,811 --> 00:08:00,396
‫ما الذي يحصل؟‬

80
00:08:02,064 --> 00:08:07,945
‫"والت"، هل من مسألة معينة‬
‫لا تود الإفصاح عنها أمام عائلتك؟‬

81
00:08:11,282 --> 00:08:13,409
‫الوقت مناسب‬
‫لمشاركتهما إياها‬

82
00:08:16,037 --> 00:08:20,416
‫في الواقع‬

83
00:08:21,083 --> 00:08:25,254
‫أحب أن أختلي بنفسي‬
‫في بعض الأوقات‬

84
00:08:25,421 --> 00:08:28,674
‫لا يتعلق الأمر‬
‫بك، حقاً‬

85
00:08:29,133 --> 00:08:32,803
‫ما أردت قوله هو‬
‫أنني أكون مرتاحاً أكثر أحياناً‬

86
00:08:32,970 --> 00:08:37,725
‫إن لم أتكلم‬
‫على الإطلاق‬

87
00:08:38,809 --> 00:08:40,686
‫عن أي موضوع‬

88
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
‫لأحد‬

89
00:08:43,064 --> 00:08:46,692
‫قد يساعد الاختلاء بالنفس‬
‫بعض الأشخاص‬

90
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
‫لكن معرفة الذي تفعله‬
‫عندما تكون بمفردك‬

91
00:08:52,198 --> 00:08:55,618
‫قد يسهل على عائلتك‬
‫تقبُّل‬

92
00:08:55,785 --> 00:08:59,622
‫ما تقوم به‬

93
00:09:01,290 --> 00:09:02,917
‫حسناً‬

94
00:09:04,460 --> 00:09:07,797
‫أحب أن أتمشى‬

95
00:09:08,422 --> 00:09:12,802
‫مرتين في الأسبوع بعد العمل،‬
‫ربما أكثر.‬

96
00:09:12,969 --> 00:09:18,975
‫كما أنني أحب‬
‫الطبيعة‬

97
00:09:19,559 --> 00:09:22,311
‫كرؤية الصبار‬

98
00:09:23,479 --> 00:09:26,857
‫والنبات وغيرها...‬

99
00:09:28,109 --> 00:09:33,281
‫إنها طريقة‬
‫علاجية مفيدة جداً‬

100
00:10:02,351 --> 00:10:04,186
‫يا إلهي، هل أنت‬
‫بخير؟‬

101
00:10:04,353 --> 00:10:07,273
‫- هل تقيأت؟‬
‫- أشعر بدوار، كلا‬

102
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
‫أشعر بدوار ليس إلا‬
‫علي تنشق الهواء‬

103
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
‫- يا إلهي، أشعر وكأنني أحترق‬
‫- هيا اجلس‬

104
00:10:13,112 --> 00:10:15,323
‫- يجب أن‬
‫- اخلع عنك هذا‬

105
00:10:17,992 --> 00:10:19,452
‫اجلس وتنشق الهواء‬

106
00:10:21,287 --> 00:10:22,997
‫يا إلهي‬

107
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
‫إليك بعض الهواء‬

108
00:10:29,170 --> 00:10:31,297
‫- تشعر بتحسن؟‬
‫- نعم، هذا أفضل‬

109
00:10:38,095 --> 00:10:40,181
‫متى كنت ستخبرني؟‬

110
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
‫بماذا؟‬

111
00:10:45,311 --> 00:10:47,104
‫بالسرطان‬

112
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
‫أنت مصاب به‬
‫أليس كذلك؟‬

113
00:10:56,447 --> 00:10:57,907
‫كيف عرفت؟‬

114
00:10:58,074 --> 00:11:02,328
‫كانت إحدى هذه النقاط‬
‫موجودة على جسم خالتي‬

115
00:11:02,495 --> 00:11:06,332
‫لتركيز الأشعة في مكان محدد‬
‫هل أنت مصاب بسرطان الرئة؟‬

116
00:11:07,667 --> 00:11:10,503
‫أنا شريكك، يا صاح‬
‫كان يجدر بك إخباري‬

117
00:11:10,670 --> 00:11:13,631
‫ليس الأمر جيداً‬
‫على الإطلاق‬

118
00:11:16,300 --> 00:11:17,510
‫أي مرحلة بلغت؟‬

119
00:11:19,887 --> 00:11:21,305
‫المرحلة الثالثة‬

120
00:11:23,474 --> 00:11:25,476
‫تفشى إلى غددك اللمفاوية‬

121
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
‫خالتك‬

122
00:11:40,366 --> 00:11:43,619
‫إلى أي مدى كانت حالتها‬
‫سيئة عندما اكتشفوا المرض‬

123
00:11:43,786 --> 00:11:46,914
‫سيئة جداً‬
‫ماتت بعد فترة وجيزة‬

124
00:11:48,249 --> 00:11:51,877
‫- كم من الوقت؟‬
‫- 7 أشهر‬

125
00:11:56,257 --> 00:11:57,883
‫يا إلهي‬

126
00:11:58,050 --> 00:11:59,718
‫توضحت الأمور الآن‬

127
00:11:59,885 --> 00:12:02,346
‫لهذا السبب تورطت‬
‫في هذه المسألة‬

128
00:12:02,513 --> 00:12:05,766
‫تريد جني المال‬
‫لعائلتك قبل أن تموت‬

129
00:12:05,933 --> 00:12:07,935
‫هل لديك أي مشكلة؟‬

130
00:12:08,102 --> 00:12:11,647
‫أنت من يبدو عليه‬
‫كأنه خارج من ميكروويف‬

131
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
‫هل باستطاعتك تسليم‬
‫الكمية المطلوبة؟‬

132
00:12:19,697 --> 00:12:20,865
‫أجل‬

133
00:12:21,740 --> 00:12:22,825
‫حسناً‬

134
00:12:26,954 --> 00:12:28,622
‫كلا‬

135
00:12:29,707 --> 00:12:31,500
‫أنت تكفل بالأمر‬

136
00:12:33,961 --> 00:12:35,713
‫أنا؟‬

137
00:12:35,880 --> 00:12:37,465
‫أجل‬

138
00:12:37,631 --> 00:12:40,885
‫ما الذي جرى‬
‫لمهاراتك المجنونة‬

139
00:12:47,141 --> 00:12:49,268
‫إليك هذا‬

140
00:12:49,435 --> 00:12:51,061
‫حضّرها‬

141
00:12:54,273 --> 00:12:56,275
‫تتمتع بالقدرة الكافية‬

142
00:13:01,405 --> 00:13:04,408
‫إذا لديك أي سؤال‬
‫اطرحه عليّ‬

143
00:13:09,872 --> 00:13:14,210
‫في المرة القادمة، ضع كيس ثلج‬
‫على رأسك عند خضوعك للعلاج الكيميائي‬

144
00:13:14,793 --> 00:13:18,172
‫كانت تقول خالتي أنه يساعد‬
‫في الحؤول دون تساقط الشعر‬

145
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
‫ما هذا؟‬
‫هدية عيد الميلاد؟‬

146
00:14:00,297 --> 00:14:03,676
‫هل هذا ما وجدناه‬
‫بعيداً في الريف قرب مكان التحضير؟‬

147
00:14:07,012 --> 00:14:09,223
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

148
00:14:09,390 --> 00:14:12,685
‫يقول المختبر أنهم‬
‫دمغوا الداخل بكتابة‬

149
00:14:12,851 --> 00:14:15,688
‫- بقلم حبري أو ما شابه.‬
‫- حقاً؟ وما المكتوب؟‬

150
00:14:15,854 --> 00:14:19,316
‫"ملكية جاي بي مختبر كيميائي"‬

151
00:14:19,650 --> 00:14:20,860
‫إنها مدرسة "والت".‬

152
00:15:39,355 --> 00:15:41,607
‫كان يُفترض بنا‬
‫أن نبدأ الساعة 3‬

153
00:15:41,774 --> 00:15:45,277
‫إنني هناك أجني كدس كبيرة‬
‫هدئ من روعك يا رجل‬

154
00:15:45,444 --> 00:15:49,615
‫إليك خليوي مُسبَق الدفع‬
‫استعمله‬

155
00:15:57,790 --> 00:16:01,085
‫- كم المبلغ؟‬
‫- 26 من العملة الكبيرة‬

156
00:16:01,293 --> 00:16:04,463
‫هذا ما أحصل عليه فقط؟‬
‫26 ألف دولار‬

157
00:16:04,630 --> 00:16:08,634
‫كلا، المبلغ الإجمالي هو 2600‬
‫وحصتك منه هي 1300‬

158
00:16:09,343 --> 00:16:12,137
‫ناقص 25 دولاراً سعر الخليوي‬

159
00:16:12,304 --> 00:16:15,391
‫ما هي كمية الميثامفيتامين‬
‫التي بعتها؟‬

160
00:16:19,687 --> 00:16:21,355
‫في المرة الأخيرة‬
‫التي تفحصتها‬

161
00:16:21,522 --> 00:16:25,234
‫وجدت حوالي 453 جرام إلى كيلو‬
‫ماذا فعلت بالكمية المتبقية، دخنتها؟‬

162
00:16:25,401 --> 00:16:27,903
‫كنت طوال الليل في الخارج‬
‫أبيع الميث البلوري‬

163
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
‫هل تعتبر بيع نصف كيلوجرام‬
‫من الميثامفيتامين أمراً سهلاً؟‬

164
00:16:31,490 --> 00:16:32,992
‫لماذا تبيعه بكميات قليلة؟‬

165
00:16:33,158 --> 00:16:35,536
‫لماذا لا تذهب‬
‫وتبيع نصف الكيلو مرةً واحدة‬

166
00:16:35,703 --> 00:16:37,955
‫لمن؟ هل أبدو لك كصاحب الندبة على الوجه‬

167
00:16:38,122 --> 00:16:42,126
‫هذا غير مقبول‬
‫أخرق القانون في هذا العمل‬

168
00:16:42,292 --> 00:16:45,379
‫هذا المردود قليل جداً بالنسبة‬
‫إلى الخطر الذي نتعرض له‬

169
00:16:45,546 --> 00:16:47,965
‫أعتقد أنك ستكون جاهزاً‬
‫لتحضير نصف كيلو آخر‬

170
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
‫قد تعلم الكثير‬
‫عن الكيمياء‬

171
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
‫لكنك تجهل كلياً‬
‫كيفية بيع المخدرات‬

172
00:16:51,927 --> 00:16:55,097
‫هذا المردود القليل‬
‫لا يعطيني حافزاً للاستمرار‬

173
00:16:55,264 --> 00:16:57,182
‫تباً‬

174
00:16:57,349 --> 00:17:01,186
‫عليك أن توسّع آفاقك‬

175
00:17:01,353 --> 00:17:03,814
‫أمعن في تفكيرك‬

176
00:17:03,981 --> 00:17:07,317
‫علينا أن نبيع منتوجنا‬
‫بكميات أكبر، بالجملة‬

177
00:17:07,484 --> 00:17:11,488
‫كيف لنا أن نفعل ذلك؟‬

178
00:17:12,448 --> 00:17:15,743
‫- أتقصد موزعي مخدرات؟‬
‫- بالضبط، هذا ما نحتاج إليه‬

179
00:17:15,909 --> 00:17:19,371
‫نحتاج إلى تاجر مخدرات‬
‫هل تعرف واحداً؟‬

180
00:17:19,538 --> 00:17:22,666
‫أجل، أعني كنت أعرف‬
‫واحداً قبل أن تقتله‬

181
00:17:36,472 --> 00:17:40,559
‫من حَلّ مكان‬
‫"ريزي 8"؟‬

182
00:17:40,726 --> 00:17:43,270
‫رجل يُدعى "توكو"‬

183
00:17:43,437 --> 00:17:44,897
‫سمعت أنه لثيم‬

184
00:17:45,731 --> 00:17:49,485
‫حسناً، "توكو"، اذهب وكلمه إذاً‬

185
00:17:49,693 --> 00:17:52,613
‫حالاً وأقول له‬
‫"مرحباً، سيدي، أعلم أنك لا تعرفني"‬

186
00:17:52,780 --> 00:17:56,075
‫هل أنت مهتم بشراء‬
‫كمية من الميثامفيتامين غير الشرعية؟‬

187
00:17:56,241 --> 00:17:59,244
‫صحيح، لكن ربما بمهارة‬
‫مندوب المبيعات؟‬

188
00:17:59,411 --> 00:18:01,497
‫أنت لا تعلم شيئاً‬
‫هذا رجل عصابة مهم‬

189
00:18:01,663 --> 00:18:05,250
‫- ماذا تعني بقولك؟‬
‫- أعني لن يتعامل معنا‬

190
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
‫لن يبرم صفقة‬
‫مع شخص لا يعرفه‬

191
00:18:09,004 --> 00:18:10,839
‫لا تدري كيف‬
‫تجري الأمور فعلياً‬

192
00:18:11,006 --> 00:18:14,134
‫ليس يمكنك الذهاب‬
‫إلى تاجر مخدرات ذي نفوذ‬

193
00:18:14,301 --> 00:18:15,969
‫وتبرم الصفقات معه‬

194
00:18:16,136 --> 00:18:19,807
‫حسناً، في الأمر مخاطَرة‬
‫أنت بحاجة إلى من يعرف عنك‬

195
00:18:19,973 --> 00:18:21,934
‫من عرّفك إلى "ريزي 8"؟‬

196
00:18:22,101 --> 00:18:24,978
‫يُدعى "إيميليو" لأنني كنت زميله في الصف الثالث‬

197
00:18:25,145 --> 00:18:28,690
‫لا يسعنا التحدث إلى "إيميليو" لأن...‬
‫حسناً، حسناً‬

198
00:18:28,857 --> 00:18:34,196
‫سيد "وايت"، الأمر في غاية الخطورة‬

199
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
‫أعني أننا نجني المال الكافي‬
‫لماذا لست راض؟‬

200
00:18:37,282 --> 00:18:39,660
‫- بالطريقة التي تجري الأمور فيها‬
‫- بربك!‬

201
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
‫تحلى بالشجاعة!‬

202
00:19:23,495 --> 00:19:28,167
‫- يناسبك الموعد المقبل نهار الإثنين؟‬
‫- أجل، شكراً‬

203
00:19:37,718 --> 00:19:39,595
‫يا إلهي‬

204
00:19:58,238 --> 00:20:00,115
‫سيد "وايت"‬

205
00:20:05,871 --> 00:20:07,873
‫شكراً لك، "هيوغو"‬

206
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
‫- طق، طق‬
‫- مرحباً‬

207
00:20:35,108 --> 00:20:38,904
‫- كيف تشعر،"والت"؟‬
‫- بخير‬

208
00:20:39,488 --> 00:20:41,782
‫هل تنتظر أحداً؟‬

209
00:20:42,074 --> 00:20:45,452
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- "هانك"‬

210
00:20:45,619 --> 00:20:47,579
‫أنا في الخدمة إذا احتجت‬
‫إلى شيء ما‬

211
00:20:47,746 --> 00:20:50,165
‫شكراً جزيلاً، "كارمن"‬

212
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
‫تباً‬

213
00:20:53,502 --> 00:20:56,755
‫مؤخرة المرأة مثيرة‬
‫تجعلني أرسي لحالي‬

214
00:20:58,131 --> 00:21:01,468
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟‬

215
00:21:01,635 --> 00:21:05,847
‫في الواقع، أريد رؤيتك‬
‫لدي أسئلة تتعلق بالعمل‬

216
00:21:06,014 --> 00:21:07,933
‫هل أنت بخير؟‬
‫يمكن أن آتي لاحقاً‬

217
00:21:08,100 --> 00:21:11,103
‫كلا، كلا، أنا على ما يرام‬
‫نعم، نعم، أنا بخير‬

218
00:21:11,937 --> 00:21:14,940
‫ماذا تعني بأنها‬
‫تتعلق بالعمل؟‬

219
00:21:16,275 --> 00:21:19,528
‫هل تعني هذه القطعة‬
‫شيئاً لك؟‬

220
00:21:22,614 --> 00:21:24,616
‫كلا، كلا‬

221
00:21:26,118 --> 00:21:27,953
‫في الواقع، استُعملت‬
‫لتحضير الميث‬

222
00:21:29,037 --> 00:21:33,041
‫عُثر عليها في أرض هندية‬
‫تبعد حوالي 40 ميلاً من هنا‬

223
00:21:33,208 --> 00:21:37,004
‫في داخلها رقعة قديمة كُتب عليها‬

224
00:21:37,546 --> 00:21:40,215
‫- "جاي بي وين مختبر كيميائي"‬
‫- حقاً؟‬

225
00:21:40,799 --> 00:21:43,302
‫أجهل كيف أُخذت من هنا‬

226
00:21:43,468 --> 00:21:45,387
‫كنت آمل أن تساعدني‬
‫في هذا الشأن‬

227
00:21:45,554 --> 00:21:49,349
‫عثرنا عليها قرب سيارة مهجورة‬
‫لواشٍ نتعامل معه‬

228
00:21:52,060 --> 00:21:53,395
‫واشٍ؟‬

229
00:21:53,562 --> 00:21:55,564
‫أجل، أحد مخبرينا السريين‬

230
00:21:56,064 --> 00:21:57,316
‫إنه مفقود منذ فترة‬

231
00:21:57,482 --> 00:22:00,736
‫لم نعثر على جثة بعد‬
‫لكننا شبه مؤكدين، تعرف‬

232
00:22:00,944 --> 00:22:05,824
‫تم تقطيعه على الأرجح إلى أجزاء صغيرة‬
‫ثم رُمي كوليمة للصقور‬

233
00:22:06,950 --> 00:22:08,744
‫على كل حال‬

234
00:22:08,952 --> 00:22:11,830
‫هل فقدت مؤخراً كمامات كهذه؟‬

235
00:22:12,205 --> 00:22:14,750
‫كلا، كلا‬

236
00:22:15,042 --> 00:22:17,336
‫كلا، أعني‬
‫لست على علم بالأمر‬

237
00:22:17,836 --> 00:22:20,005
‫- أود رؤية قائمة جرد السلع‬
‫- بالتأكيد‬

238
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
‫بالتأكيد. لدي لائحة بها مُعلَّقة على الحائط‬

239
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
‫هل تمانع إذا دخلت المستودع؟‬

240
00:22:25,302 --> 00:22:27,220
‫كلا. على الإطلاق‬

241
00:22:27,387 --> 00:22:29,222
‫تفضل‬

242
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
‫من يملك المفاتيح؟‬

243
00:22:34,186 --> 00:22:36,688
‫كلية العلوم‬
‫الموظفون، "كارمن"‬

244
00:22:36,855 --> 00:22:40,942
‫نائب المدير يملك المفتاح‬
‫الرئيسي وأنا أيضاً‬

245
00:22:41,109 --> 00:22:43,070
‫ماذا عن الطلاب؟‬

246
00:22:43,361 --> 00:22:46,198
‫كلا، لا يملكون‬
‫المفاتيح‬

247
00:22:46,364 --> 00:22:48,366
‫كان عليّ أن أتمن هذا‬
‫سؤالي هو‬

248
00:22:48,533 --> 00:22:51,369
‫هل يعلم أحد هؤلاء الحقيرين‬
‫أين تضعها؟‬

249
00:22:51,536 --> 00:22:53,038
‫لا أظن ذلك‬

250
00:22:53,205 --> 00:22:56,291
‫علاوة ً على ذلك‬
‫أبقيها في جيبي‬

251
00:22:56,500 --> 00:22:58,960
‫"والت" علم أنهم طلابك‬

252
00:22:59,127 --> 00:23:01,588
‫خطأ فادح‬
‫أن تستخف بهم‬

253
00:23:01,755 --> 00:23:04,800
‫- هل توجد كمّامات أخرى؟‬
‫- كلا‬

254
00:23:05,008 --> 00:23:07,886
‫أمامي 6 كمامات‬
‫فيما مذكور 8 في اللائحة‬

255
00:23:11,723 --> 00:23:14,226
‫- تبدو الأواني الزجاجية معدودة‬
‫- فعلاً؟‬

256
00:23:14,392 --> 00:23:20,398
‫أجل، قارورتا "أرلينماير" مفقودتان على الأقل‬

257
00:23:20,565 --> 00:23:22,150
‫أجل‬

258
00:23:22,609 --> 00:23:25,946
‫قارورة سعة 5000 ملل‬
‫ذات الأسفل الدائري‬

259
00:23:26,113 --> 00:23:29,407
‫يحب المدمنون على الميث‬
‫التحضير بها‬

260
00:23:30,408 --> 00:23:34,162
‫- هل ستجيب على هاتفك؟‬
‫- كلا، ما أريد قوله، كلا‬

261
00:23:34,329 --> 00:23:36,540
‫يمكن أن تكون "سكايلر" قد وقعت في ورطة‬

262
00:23:36,706 --> 00:23:40,710
‫لا تتجاهل الأمر على حسابي‬
‫أجب على هاتفك، هيا، لدي أعمال أخرى أقوم بها‬

263
00:23:40,961 --> 00:23:42,963
‫- هيا‬
‫- حسناً‬

264
00:23:44,256 --> 00:23:47,551
‫- آلو‬
‫- كيف الحال سيد "وايت"؟‬

265
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
‫أنا هو‬

266
00:23:50,053 --> 00:23:52,347
‫- الوقت غير مناسب للتكلم‬
‫- تماماً‬

267
00:23:52,556 --> 00:23:54,099
‫حسناً، اسمع ما سأقوله لك‬

268
00:23:54,266 --> 00:23:57,310
‫أتذكر الرجل الذي تكلمنا عنه، "توكو"؟‬

269
00:23:57,477 --> 00:24:00,814
‫تَبيّن أن صديقي "بيت" النحيل‬
‫كان معه في الزنزانة ذاتها‬

270
00:24:00,981 --> 00:24:02,274
‫في "لوس لوناس"‬

271
00:24:02,440 --> 00:24:07,279
‫سنقابله ونسلِّمه‬
‫نصف كيلوجرام فوراً‬

272
00:24:07,779 --> 00:24:11,658
‫شكراً، شكراً جزيلاً على اتصالك‬

273
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
‫طبيبي شديد القلق عليّ‬

274
00:24:16,705 --> 00:24:20,292
‫أٍنصت إلي يا صديقي‬
‫لا أريد توريطك في هذه المسألة‬

275
00:24:20,458 --> 00:24:23,295
‫لكن ثمة شخص هنا‬
‫لديه نهماً شديداً على الميث‬

276
00:24:23,795 --> 00:24:26,381
‫يجب أن تبقي‬
‫عيناً ساهرة على المكان‬

277
00:24:26,590 --> 00:24:27,883
‫سأفعل‬

278
00:24:28,091 --> 00:24:31,136
‫لا نريد أن يطرح الناس‬
‫علامة استفهام حولك‬

279
00:24:38,393 --> 00:24:41,730
‫بالتأكيد. تماماً‬

280
00:24:45,317 --> 00:24:47,319
‫هل تعرف‬
‫هذا الرجل جيداً؟‬

281
00:24:47,485 --> 00:24:50,322
‫لا تقلق، أعرفه‬

282
00:25:06,546 --> 00:25:08,548
‫أدعى "كيني بيت"‬

283
00:25:17,515 --> 00:25:21,019
‫ربما ليست فكرة سديدة. لنذهب‬

284
00:25:25,065 --> 00:25:28,068
‫أجل يا رجل، هذا ما يحصل‬

285
00:25:40,580 --> 00:25:43,208
‫"توكو" بانتظارنا‬

286
00:25:52,926 --> 00:25:55,387
‫لست بحاجة إلى تفتيشي‬
‫أعرف "توكو" منذ زمن‬

287
00:26:09,734 --> 00:26:13,238
‫"توكو"، كيف حالك يا أخي؟‬

288
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
‫حافظت على غرفتك المقززة‬
‫منذ إطلاق سراحك‬

289
00:26:23,206 --> 00:26:26,126
‫- مر عام على ذلك؟‬
‫- هذا صديقك؟‬

290
00:26:26,293 --> 00:26:29,170
‫أجل، "جيسي" الذي بحوزته‬
‫الميث البلوري‬

291
00:26:29,337 --> 00:26:31,423
‫مرحباً يا رجل‬
‫سمعت الكثير عنك‬

292
00:26:32,841 --> 00:26:34,092
‫أعطِني البضاعة‬

293
00:26:50,984 --> 00:26:54,738
‫- تنشّقها‬
‫- لا تقلق، لست شرطياً‬

294
00:26:56,114 --> 00:26:57,782
‫قلت تنشّقها‬

295
00:27:00,785 --> 00:27:02,329
‫حسناً‬

296
00:27:17,469 --> 00:27:20,889
‫هذا قوي جداً‬

297
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
‫- من أين أتيت به؟‬
‫- قمت بتحضيره‬

298
00:27:26,895 --> 00:27:27,979
‫هذا هراء‬

299
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
‫تعمل لحساب من؟‬

300
00:27:32,400 --> 00:27:37,155
‫لا أحد، أعني لدي شريك يعاونني في التحضير‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

301
00:27:39,991 --> 00:27:41,659
‫حسناً‬

302
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
‫اتفقنا‬

303
00:27:45,997 --> 00:27:47,916
‫قلت لك أن "توكو" يتفق معك‬

304
00:27:48,083 --> 00:27:51,002
‫جيد، غير أنني لم أضع سعراً‬

305
00:27:59,886 --> 00:28:02,847
‫كم تريد؟‬

306
00:28:03,014 --> 00:28:04,849
‫35 ألفاً لنصف الكيلو‬

307
00:28:09,854 --> 00:28:12,857
‫أنت خفيف العقل‬

308
00:28:16,319 --> 00:28:18,571
‫لا تقلق. كل شيء على ما يرام‬

309
00:28:18,738 --> 00:28:20,698
‫حسناً، اغرب عن وجهي‬

310
00:28:22,117 --> 00:28:24,702
‫- ماذا عن المال؟‬
‫- ستحصل عليه‬

311
00:28:24,869 --> 00:28:26,579
‫إنها عملية بيع بضاعة‬

312
00:28:28,206 --> 00:28:31,543
‫تريدني أن أدع مبلغ 35 ألف دولار‬
‫يفلت من يدي؟‬

313
00:28:33,420 --> 00:28:34,963
‫لا تثق بي؟‬

314
00:28:35,130 --> 00:28:37,132
‫لم أقصد ذلك، يا رجل‬

315
00:28:37,340 --> 00:28:40,468
‫هذا ليس أسلوبي‬
‫في العمل‬

316
00:28:40,635 --> 00:28:43,388
‫لقد أبرمت الصفقة‬

317
00:28:45,724 --> 00:28:49,728
‫سبق وقلت لي أن الأمر سهل‬
‫أسلّم الميث، تسلّم المال‬

318
00:28:49,894 --> 00:28:52,272
‫لا تحمل هماً يا صديقي‬
‫"توكو" سيعطيك المال‬

319
00:28:53,148 --> 00:28:56,234
‫لست بحاجة لتصدقني‬

320
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
‫هيا‬

321
00:29:03,158 --> 00:29:05,410
‫هيا‬

322
00:29:16,421 --> 00:29:21,676
‫لقد أحضرت إلي‬
‫بضاعة ذات نوعية ممتازة‬

323
00:29:23,428 --> 00:29:25,805
‫تريد المال حالاً؟‬

324
00:29:49,496 --> 00:29:50,663
‫أجل، حالاً‬

325
00:30:20,985 --> 00:30:26,658
‫لا أحد يتعامل بالميث البلوري‬
‫في وادي الجنوب سواي أيها النذل‬

326
00:30:45,844 --> 00:30:46,970
‫صباح الخير،"هيوغو"‬

327
00:30:49,180 --> 00:30:52,058
‫أتمانع أن أناديك‬
‫"هيوغو"، "هيوغو"؟‬

328
00:30:56,062 --> 00:30:58,439
‫لم نواجه أي مشكلة‬
‫مع "هيوغو"، أبداً‬

329
00:30:58,606 --> 00:31:00,316
‫هل هذا العم "هانك"؟‬

330
00:31:01,651 --> 00:31:04,821
‫ماذا لديك هنا؟ قيّده‬

331
00:31:05,864 --> 00:31:08,658
‫العم "هانك" اعتقل السيد "أرشيليا"‬

332
00:31:09,325 --> 00:31:12,328
‫هذا لا يمت إلى الواقع بأي صلة‬
‫لا أفهم ماذا يحصل‬

333
00:31:12,495 --> 00:31:15,498
‫سأقوم بالتدقيق في ماضيك.‬
‫ما رأيك؟‬

334
00:31:17,876 --> 00:31:21,004
‫1،4،8 ، 3 للـ 3، للـ 6، للـ 9‬

335
00:31:21,170 --> 00:31:24,132
‫ممثلاً "آيه بي كيو"‬

336
00:31:24,299 --> 00:31:26,175
‫اترك رسالة‬
‫بعد سماع الرنة‬

337
00:31:26,342 --> 00:31:30,013
‫أين أنت بربك؟‬
‫عاود الاتصال بي‬

338
00:31:30,179 --> 00:31:32,557
‫- "والت"‬
‫- ماذا؟‬

339
00:31:32,724 --> 00:31:38,021
‫- سيبدأ "هانك" اللعب‬
‫- حسناً، سأوافيك في الحال‬

340
00:31:43,818 --> 00:31:46,529
‫سنرى ما يخبئ‬
‫لنا هذا الدور‬

341
00:31:47,739 --> 00:31:51,034
‫تبدو بحال جيدة "والت" استعدت لونك‬

342
00:31:51,200 --> 00:31:53,036
‫فعلاً؟ شكراً‬

343
00:31:53,202 --> 00:31:56,039
‫إنه الآن في مرحلة‬
‫العلاج القوي‬

344
00:31:56,205 --> 00:31:59,876
‫يحاول الطبيب "ديلكافولي"‬
‫إقناعه بالاستراحة من العمل لبعض الوقت‬

345
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
‫في الواقع، اتصلت‬
‫بـ"كارمن" هذا الصباح‬

346
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
‫سيأتون ببديل‬
‫لعدة أسابيع‬

347
00:32:06,049 --> 00:32:08,551
‫- جيد‬
‫- لم أجد الفرصة المناسبة لإخبارك‬

348
00:32:08,718 --> 00:32:11,262
‫- المعذرة‬
‫- حان دورك يا بطل‬

349
00:32:11,429 --> 00:32:13,181
‫أمرر دوري‬

350
00:32:13,932 --> 00:32:15,058
‫أنا أيضاً‬

351
00:32:15,558 --> 00:32:17,435
‫حسناً‬

352
00:32:18,227 --> 00:32:21,147
‫- 10 ملايين‬
‫- 25 مليوناً واللون الأزرق لفئة الـ 10‬

353
00:32:21,314 --> 00:32:24,150
‫25 مليون‬
‫هكذا ألعب‬

354
00:32:24,525 --> 00:32:26,069
‫عمي "هانك"‬

355
00:32:26,235 --> 00:32:30,239
‫سمعت أنك اعتقلت‬
‫السيد "أرشيليا" اليوم الفائت‬

356
00:32:30,406 --> 00:32:31,532
‫إنه رجل طيب‬

357
00:32:31,699 --> 00:32:37,538
‫تَبيّن أن سجله غير نظيف‬
‫أجل، شكوتا سرقة ضده‬

358
00:32:37,705 --> 00:32:41,250
‫نعتقد أنه من يسرق‬
‫معدات الكيمياء من المدرسة‬

359
00:32:41,417 --> 00:32:45,713
‫تعلم، إنه يملك المفتاح‬
‫وتسقط التهمة عليه جيداً‬

360
00:32:45,880 --> 00:32:49,133
‫كما أننا فتشنا شاحنته‬
‫فعثرنا على دليل‬

361
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
‫ما يبرهن أن "هيوغو"‬
‫الضخم ليس طيباً كما تعتقد‬

362
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
‫- حان دورك "والت"‬
‫- سأراهن‬

363
00:32:56,766 --> 00:32:58,935
‫لا أستطيع فهم‬
‫نظام المدرسة‬

364
00:32:59,102 --> 00:33:00,937
‫لم يتحققوا‬
‫من ماضِ هذا الرجل‬

365
00:33:01,104 --> 00:33:03,731
‫هذا مخيف‬
‫كيف أمكن لشيء كهذا‬

366
00:33:03,898 --> 00:33:06,275
‫- أن يفوتهم‬
‫- لا أعلم‬

367
00:33:06,442 --> 00:33:11,614
‫لما له قيمة‬
‫لا يبدو لي "هيوغو" أنه سارق‬

368
00:33:11,781 --> 00:33:15,201
‫لا تأخذ الأمر شخصياً، "والت"‬
‫لكنك لا تستطيع أن تعرف مجرماً‬

369
00:33:15,368 --> 00:33:18,162
‫حتى ولو كان قريباً‬
‫جداً منك‬

370
00:33:20,081 --> 00:33:24,752
‫حصلنا على مذكرة تفتيش‬
‫فتركنا منزل "هيوغو" في فوضى عارمة‬

371
00:33:24,919 --> 00:33:27,588
‫فتبين أنه‬
‫من مدخني الحشيش‬

372
00:33:27,755 --> 00:33:30,216
‫لكننا لم نجد معدات الكيمياء‬
‫العائدة لك‬

373
00:33:30,800 --> 00:33:31,843
‫أتخبئ شيئاً؟‬

374
00:33:38,808 --> 00:33:42,228
‫أقبل رهانك‬
‫الورقة الأخيرة‬

375
00:33:44,814 --> 00:33:46,816
‫ورقتاي ليست‬
‫جيدة، سأنسحب‬

376
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
‫سأنسحب‬

377
00:33:53,364 --> 00:33:57,035
‫عندما تحصل على أوراق سيئة‬
‫تعلم أنك في مأزق‬

378
00:33:57,660 --> 00:33:59,787
‫لم يبقَ سوانا في المنافسة‬

379
00:34:00,872 --> 00:34:03,666
‫ماذا سيحصل لـ "هيوغو"؟‬

380
00:34:04,333 --> 00:34:07,462
‫سيخسر وظيفته‬
‫على ما أظن‬

381
00:34:07,628 --> 00:34:11,549
‫وسيقضي بضعة أشهر في الاعتقال‬
‫لأنها ليست المرة الأولى التي يسرق فيها‬

382
00:34:12,967 --> 00:34:14,761
‫أنتظرك‬

383
00:34:17,013 --> 00:34:19,348
‫هل ستستمر في اللعب‬
‫أو ستنسحب؟‬

384
00:34:19,515 --> 00:34:21,184
‫"هانك"‬

385
00:34:22,769 --> 00:34:24,353
‫عفواً‬

386
00:34:27,190 --> 00:34:28,983
‫أراهن بكل الفيش‬
‫الموجود أمامي‬

387
00:34:32,361 --> 00:34:38,159
‫أنت كاذب، كاذب‬

388
00:34:39,660 --> 00:34:41,704
‫ماذا لديك؟‬

389
00:34:42,872 --> 00:34:45,541
‫كوبة؟‬
‫أو فلوش، أليس كذلك؟‬

390
00:34:50,171 --> 00:34:53,174
‫كلا، لن أجازف يا صاح‬
‫أنسحب‬

391
00:34:55,093 --> 00:34:57,220
‫الأمر مُبهَم‬

392
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
‫لم تكن ورقتاك سيئتين إلى هذا الحد. هيا‬

393
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
‫يا إلهي‬
‫رميت آص؟‬

394
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
‫ماذا تفعلين؟‬
‫وملك أيضاً؟‬

395
00:35:11,109 --> 00:35:13,444
‫لورقتين لا قيمة لهما‬

396
00:36:10,793 --> 00:36:12,628
‫ماذا؟‬

397
00:36:14,172 --> 00:36:17,341
‫من يتكلم؟‬
‫اتصل بـ "جيسي بينكمان"‬

398
00:36:17,508 --> 00:36:20,303
‫ليس هنا‬

399
00:36:21,012 --> 00:36:23,139
‫أين هو إذاً؟‬

400
00:36:37,320 --> 00:36:38,821
‫هل أنت شريكه؟‬

401
00:36:39,488 --> 00:36:41,699
‫أجل‬

402
00:36:46,829 --> 00:36:48,664
‫كيف حاله؟‬

403
00:36:49,332 --> 00:36:52,293
‫لديه أضلاع مكسورة‬
‫وأمور أخرى‬

404
00:36:53,169 --> 00:36:54,837
‫عبث به جيداً‬

405
00:36:55,546 --> 00:36:59,467
‫كنت أقول له‬
‫تباً "توكو" هدئ من روعك‬

406
00:37:00,343 --> 00:37:03,012
‫لا أعرف ماذا أصابه حقاً‬

407
00:37:05,932 --> 00:37:08,142
‫إنه فاقد للوعي‬

408
00:37:09,060 --> 00:37:11,437
‫تم تخديره لفترة طويلة‬

409
00:37:17,235 --> 00:37:18,819
‫إذاً أنت من يحضّر الميث؟‬

410
00:37:21,030 --> 00:37:23,366
‫لم أعرف اسمك بعد‬

411
00:37:37,213 --> 00:37:39,715
‫أخبرني عن الذي يُدعى "توكو"‬

412
00:37:40,466 --> 00:37:42,760
‫أخبرني كل شيء عنه‬

413
00:39:24,779 --> 00:39:25,905
‫صباح الخير‬

414
00:39:28,866 --> 00:39:30,910
‫هلّا تناولني الزبدة؟‬

415
00:39:33,579 --> 00:39:35,164
‫مظهر مثير للإعجاب، أبي‬

416
00:40:22,128 --> 00:40:26,424
‫هل تريد أي مساعدة‬
‫يا كرة البلياردو؟‬

417
00:40:28,426 --> 00:40:29,552
‫أأنت "توكو"؟‬

418
00:40:35,015 --> 00:40:39,520
‫أريد مقابلة "توكو"‬
‫لن أبارح مكاني قبل أن أفعل‬

419
00:42:03,521 --> 00:42:04,855
‫ماذا تُدعى؟‬

420
00:42:05,731 --> 00:42:07,691
‫"هايزنبرغ"‬

421
00:42:07,858 --> 00:42:11,487
‫"هايزنبرغ"، حسناً‬

422
00:42:11,695 --> 00:42:13,405
‫تفضل بالجلوس "هايزنبرغ"‬

423
00:42:14,740 --> 00:42:17,326
‫لا أظن سأبقى هنا‬
‫لفترة طويلة‬

424
00:42:17,493 --> 00:42:19,161
‫لا؟‬

425
00:42:19,745 --> 00:42:21,330
‫حسناً‬

426
00:42:22,831 --> 00:42:23,958
‫كما تشاء‬

427
00:42:26,835 --> 00:42:28,462
‫أنت من طلب مقابلتي‬

428
00:42:28,629 --> 00:42:31,840
‫لماذا لا تبدأ‬
‫بالتكلم عما تريد؟‬

429
00:42:32,925 --> 00:42:34,760
‫50 ألف دولار‬

430
00:42:36,762 --> 00:42:40,766
‫ماذا؟ 50 ألف دولار؟‬
‫ما الذي دفعك لوضع رقم مشابه؟‬

431
00:42:40,933 --> 00:42:43,477
‫35 ألفا ثمن نصف كيلو‬
‫الميث الذي سرقت‬

432
00:42:43,644 --> 00:42:46,855
‫والـ 15 الباقية للألم والعذاب‬
‫الذين جعلت شريكي يتكبدهما‬

433
00:42:52,278 --> 00:42:54,113
‫شريكك‬

434
00:43:00,744 --> 00:43:04,498
‫أجل تذكرت هذا الحقير‬

435
00:43:04,999 --> 00:43:06,792
‫أنت الأهم إذاً‬

436
00:43:15,467 --> 00:43:17,511
‫لنقم بتوضيح الأمور‬

437
00:43:19,096 --> 00:43:21,015
‫سرقت مخدراتك‬

438
00:43:22,641 --> 00:43:25,936
‫أبرحت شريكك ضرباً‬

439
00:43:26,979 --> 00:43:31,233
‫ثم تأتي إلى هنا‬
‫حاملاً المزيد من الميث‬

440
00:43:35,112 --> 00:43:36,989
‫يا لها من خطة ذكية‬

441
00:43:37,156 --> 00:43:38,699
‫ذكية فعلاً‬

442
00:43:39,992 --> 00:43:42,911
‫أخطأت في فهم جزء‬
‫منها‬

443
00:43:46,790 --> 00:43:49,501
‫هذا ليس ميث‬

444
00:44:16,654 --> 00:44:18,405
‫هل أًصبت بالجنون؟‬

445
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
‫هل تريد أن تعلم؟‬

446
00:44:21,200 --> 00:44:23,827
‫كلا، "غونزو"، اهدأ‬

447
00:44:28,248 --> 00:44:31,627
‫أنت شجاع‬
‫سأعطيك ما تريد‬

448
00:44:31,794 --> 00:44:35,464
‫حسناً، حسناً‬
‫سأعطيك المبلغ الذي تطلب‬

449
00:44:39,468 --> 00:44:43,972
‫إن الميث البلوري‬
‫الذي أعطاني إياه شريكك‬

450
00:44:44,139 --> 00:44:49,228
‫بيع بسرعة فائقة‬

451
00:44:52,981 --> 00:44:56,819
‫لنتفق على أن تحضر لي‬
‫نصف كيلو إضافي الأسبوع المقبل‬

452
00:45:00,280 --> 00:45:01,657
‫تسلّمني المال مباشرةً‬

453
00:45:02,282 --> 00:45:03,826
‫كما تريد‬

454
00:45:04,660 --> 00:45:05,994
‫أسلّمك المال مباشرةً‬

455
00:45:10,999 --> 00:45:13,836
‫عليك أن تنهب في بعض الأحيان‬
‫للمحافظة على ثروتك‬

456
00:45:15,504 --> 00:45:18,757
‫ما دمنا على اتفاق‬

457
00:45:21,301 --> 00:45:25,806
‫نصف كيلو لن يفي بالغرض‬
‫عليك أن تشتري 2 كيلو‬

458
00:45:32,187 --> 00:45:33,439
‫حقاً؟‬

459
00:45:34,815 --> 00:45:37,526
‫ما الذي تحمله؟‬

460
00:45:39,903 --> 00:45:42,239
‫زئبق شديد الانفجار‬

461
00:45:43,115 --> 00:45:45,701
‫ولمسة كيمياء صغيرة‬

