﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:03,946
‫‫"قناة (إم تي في)"

2
00:00:06,780 --> 00:00:08,140
‫"في الحلقات السابقة"

3
00:00:08,165 --> 00:00:09,688
‫أوقعوا بك في السجن!

4
00:00:09,827 --> 00:00:10,836
‫من هم؟

5
00:00:10,947 --> 00:00:12,047
‫- "بيت".
‫- "بيت" صديقي؟

6
00:00:12,134 --> 00:00:13,327
‫كان خائفًا أن تشي به.

7
00:00:13,374 --> 00:00:16,412
‫25 سنة، بحقك! لا أحد يرضي بقضاء هذه المدة.

8
00:00:16,495 --> 00:00:17,278
‫أنا رضيت.

9
00:00:19,414 --> 00:00:20,207
‫ألديك سكر؟

10
00:00:20,350 --> 00:00:22,816
‫لديّ مُحلّي الصبار.

11
00:00:23,536 --> 00:00:24,463
‫ما هذا؟

12
00:00:25,337 --> 00:00:27,016
‫أنت تعمل لصالحي الآن، مفهوم؟

13
00:00:28,395 --> 00:00:29,829
‫اخرجوا لجني المال.

14
00:00:30,010 --> 00:00:32,749
‫هذه منطقتنا. من أعطاك الإذن بالبيع؟

15
00:00:35,555 --> 00:00:36,884
‫"بلاك مكادم".

16
00:00:36,931 --> 00:00:38,358
‫عصابة دراجات نارية محلية.

17
00:00:38,398 --> 00:00:40,618
‫- ألهم شأن؟
‫- ليسوا نكرة.

18
00:00:41,811 --> 00:00:43,191
‫هيا بنا يا أولادي.

19
00:00:43,411 --> 00:00:48,104
‫يصرّح كتاب "فن الحرب"
‫بأن على كل رجل التصرف بشجاعة وقوة.

20
00:00:49,486 --> 00:00:51,192
‫- مرحبًا.
‫- إنه أنا يا "جو".

21
00:00:51,660 --> 00:00:52,878
‫سمعت أنك اتصلت بـ"تينا".

22
00:00:53,234 --> 00:00:56,233
‫لم تتواصل بنا لـ25 عامًا…

23
00:00:56,307 --> 00:00:58,333
‫- لماذا تتصل الآن؟
‫- لا أدري.

24
00:00:59,508 --> 00:01:00,788
‫إنه يُحتضر يا "دوايت".

25
00:01:01,701 --> 00:01:03,701
‫أخونا "جوي" يُحتضر.

26
00:01:59,658 --> 00:02:01,445
‫{\an4}"دار جنازة (إف جي جويدو)،
‫(بروكلين)، (نيويورك)"

27
00:03:17,530 --> 00:03:20,223
‫"تولسا كينغ"

28
00:03:45,117 --> 00:03:47,384
‫اقتربي.

29
00:03:47,424 --> 00:03:49,004
‫لا بأس.

30
00:03:51,011 --> 00:03:52,158
‫لا عليك.

31
00:03:53,784 --> 00:03:55,350
‫تبدو بخير.

32
00:03:55,451 --> 00:03:57,745
‫- وأنت كذلك.
‫- تبدو بخير حال.

33
00:03:57,778 --> 00:03:59,937
‫وأنت كذلك.

34
00:04:00,376 --> 00:04:01,622
‫كيف كان سفرك؟

35
00:04:01,837 --> 00:04:03,529
‫- غير شاق.
‫- صحيح؟

36
00:04:05,549 --> 00:04:06,475
‫هل "تينا" هنا؟

37
00:04:06,656 --> 00:04:07,755
‫نعم.

38
00:04:09,736 --> 00:04:12,725
‫هلّا نذهب لرؤية أخيك
‫قبل أن نخوض في هذه الفوضى.

39
00:04:12,865 --> 00:04:14,361
‫حسنًا.

40
00:04:14,409 --> 00:04:16,002
‫- أنا متوتر.
‫- أعلم.

41
00:04:16,036 --> 00:04:17,610
‫لا أظنها جاهزة.

42
00:04:21,866 --> 00:04:23,145
‫تعازيّ.

43
00:04:23,879 --> 00:04:27,025
‫- تعازيّ يا "دينيس".
‫- لقد أحبك يا "دوايت".

44
00:04:27,053 --> 00:04:28,863
‫أحببته أيضًا. كان رجلًا عظيمًا.

45
00:04:29,239 --> 00:04:31,332
‫كم هو أمر حزين!

46
00:04:31,626 --> 00:04:33,959
‫قاطع أحدكما الآخر لسنين طويلة،

47
00:04:33,984 --> 00:04:35,632
‫ثم يحدث هذا.

48
00:04:36,240 --> 00:04:36,887
‫أنا آسف.

49
00:04:43,348 --> 00:04:46,154
‫قضى 20 عامًا في شباك تذاكر المترو…

50
00:04:47,528 --> 00:04:48,727
‫وما النتيجة؟

51
00:04:49,781 --> 00:04:52,565
‫- تمرّ السنون سريعًا.
‫- وتمرّ ببطء كذلك.

52
00:04:52,855 --> 00:04:54,235
‫هل تريد أن تتلو صلاة؟

53
00:04:54,808 --> 00:04:56,305
‫فعلت ذلك بالفعل.

54
00:04:57,275 --> 00:04:58,457
‫سأذهب لأدخّن.

55
00:04:58,597 --> 00:05:00,336
‫سألحق بك.

56
00:05:17,187 --> 00:05:19,101
‫شكرًا لك على مجيئك.

57
00:05:55,592 --> 00:05:57,565
‫ابنتك امرأة رائعة.

58
00:05:59,526 --> 00:06:02,970
‫حصلت على شهادة في البستنة
‫ولديها عملها الخاص.

59
00:06:04,326 --> 00:06:07,252
‫زوجها "إيموري"، أهو صالح؟

60
00:06:07,505 --> 00:06:09,265
‫إنه رجل لطيف. يعشقها.

61
00:06:09,345 --> 00:06:11,457
‫يعمل في التمويل أو شيء كهذا.

62
00:06:11,567 --> 00:06:12,714
‫هل يرعاها؟

63
00:06:12,834 --> 00:06:15,400
‫شقتهما أكبر من المنزل الذي ترعرعنا به.

64
00:06:15,607 --> 00:06:17,140
‫أخبريني عن أحفادي.

65
00:06:17,581 --> 00:06:18,594
‫إنهما رائعان.

66
00:06:19,459 --> 00:06:21,507
‫وظريفان. توأمان.

67
00:06:21,827 --> 00:06:23,534
‫- بحقك. هل أنت جادة؟
‫- أجل.

68
00:06:23,909 --> 00:06:25,481
‫"كودي" و"رايان".

69
00:06:26,589 --> 00:06:29,196
‫في الخامسة من عمرهما، أو السادسة.

70
00:06:32,663 --> 00:06:33,863
‫هل يعلمان بوجودي؟

71
00:06:34,943 --> 00:06:39,333
‫- أوتدري؟ لا أريد التحدث بخصوص هذا.
‫- ولا أنا.

72
00:06:43,065 --> 00:06:45,978
‫- يجب أن أعود.
‫- وأنا عليّ الرحيل أيضًا.

73
00:06:50,212 --> 00:06:52,125
‫هل ستحضر القداس غدًا؟

74
00:06:58,319 --> 00:07:00,439
‫أريد أن ألقي كلمة في القداس.

75
00:07:00,726 --> 00:07:02,899
‫لا أستحسن هذه الفكرة.

76
00:07:13,647 --> 00:07:15,399
‫عقبة كبيرة حلّت بالمهرجان.

77
00:07:15,740 --> 00:07:17,098
‫نزاع على الأرض.

78
00:07:17,447 --> 00:07:19,433
‫سُلب بعض الفتيان بضاعتهم.

79
00:07:19,973 --> 00:07:21,886
‫أتحدّث عن غاز الضحك. أتفهمان؟

80
00:07:22,327 --> 00:07:24,240
‫- مال كثير.
‫- أجل.

81
00:07:24,827 --> 00:07:26,159
‫لا يمكن أن نقبل بهذا.

82
00:07:26,593 --> 00:07:29,506
‫وكما تعلمان، الزعيم يضغط عليّ…

83
00:07:31,293 --> 00:07:33,312
‫كي أستجيب، إن صحّ القول.

84
00:07:34,153 --> 00:07:36,493
‫بسرعة وحزم.

85
00:07:37,660 --> 00:07:40,006
‫- ماذا تريد منا؟
‫- هل سمعت ما قلته لك للتو.

86
00:07:40,987 --> 00:07:42,413
‫الزعيم ليس راضيًا.

87
00:07:43,620 --> 00:07:45,053
‫يريد أن تهتما بهذا الأمر.

88
00:07:45,766 --> 00:07:46,786
‫في الحال.

89
00:07:49,247 --> 00:07:50,708
‫هذا رقم السيارة.

90
00:07:51,040 --> 00:07:52,559
‫لواحد ممن نسعى وراءهم.

91
00:08:04,749 --> 00:08:05,297
‫أجل.

92
00:08:05,615 --> 00:08:07,655
‫أيصح أن أسمع برجوعك من الغرباء؟

93
00:08:07,735 --> 00:08:08,835
‫ما الخطب؟

94
00:08:09,042 --> 00:08:12,001
‫تسللك إلى المدينة من دون درايتي
‫يظهرني بمظهر سيئ.

95
00:08:12,849 --> 00:08:15,688
‫مات أخي، لكنك تعرف هذا على الأرجح.

96
00:08:16,502 --> 00:08:17,828
‫أحدّثك عن العائلة.

97
00:08:18,149 --> 00:08:20,008
‫- أتفهم؟
‫- إنه أخي.

98
00:08:20,289 --> 00:08:22,972
‫- "(جو) رجل التذاكر"، فليرحمه الله.
‫- لكن أبي…

99
00:08:23,237 --> 00:08:24,241
‫ماذا عنه؟

100
00:08:24,755 --> 00:08:27,628
‫تعال إلى مستشفى "نيويورك التذكاري" صباحًا.

101
00:08:27,982 --> 00:08:30,281
‫إنها جنازة أخي. لديّ التزامات.

102
00:08:30,689 --> 00:08:33,288
‫تذكّر أول وأهم التزاماتك.

103
00:08:34,015 --> 00:08:35,568
‫أبي كان أخًا لك أيضًا.

104
00:08:35,790 --> 00:08:37,355
‫لا تنس هذا أبدًا.

105
00:08:42,171 --> 00:08:43,851
‫أكنت أخًا له؟

106
00:08:54,903 --> 00:08:56,648
‫أنا "شاريس" من "صالون ودفيل".

107
00:08:56,957 --> 00:09:00,679
‫مرحبًا. اسمي "تايسون ميتشيل".

108
00:09:00,831 --> 00:09:03,470
‫أنا أعمل مع شركة
‫"المؤخرات الكبيرة" للمرافقة.

109
00:09:03,490 --> 00:09:04,805
‫رباه. لقد عدت.

110
00:09:05,417 --> 00:09:07,204
‫كيف حالك يا حبيبتي؟ أنت بخير؟

111
00:09:07,307 --> 00:09:09,046
‫أنا بخير الآن. أين كنت؟

112
00:09:09,186 --> 00:09:10,630
‫أعمل وأكدّ.

113
00:09:10,704 --> 00:09:12,269
‫لديّ شقة خاصة الآن.

114
00:09:12,408 --> 00:09:14,114
‫لقد استقررت.

115
00:09:15,584 --> 00:09:16,583
‫بئسًا!

116
00:09:18,304 --> 00:09:20,112
‫نعود لهذا!

117
00:09:21,704 --> 00:09:23,495
‫سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

118
00:09:33,964 --> 00:09:35,459
‫رخصة القيادة والسيارة.

119
00:09:37,407 --> 00:09:38,493
‫أبق يديك مرئيتين.

120
00:09:39,344 --> 00:09:40,910
‫الرخصة في الدرج.

121
00:09:47,773 --> 00:09:49,893
‫مَن "دوايت مانفريدي" هذا؟

122
00:09:50,066 --> 00:09:51,659
‫- رئيسي.
‫- حقًا؟

123
00:09:53,707 --> 00:09:55,319
‫اخرج من السيارة.

124
00:10:00,267 --> 00:10:03,538
‫لست قيد الاعتقال، لكن هذا من أجل حمايتي.

125
00:10:03,700 --> 00:10:05,353
‫سأصفّدك وأفتّشك.

126
00:10:05,380 --> 00:10:07,620
‫- هل معك كاميرتك؟
‫- لماذا؟ أتريد أن تشتهر؟

127
00:10:07,645 --> 00:10:09,433
‫- هذا هراء.
‫- وصلني كلامك.

128
00:10:12,878 --> 00:10:13,546
‫اجلس.

129
00:10:15,881 --> 00:10:16,649
‫اللعنة!

130
00:10:18,859 --> 00:10:20,732
‫لا يسعك تفتيش سيارتي من دون مذكرة.

131
00:10:21,018 --> 00:10:23,265
‫- كلام من هذا؟
‫- الدستور.

132
00:10:24,598 --> 00:10:25,955
‫انظر إلاما وجدت.

133
00:10:27,965 --> 00:10:31,005
‫رائحتها مثل الحشيش.

134
00:10:31,085 --> 00:10:32,487
‫بحقك يا رجل. ليست لي أصلًا.

135
00:10:32,512 --> 00:10:34,352
‫والسيارة ليست ملكي كذلك. أخبرتك بهذا.

136
00:10:34,566 --> 00:10:36,941
‫أتقول إنك سرقت السيارة؟

137
00:10:39,579 --> 00:10:41,552
‫أنا "دوايت". اترك رسالتك.

138
00:10:41,665 --> 00:10:44,525
‫البريد الصوتي مملوء
‫ولا يستقبل رسائل جديدة.

139
00:10:44,552 --> 00:10:46,267
‫أريد إجراء مكالمة أخرى.

140
00:10:46,369 --> 00:10:49,627
‫وأنا أريد تدليك قدمي
‫ويبدو أن كلينا حظه عاثر.

141
00:10:52,667 --> 00:10:54,139
‫أغلق بوابة الحجز.

142
00:11:09,744 --> 00:11:12,319
‫زجاجتي نبيذ "ساسيكايا" معتق.

143
00:11:12,477 --> 00:11:15,304
‫- أو "بينو جرجو" وأيًا ما يريده الآخرون.
‫- حسنًا يا سيدي.

144
00:11:15,364 --> 00:11:18,130
‫- اهتم بهم. وجِد عليهم.
‫- شكرًا يا سيدي.

145
00:11:18,902 --> 00:11:20,453
‫العودة إلى الديار أمر جميل.

146
00:11:20,952 --> 00:11:24,359
‫بالتأكيد ليس في ظل هذه الظروف.

147
00:11:28,827 --> 00:11:30,880
‫آسف، لا أتذكر نصفكم.

148
00:11:30,901 --> 00:11:32,169
‫عرّفيني بهم.

149
00:11:32,499 --> 00:11:35,111
‫- هذه "ستيلا". "سلينا".
‫- ابنتي.

150
00:11:35,194 --> 00:11:36,560
‫- أهذه "ستيلا"؟
‫- أجل.

151
00:11:36,647 --> 00:11:38,846
‫وهذا "إيثان" زوجها.

152
00:11:38,922 --> 00:11:41,552
‫- يسرني لقاؤك يا "إيثان".
‫- تعرف "جو" الابن.

153
00:11:41,647 --> 00:11:44,895
‫- أعرفك بالتأكيد. تشبه أباك تمامًا.
‫- شكرًا لك.

154
00:11:44,920 --> 00:11:46,555
‫- وهذا أمر جيد.
‫- شكرًا.

155
00:11:47,264 --> 00:11:52,231
‫"إيموري"، لم نتعارف على نحو رسمي.

156
00:11:52,808 --> 00:11:54,160
‫حسنًا، أنا "إيموري". زوج "تينا".

157
00:11:54,308 --> 00:11:56,210
‫نعم، تحدثنا هاتفيًا.

158
00:11:56,274 --> 00:11:57,487
‫أجل، باقتضاب.

159
00:11:57,649 --> 00:11:59,688
‫الهواتف كانت متاحة حيث كنت أقيم.

160
00:12:00,647 --> 00:12:01,923
‫لا أفهمك.

161
00:12:02,136 --> 00:12:04,218
‫أقول إنه كان بوسعك الاتصال بي

162
00:12:04,614 --> 00:12:07,394
‫وطلب مباركتي، قبل أن تتزوج بابنتي.

163
00:12:07,434 --> 00:12:10,740
‫- يا لجرأتك!
‫- أنا تقليدي، أعتذر.

164
00:12:11,204 --> 00:12:13,324
‫صحيح، وغير متاح
‫للرد على المكالمات، أتتذكر؟

165
00:12:13,534 --> 00:12:15,010
‫لكنني كنت سهل المرام.

166
00:12:15,034 --> 00:12:18,547
‫أتريد أن يتحمل هذا الرجل
‫تفتيشًا جسديًا شاملًا

167
00:12:18,587 --> 00:12:19,847
‫حتى يحصل على "مباركتك"؟

168
00:12:21,590 --> 00:12:23,376
‫أنت من توقف عن الاتصال.

169
00:12:26,407 --> 00:12:27,987
‫أعتذر يا "إموري".

170
00:12:32,321 --> 00:12:33,295
‫هل أنتم جوعى؟

171
00:12:33,319 --> 00:12:36,703
‫لا أفهم. ما المشكلة في مطعم "بامونتي"
‫كي نُضطر إلى الذهاب إلى آخر المدينة؟

172
00:12:36,818 --> 00:12:38,970
‫كفاك حديثًا عن "بامونتي". لا أحد يأكل هناك.

173
00:12:39,041 --> 00:12:41,805
‫هذا المطعم حاصل على أربع نجوم. وسّع آفاقك.

174
00:12:42,485 --> 00:12:43,787
‫شكرًا على دعوتك أيها العم "دوايت".

175
00:12:43,922 --> 00:12:46,153
‫- لأحب "جوي" هذا.
‫- شكرًا لك.

176
00:12:46,248 --> 00:12:50,723
‫حقًا؟ باستا بكبد الأوز؟
‫عمي "جوي" يتقلّب امتعاضًا في قبره.

177
00:12:50,827 --> 00:12:51,831
‫"تينا"!

178
00:12:51,995 --> 00:12:55,908
‫هل أنا مخطئة؟
‫فهذا لا يخص مفضلات عمي "جوي".

179
00:12:56,007 --> 00:12:57,760
‫ولا يخص ما نفضّله.

180
00:12:57,817 --> 00:13:00,794
‫بل يدور حول تلميع صورة "دوايت".

181
00:13:01,171 --> 00:13:04,744
‫إنه مطعم جميل. هذا ما بالأمر.
‫إنما هي بادرة.

182
00:13:05,884 --> 00:13:10,890
‫تريد استرعاء الانتباه، صحيح؟
‫بورودك المفروشة ومالك الوفير.

183
00:13:11,174 --> 00:13:12,587
‫من دون إساءة يا عمي، لكن…

184
00:13:13,517 --> 00:13:16,041
‫هل تكفّلت بالمصاريف؟

185
00:13:16,418 --> 00:13:19,451
‫نقدّر لك هذا، لكن لم يطلب أحد ذلك منك.

186
00:13:19,931 --> 00:13:21,624
‫"دينيس"، ليس عليك أن تطلبي.

187
00:13:21,811 --> 00:13:24,290
‫أراد المساعدة فحسب.

188
00:13:24,431 --> 00:13:28,293
‫صحيح، فهو أول من يخطر ببالي
‫حين أحتاج إلى مساعدة.

189
00:13:28,997 --> 00:13:30,485
‫نخبًا…

190
00:13:33,349 --> 00:13:34,069
‫نخب "جو".

191
00:13:34,602 --> 00:13:36,306
‫عسى أن يرقد بسلام.

192
00:13:41,450 --> 00:13:42,576
‫ونخب…

193
00:13:44,269 --> 00:13:46,050
‫الصفح عن الماضي…

194
00:13:47,217 --> 00:13:50,050
‫ونخب كل من يستمتع…

195
00:13:50,957 --> 00:13:53,443
‫بالحاضر فيما يسعنا ذلك.

196
00:13:54,332 --> 00:13:55,317
‫في صحتكم.

197
00:13:55,564 --> 00:13:57,384
‫في صحتك.

198
00:14:02,107 --> 00:14:05,867
‫- تعازيّ الحارة يا عمتي. أحبك.
‫- "تينا".

199
00:14:06,118 --> 00:14:08,757
‫لا بأس، استمتعوا بالعشاء، اتفقنا؟

200
00:14:12,188 --> 00:14:15,135
‫- سأتصل بك غدًا. مع السلامة يا عمي.
‫- طابت ليلتك يا حبيبتي.

201
00:14:41,997 --> 00:14:43,909
‫- ماذا أعجبك في "ريمينغنتون"؟
‫- لا شيء.

202
00:14:45,436 --> 00:14:47,350
‫أرح الفرس يا "ريتشي".

203
00:14:51,011 --> 00:14:53,619
‫مرحبًا يا هذا.
‫سمعت أنك تبيع المحظورات كأنك رجل عصابة.

204
00:14:54,897 --> 00:14:56,250
‫ماذا؟

205
00:14:56,531 --> 00:14:57,818
‫العراك في المهرجان؟

206
00:14:58,477 --> 00:15:01,540
‫هنود حمر وشيوخ ومنتشون.
‫يا لها من رفقة تتخذها.

207
00:15:01,624 --> 00:15:04,116
‫- هل تتحاذقين؟
‫- اهدأ يا زعيم!

208
00:15:04,460 --> 00:15:05,784
‫إنما هي نصيحة.

209
00:15:12,728 --> 00:15:14,856
‫- "غودي" بحقك. أسرع والعب.
‫- اهدأ.

210
00:15:14,881 --> 00:15:17,129
‫كفاك مماطلة. نعرف أنه ليس لديك شيء.

211
00:15:17,168 --> 00:15:20,129
‫- يمكن ملأ كتاب كامل بما تجهله.
‫- للأسف لن يستطيع قراءته.

212
00:15:20,463 --> 00:15:22,823
‫- سأصفعكم جميعًا.
‫- لسانك!

213
00:15:22,849 --> 00:15:24,963
‫- حسنًا، لنعلب.
‫- الجنرال آت.

214
00:15:25,090 --> 00:15:25,950
‫مرحبًا يا "جيري".

215
00:15:26,736 --> 00:15:28,964
‫- "نيكو"، "غودي"، سيدتاي. مرحبًا.
‫- "دوايت".

216
00:15:29,136 --> 00:15:31,971
‫- كيف حالك يا "دوايت"؟
‫- بخير. كيف حالك يا "نيكو"؟

217
00:15:32,648 --> 00:15:34,607
‫- ستمكث هنا؟
‫- بل رحلة قصيرة. لماذا؟

218
00:15:35,034 --> 00:15:36,710
‫مجددًا. عطستين.

219
00:15:37,715 --> 00:15:39,285
‫هل ستصلين إلى أربع عطسات؟

220
00:15:39,428 --> 00:15:41,407
‫- معك منديل؟
‫- في خدمتك.

221
00:15:43,486 --> 00:15:45,246
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

222
00:15:45,721 --> 00:15:46,981
‫هذا رجل محترم.

223
00:15:49,148 --> 00:15:51,822
‫- ها نحن أولاء.
‫- أتريد إحراجي؟

224
00:15:51,888 --> 00:15:54,081
‫أنا أحرجك بوجودي وحسب.

225
00:15:54,121 --> 00:15:56,431
‫- في المستشفى أيضًا؟
‫- بحقك يا "فينس".

226
00:15:56,456 --> 00:15:57,827
‫- وجّه كلامك إليه.
‫- انتهى الأمر.

227
00:15:57,866 --> 00:15:59,281
‫- "فينس".
‫- هيا بنا.

228
00:15:59,368 --> 00:16:01,837
‫- شكرًا يا "تشيكي".
‫- لقد حميته يا "نيكو".

229
00:16:02,041 --> 00:16:04,803
‫تفضل وافعلها. سأقبل مزيدًا من مالك.

230
00:16:04,981 --> 00:16:05,863
‫اجلس يا "فينس".

231
00:16:06,154 --> 00:16:08,207
‫ أتدري؟ تعلمت الكلمة في الجيش.

232
00:16:08,355 --> 00:16:09,601
‫التوقير.

233
00:16:10,841 --> 00:16:11,961
‫تعني الاحترام.

234
00:16:14,608 --> 00:16:15,895
‫الجيش.

235
00:16:16,348 --> 00:16:18,701
‫أتتحدّث عن أكاديمية "ديكنسون"؟

236
00:16:19,146 --> 00:16:21,862
‫- أجل.
‫- إنها مدرسة عسكرية.

237
00:16:22,408 --> 00:16:23,887
‫كنت تلميذًا ذا رتبة.

238
00:16:24,081 --> 00:16:27,373
‫شارتين عسكريتين لا تجعلك "جورج واشنطن".
‫تعلم ذلك، صحيح؟

239
00:16:29,614 --> 00:16:30,900
‫سأتحدّث إلى أبيك.

240
00:16:31,561 --> 00:16:32,587
‫إنه نائم.

241
00:16:33,015 --> 00:16:35,734
،وحين أتصل بك فيما بعد
.عليك بالقدوم في الحال

242
00:16:36,341 --> 00:16:38,791
.أنصحك بشراء كلب، إذ يأتيك كلما طلبته

243
00:16:48,689 --> 00:16:50,922
.سيدي. لو سمحت يا سيدي

244
00:16:51,194 --> 00:16:53,466
.يجب أن أدخل الحمّام حالًا

245
00:16:53,491 --> 00:16:55,735
.الأمر عاجل، يجب أن أدخل -
ومن يمنعك؟ -

246
00:16:55,796 --> 00:16:57,915
لا أحد يمنعني، إنما أين؟

247
00:17:01,548 --> 00:17:04,794
،رجاءً يا حضرة الضابط
.صدقًا يجب أن أدخل الحمّام الآن

248
00:17:05,057 --> 00:17:07,489
أهذا هاتفك؟ -
.نعم، هاتفي -

249
00:17:08,277 --> 00:17:10,196
ما كلمة السر؟ -
…بحقك -

250
00:17:11,025 --> 00:17:12,936
.لا تجبرني على التوسل إليك يا حضرة الضابط

251
00:17:20,810 --> 00:17:22,390
.051944

252
00:17:24,220 --> 00:17:25,837
.فتح. خذه إلى الحمّام

253
00:17:26,150 --> 00:17:27,421
.بكل سرور

254
00:17:31,806 --> 00:17:34,286
ما سبب اتصالك يا تُرى؟

255
00:17:34,440 --> 00:17:36,406
.أردت سماع صوت ودود فحسب

256
00:17:37,120 --> 00:17:40,519
هل تريد أن نتقابل ونشرب قهوة أو ما شابه؟

257
00:17:40,820 --> 00:17:42,299
."لا يمكنني، أنا في "نيويورك

258
00:17:42,646 --> 00:17:45,553
هل هربت من البلد
بعد قتالك عند مهرجان الموسيقى؟

259
00:17:46,173 --> 00:17:48,713
.رأيت ابنتي -
كيف سارت المقابلة؟ -

260
00:17:49,214 --> 00:17:53,464
.لا شيء، لم تدعني أتحدث -
.يؤسفني ذلك -

261
00:17:53,783 --> 00:17:56,423
.سأكون كاذبًا إن قلت إنني فوجئت

262
00:17:56,537 --> 00:17:58,172
.فقد مرت 18 عامًا

263
00:17:58,583 --> 00:18:00,649
.واصل المحاولة وستقتنع

264
00:18:01,880 --> 00:18:04,942
‫- هل تظنين ذلك؟
!‫- وما أدراني

265
00:18:05,071 --> 00:18:07,297
.يا إلهي

266
00:18:10,746 --> 00:18:13,105
،اسمع، جماعة غاز الضحك

267
00:18:13,356 --> 00:18:15,905
إنهم أكثر تعقيدًا مما يبدو، أتفهمني؟

268
00:18:16,212 --> 00:18:19,039
كيف؟ -
.ليس عبر الهاتف -

269
00:18:20,459 --> 00:18:21,412
…استمعي

270
00:18:22,386 --> 00:18:25,459
.عليّ الرد على مكالمة
سأتصل بك حين أعود، اتفقنا؟

271
00:18:25,712 --> 00:18:27,379
.اتفقنا، رحلة موفقة

272
00:18:28,686 --> 00:18:29,445
"."تايسون

273
00:18:30,366 --> 00:18:33,125
مرحبًا؟ "تايسون"، أتسمعني؟

274
00:18:35,297 --> 00:18:36,256
.غطّ رأسه

275
00:18:44,190 --> 00:18:46,490
"."ميتشل". "تايسون ميتشل

276
00:18:46,537 --> 00:18:48,363
.هذا أنا -
.حان وقت المغادرة -

277
00:18:49,527 --> 00:18:52,171
استمتعت بإقامتك؟ -
.سحقًا يا رجل، غير مريحة البتة -

278
00:18:52,310 --> 00:18:53,266
،سأدوّن ذلك

279
00:18:53,293 --> 00:18:56,106
وفي المرة القادمة، سنرسلك
.إلى أماكن إقامة أقل راحة

280
00:18:56,187 --> 00:18:57,322
.لن تكون هناك مرة قادمة

281
00:18:57,347 --> 00:19:00,393
أين سيارتي؟ -
."مُصادرة عند شارع "كينغ -

282
00:19:01,440 --> 00:19:03,519
.وهاتفي أيضًا يا رجل، كفاك عبثًا معي

283
00:19:04,320 --> 00:19:05,627
.ليس مذكورًا وجود هاتف هنا

284
00:19:06,080 --> 00:19:07,219
.ولا مال

285
00:19:07,240 --> 00:19:09,019
.مهلًا، جئت إلى هنا بـ1200 دولار

286
00:19:09,118 --> 00:19:11,433
.لو كنت مكانك، لكتبت رسالة لعضو الكونغرس

287
00:19:24,561 --> 00:19:26,649
."هذا هاتف بيت آل "مانفريدي

288
00:19:27,067 --> 00:19:28,873
.يُرجى ترك رسالتك

289
00:19:29,047 --> 00:19:30,653
."مرحبًا يا "دينيس"، أنا "دوايت

290
00:19:31,067 --> 00:19:34,180
.سُررت جدًا بسماع صوت أخي على الجهاز

291
00:19:34,781 --> 00:19:36,733
…كانت هناك أمور أردت قولها

292
00:19:36,787 --> 00:19:38,907
،بل حريّ بي قولها، في الكنيسة

293
00:19:38,927 --> 00:19:42,833
…لكنني أود أن أقولها الآن، لذا

294
00:19:44,781 --> 00:19:46,340
.كتبت شيئًا ما

295
00:19:48,033 --> 00:19:49,200
.إليك بها

296
00:19:51,947 --> 00:19:54,560
".أخي الصغير، كنت عملاقًا

297
00:19:56,434 --> 00:19:59,480
،رجل ضخم فعل أشياء بسيطة

298
00:19:59,941 --> 00:20:01,867
.لكنها أشياء مهمة حقًا

299
00:20:02,874 --> 00:20:04,547
.إذ استمعت إلى المشاكل

300
00:20:05,094 --> 00:20:06,694
.وقدمت يد المساعدة

301
00:20:07,541 --> 00:20:09,314
.وكان قلبك كبيرًا

302
00:20:10,127 --> 00:20:11,633
.كنت تحثّنا على التصرف بحكمة

303
00:20:12,941 --> 00:20:14,576
…كنت جدير بالثقة

304
00:20:15,621 --> 00:20:17,116
.لطالما كنت موجودًا

305
00:20:18,247 --> 00:20:20,439
…ولست موجودًا لأجل عائلتك فقط، بل

306
00:20:21,761 --> 00:20:23,773
.ولأجل العمل الذي تحبه

307
00:20:23,848 --> 00:20:25,933
،لا أعرف سبب حبك له

308
00:20:27,014 --> 00:20:28,511
.لكنك كنت تحبه

309
00:20:29,171 --> 00:20:33,026
.أمثال "جوي" لُقية نادرة وثمينة

310
00:20:33,707 --> 00:20:35,433
.وكريمون جدًا

311
00:20:36,880 --> 00:20:40,287
.ينجحون حيث يفشل الآخرون

312
00:20:41,494 --> 00:20:44,047
.معدنهم رحمة وحقد

313
00:20:44,695 --> 00:20:47,867
.مليئون بالقوة ونقاط الضعف الصغيرة

314
00:20:48,800 --> 00:20:52,168
.لا يتباهون بمعارفهم ويقبلون التحديات

315
00:20:52,622 --> 00:20:55,128
،لا يتكلمون بغضب

316
00:20:55,415 --> 00:20:57,295
.ويهدّؤون المواقف الحرجة

317
00:21:00,862 --> 00:21:02,602
.لا يحملون ضغائن

318
00:21:03,309 --> 00:21:05,675
.يطلقون العنان للمواهب

319
00:21:07,862 --> 00:21:09,302
…لا يتباهون

320
00:21:12,282 --> 00:21:13,395
".بل يدعمون الآخرين

321
00:21:18,441 --> 00:21:20,550
!مرحبًا -
."أهلًا يا "ماني -

322
00:21:21,072 --> 00:21:23,957
عمّ كنت تتحدثين اليوم الفائت؟

323
00:21:24,011 --> 00:21:26,057
أتريد التظاهر
بأنك لم تكن عند "أوغالالا لاند"؟

324
00:21:26,140 --> 00:21:26,961
.لا، كنت هناك

325
00:21:27,003 --> 00:21:30,364
إنما أسألك عمّا قصدت بقولك "نصيحة"؟

326
00:21:30,411 --> 00:21:31,670
هل سمعت عن "بلاك مكادم"؟

327
00:21:31,971 --> 00:21:33,223
لا، ماذا تكون؟ فرقة؟

328
00:21:33,433 --> 00:21:35,624
.قطعًا لا، بل عصابة دراجات نارية

329
00:21:35,644 --> 00:21:36,870
.خارجة عن القانون

330
00:21:37,131 --> 00:21:38,663
.أبي ضابط التنظيم عندهم

331
00:21:38,944 --> 00:21:41,130
حقًا؟ أهو زعيم العصابة؟

332
00:21:41,155 --> 00:21:43,243
.بحقك، اسخر كما تشاء

333
00:21:43,363 --> 00:21:46,443
،يديرون مجال غاز الضحك في المنطقة
.ويجب عدم العبث معهم

334
00:21:46,597 --> 00:21:47,716
بمعنى؟

335
00:21:47,877 --> 00:21:49,790
.بمعنى أنهم سيقتلون كل من يعترض طريقهم

336
00:21:50,397 --> 00:21:52,176
هذا مضحك

337
00:21:52,737 --> 00:21:54,676
.سبق أن قابلت أشخاصًا مثلهم

338
00:21:56,025 --> 00:21:59,525
.ابحث عنهم على الإنترنت
.ثم أخبرني إلى أي مدى ترى الأمر مضحكًا

339
00:22:15,217 --> 00:22:17,223
".تايسون ميتشل"، أخبرني بشأنه

340
00:22:17,410 --> 00:22:19,609
.لا أعرفه

341
00:22:20,043 --> 00:22:24,283
ولكن اسمك متكرر في جهات اتصال هاتفه؟

342
00:22:24,330 --> 00:22:27,449
."أعمل مع رئيسه "دوايت مانفريدي

343
00:22:27,943 --> 00:22:29,169
ومن يكون ذلك؟

344
00:22:29,997 --> 00:22:32,363
.سبب تعاستي في الحياة

345
00:22:45,291 --> 00:22:47,597
"يبدو أن السيد "مانفريدي

346
00:22:47,631 --> 00:22:50,257
.هو الرجل المسن

347
00:22:50,953 --> 00:22:52,258
.أجل

348
00:22:52,746 --> 00:22:56,752
وما طبيعة

349
00:22:56,812 --> 00:22:58,592
عملكما معًا؟

350
00:22:59,388 --> 00:23:01,092
."أعتقد أن المصطلح المناسب هو "ابتزاز

351
00:23:01,545 --> 00:23:03,041
هل تبتزان الناس؟

352
00:23:03,177 --> 00:23:04,745
.بل هو يبتزني

353
00:23:05,831 --> 00:23:07,891
ماذا لديك ويريده؟

354
00:23:08,582 --> 00:23:10,175
وماذا يريد الجميع؟

355
00:23:10,564 --> 00:23:11,581
.المال

356
00:23:11,742 --> 00:23:14,568
.حسنًا، لقد أخطأ

357
00:23:14,962 --> 00:23:16,771
"أقصد أن السيد "مانفريدي

358
00:23:16,911 --> 00:23:19,301
.يحاول نهب أموالي

359
00:23:19,895 --> 00:23:22,001
.سيسعدني أن أنقل هذه الرسالة إليه

360
00:23:24,068 --> 00:23:25,504
.بالطبع

361
00:23:26,824 --> 00:23:27,997
.ولكن ليس بعد

362
00:24:06,438 --> 00:24:08,252
.المعذرة يا سيداتي

363
00:24:11,590 --> 00:24:12,843
بم أسأعدكما يا رفيقيّ؟

364
00:24:13,044 --> 00:24:14,437
أهذا الأحمق ينتمي إليك؟

365
00:24:14,571 --> 00:24:16,519
على حسب. أكان عليه لصيقة باسمي؟

366
00:24:16,591 --> 00:24:17,914
أنت "ميتش"، صحيح؟

367
00:24:18,058 --> 00:24:19,564
""مُلقب بـ"ميتش النحيف

368
00:24:19,731 --> 00:24:23,150
،لا نود فضّ سهرتك مع الفتيات
.لكن علينا التحدث إليك

369
00:24:23,737 --> 00:24:24,984
.لا أريد

370
00:24:25,763 --> 00:24:27,656
هل تخال أننا نتفاوض؟

371
00:24:27,689 --> 00:24:30,091
.أخرجا بحق السماء من حانتي -
المعذرة؟ -

372
00:24:30,116 --> 00:24:31,681
أتريد منّي قولها بلغة الإشارة؟

373
00:24:31,891 --> 00:24:34,006
،أقترح عليك بأشد العبارات

374
00:24:34,568 --> 00:24:35,648
.أن تقلل غطرستك معنا

375
00:24:35,668 --> 00:24:39,248
وأقترح، نظرًا إلى وقوع هذه الحانة
،"على أرض تخص قبيلة "شيروكي

376
00:24:39,295 --> 00:24:41,130
،حيث لا سلطة لكما بتاتًا

377
00:24:41,221 --> 00:24:45,181
أن تغادرا الحانة
.أيها السمينان ذوا المؤخرتان الكبيرتان

378
00:25:01,012 --> 00:25:03,104
.أراك قريبًا -
.أتطلّع إلى ذلك -

379
00:25:03,984 --> 00:25:04,981
كيف حالك؟

380
00:25:18,256 --> 00:25:20,582
"({\an6}"(بلاك مكادم

381
00:25:32,576 --> 00:25:34,621
"تواجه عصابة دراجات نارية محلية
"تُهمًا عديدة

382
00:25:36,767 --> 00:25:39,206
""خلق فوضى واتجار مخدرات وارتكاب جرائم قتل

383
00:25:54,669 --> 00:25:56,166
.آسفة، أغلقنا

384
00:25:57,362 --> 00:25:59,089
.أريد شراء ورود

385
00:26:09,090 --> 00:26:11,813
ماذا تفعل هنا؟ -
.أريد التحدث فحسب -

386
00:26:14,117 --> 00:26:17,129
.اسمعي يا "تينا"، أعلم أنك تكرهينني -
."لا أكرهك يا "دوايت -

387
00:26:17,957 --> 00:26:19,263
.بل أشفق عليك

388
00:26:20,461 --> 00:26:22,724
هل ضروري أن تناديني باسمي الأول؟

389
00:26:23,771 --> 00:26:28,236
"إمّا أناديك به وإمّا بالسيد "مانفريدي
.ولّى زمن مناداتك بـ"أبي" قبل أمد بعيد

390
00:26:28,260 --> 00:26:29,639
.ناديني بـ"دوايت" إذًا

391
00:26:32,804 --> 00:26:34,377
،"لن أنكر يا "دوايت

392
00:26:35,200 --> 00:26:36,999
.ثمة شيء في داخلي

393
00:26:37,828 --> 00:26:39,675
.جمرة حبي لك

394
00:26:40,184 --> 00:26:43,184
لكنه ثمة ما يحثني
.على دوسها بقدمي للمرة الأخيرة

395
00:26:43,857 --> 00:26:45,283
.آمل ألّا تفعلي ذلك

396
00:26:45,924 --> 00:26:47,163
.فرصتك ضعيفة

397
00:26:47,957 --> 00:26:48,843
كيف؟

398
00:26:49,177 --> 00:26:52,152
.لأنك لم تتعلم أي شيء -
.قد تُدهشين إن عرفت الحقيقة -

399
00:26:53,297 --> 00:26:55,783
.تعلمت الكثير -
حقًا؟ -

400
00:26:57,570 --> 00:26:59,950
إذًا ماذا تفعل في "أوكلاهوما"؟

401
00:27:03,710 --> 00:27:06,857
.فات الأوان لأن أجد مهنة جديدة

402
00:27:09,130 --> 00:27:10,863
."لنفضّ هذا الآن يا "دوايت

403
00:27:11,584 --> 00:27:13,150
.أريد العودة إلى المنزل لأطفالي

404
00:27:13,290 --> 00:27:15,077
هل يمكنني رؤيتهم رجاءً؟

405
00:27:15,737 --> 00:27:21,117
"تينا"، هل تُوجد أي طريقة… لنتجاوز هذا؟

406
00:27:21,662 --> 00:27:23,562
لا يمكننا العودة إلى الماضي الآن، صحيح؟

407
00:27:26,324 --> 00:27:29,171
لطالما كان اليوم التالي لعيد الميلاد
.يبعث على الارتياح

408
00:27:29,703 --> 00:27:31,675
،وينطبق ذلك على كل عيد

409
00:27:31,917 --> 00:27:33,415
.وعلى كل خطوة مهمة

410
00:27:33,747 --> 00:27:37,367
،إذ يتعلم المرء الخوف من اللحظات السعيدة

411
00:27:37,707 --> 00:27:40,954
.وتنقلب حياته رأسًا على عقب

412
00:27:43,293 --> 00:27:45,613
.لا أريد التحدث عن ذلك
."لنتحدّث عن عمي "جو

413
00:27:45,832 --> 00:27:48,093
.رحمه الله -
.أجل -

414
00:27:51,248 --> 00:27:53,294
أكنت ستفضّلين إن كنت مكانه؟

415
00:27:59,517 --> 00:28:00,369
.لا

416
00:28:09,121 --> 00:28:10,501
…"لكن عمي "جوي

417
00:28:12,464 --> 00:28:15,307
."انتظر أمام حفل تخرجي في قاعة "الكاريبي

418
00:28:16,009 --> 00:28:19,476
.شرب بيرة لثلاث ساعات كي يراقب رفيقي

419
00:28:21,390 --> 00:28:23,095
.أعطتني أمي مجوهراتها

420
00:28:24,782 --> 00:28:27,122
"وجلبت عمتي "جوان" "أنّا بي" من "ستايل إن

421
00:28:27,813 --> 00:28:29,193
.لتصفيف شعري ووضع المكياج لي

422
00:28:34,128 --> 00:28:35,221
…أنت

423
00:28:37,781 --> 00:28:38,995
.لم تترك لنا شيئًا

424
00:28:41,766 --> 00:28:43,262
.لا شيء

425
00:28:44,686 --> 00:28:45,879
…أعباء

426
00:28:46,707 --> 00:28:49,660
.والتزامات تنتظرنا -
.أعرف -

427
00:28:51,837 --> 00:28:54,490
،وحين سُجنت
.لم يكن لدى أمي الكثير في حسابها المصرفي

428
00:28:58,299 --> 00:29:02,266
،"نيكو بوغليوسي"، المُلقب بـ"الانتفاخ"
كان هو الوحيد

429
00:29:02,546 --> 00:29:04,632
.الذي يطمئن علينا من حين لآخر

430
00:29:04,657 --> 00:29:06,346
هل تتذكر "الانتفاخ"؟ -
.نعم -

431
00:29:07,686 --> 00:29:09,752
.رأيته للتو في المستشفى

432
00:29:11,712 --> 00:29:13,652
،لنقل إننا في ليلة ثلاثاء

433
00:29:14,049 --> 00:29:17,944
في حين كانت أمي تعمل ورديتين
…عرفت بنفسي لماذا يُلقب بـ

434
00:29:20,977 --> 00:29:22,472
.أكملي كلامك

435
00:29:23,503 --> 00:29:24,316
.لا يهم

436
00:29:25,517 --> 00:29:27,650
.لا، ليس كذلك. تريّثي

437
00:29:27,963 --> 00:29:30,076
.بل هذا يهم، توقفي

438
00:29:30,350 --> 00:29:32,076
بم يُلقب؟

439
00:29:32,123 --> 00:29:33,642
…الانتفاخ"؟ أهذا" -
.انس الأمر -

440
00:29:33,803 --> 00:29:35,404
لا، لست… ماذا تحاولين إخباري به؟

441
00:29:35,429 --> 00:29:37,835
،لا أريد التحدث عن الأمر
ولا حتى التفكير فيه، اتفقنا؟

442
00:29:37,925 --> 00:29:40,400
.لا، رجاءً. أنا… أتوسل إليك

443
00:29:40,656 --> 00:29:43,022
…لا. إنما -
.أخبريني بما حدث -

444
00:29:43,309 --> 00:29:45,119
لم يفعل شيئًا. انس الأمر فحسب، فهمت؟

445
00:29:45,169 --> 00:29:46,496
.لا يمكنني -
.لا، أرجوك -

446
00:29:47,172 --> 00:29:49,162
.رجاءً يا  "تينا". أتوسل إليك

447
00:29:49,229 --> 00:29:50,182
.لا -
.أخبريني فحسب -

448
00:29:50,896 --> 00:29:51,955
.لديّ طلب منك

449
00:29:52,622 --> 00:29:55,689
.عدني بأنك لن تفعل أي شيء

450
00:30:03,563 --> 00:30:04,552
.شكرًا لك

451
00:31:01,279 --> 00:31:02,704
.وأخيرنا نتقابل

452
00:31:04,373 --> 00:31:06,391
.مرحبًا -
كيف حالك؟ -

453
00:31:06,739 --> 00:31:09,752
!كم تسرّني رؤيتك

454
00:31:12,093 --> 00:31:14,179
…أنا

455
00:31:14,579 --> 00:31:15,819
.لا أزال صامدًا

456
00:31:16,059 --> 00:31:17,052
.جيد

457
00:31:17,579 --> 00:31:19,041
أين الجميع؟

458
00:31:19,486 --> 00:31:20,925
"…"تشيكي"، "نيكو

459
00:31:21,906 --> 00:31:24,539
.ذهبوا إلى النادي

460
00:31:26,281 --> 00:31:28,207
كيف حالك؟ أأنت بخير؟

461
00:31:28,881 --> 00:31:31,127
.أنا على ما يُرام

462
00:31:33,117 --> 00:31:35,977
.أحضرت لك هذا من تجمع توديع أخي

463
00:31:36,757 --> 00:31:38,750
.تعازيّ

464
00:31:40,337 --> 00:31:42,650
.أثق بأنك لحضرت لو كنت تستطيع

465
00:31:42,777 --> 00:31:44,117
أتمزح معي؟

466
00:31:46,258 --> 00:31:47,417
.لحضرت بالطبع

467
00:31:50,077 --> 00:31:51,724
،"كنت أفكر في الماضي يا "بيت

468
00:31:51,770 --> 00:31:53,357
،حين كنت في السجن

469
00:31:53,364 --> 00:31:55,797
كنت أفكر في الأيام الخوالي

470
00:31:55,844 --> 00:31:58,184
.والأصدقاء والعائلة

471
00:31:58,717 --> 00:31:59,730
.الذكريات السعيدة

472
00:32:01,031 --> 00:32:04,037
…حين خرجت من السجن أخيرًا ونظرت من حولي

473
00:32:05,671 --> 00:32:07,710
…أدركت أن الأيام الخوالي

474
00:32:08,691 --> 00:32:10,047
.لم تكن سعيدة حقًا

475
00:32:10,484 --> 00:32:12,884
.أجل، إنه تكييف

476
00:32:13,324 --> 00:32:15,324
.بالتأكيد، تكييف

477
00:32:18,031 --> 00:32:21,244
.لأنني أعي الآن ما فاتني

478
00:32:22,358 --> 00:32:24,477
…أن أرى ابنتي تكبر

479
00:32:25,385 --> 00:32:26,837
…وتصبح امرأة

480
00:32:27,891 --> 00:32:29,211
.وتتزوج

481
00:32:30,604 --> 00:32:33,594
.وهي فعلت كل ذلك من دون أن أحميها

482
00:32:35,735 --> 00:32:38,388
.وهذا يعذبني

483
00:32:41,221 --> 00:32:43,674
.لأن هذا ما يفعله الأب الصالح

484
00:32:45,348 --> 00:32:48,354
.أن يحمي من يعيش في كنفه

485
00:32:50,308 --> 00:32:51,768
.ومن يحبهم

486
00:32:56,541 --> 00:32:59,554
…ثم يأتي

487
00:33:00,821 --> 00:33:02,021
.دورك

488
00:33:02,501 --> 00:33:03,859
…أقسمت

489
00:33:05,161 --> 00:33:06,414
،بروح أمك

490
00:33:06,439 --> 00:33:09,954
.على أنك ستحمي زوجتي وابنتي

491
00:33:10,821 --> 00:33:12,282
.أقسمت بذلك

492
00:33:12,943 --> 00:33:14,761
…"ثم يأتي "نيكو

493
00:33:18,128 --> 00:33:19,587
هل علمت بالأمر؟

494
00:33:21,328 --> 00:33:24,789
أي أمر؟ عمّ تتحدّث بحق السماء؟

495
00:33:24,854 --> 00:33:26,714
.لا أفهمك

496
00:33:31,477 --> 00:33:32,483
…هل

497
00:33:34,530 --> 00:33:36,027
…كنت

498
00:33:36,950 --> 00:33:38,515
…تعلم

499
00:33:39,698 --> 00:33:40,917
بحق السماء؟

500
00:33:51,838 --> 00:33:53,472
.لم تكن تعلم

501
00:34:03,344 --> 00:34:04,839
أعلم بأي أمر؟

502
00:34:06,024 --> 00:34:07,762
.أجبني

503
00:34:09,954 --> 00:34:10,714
…ثور هائج

504
00:34:11,247 --> 00:34:13,487
"!ثم قال: "لا أريد أن أضاجعه ولا أقاتله

505
00:34:13,967 --> 00:34:16,194
من سيوزّع الورق؟ -
."فينس" -

506
00:34:16,740 --> 00:34:18,594
.وزّعت للتو -
حقًا؟ -

507
00:34:18,649 --> 00:34:20,285
يا هذا! ماذا تفعل هنا؟

508
00:34:20,424 --> 00:34:22,083
.أغلق الباب

509
00:34:24,530 --> 00:34:26,397
ابنتي؟

510
00:34:26,523 --> 00:34:27,483
!"دوايت"

511
00:34:28,423 --> 00:34:29,949
!بحقك

512
00:34:38,936 --> 00:34:41,215
!يكفي! ستقتله

513
00:34:41,266 --> 00:34:42,435
.ابنتي

514
00:34:42,482 --> 00:34:44,048
.ابنتي

515
00:34:49,818 --> 00:34:50,737
إلى أين تذهب؟

516
00:35:05,787 --> 00:35:07,110
.نظّفوا أنتم المكان

517
00:35:24,373 --> 00:35:26,479
…أعلم أنه صديقك يا أبي، لكن رباه

518
00:35:27,893 --> 00:35:28,886
كيف نتصرف مع "دوايت"؟

519
00:35:29,013 --> 00:35:30,328
""في الحلقة القادمة

520
00:35:30,353 --> 00:35:31,640
"سيد "مانفريدي

521
00:35:31,813 --> 00:35:36,879
.إنك تفرط في الثقة بنفوذك يا سيدي -
.حين أريك نفوذي ستؤخذ على حين غفلة -

522
00:35:37,584 --> 00:35:39,619
أهذا مفهومك عن تهدئة الأوضاع؟

523
00:35:39,639 --> 00:35:41,932
..لم يقل أحد إنني دبلوماسي

524
00:35:42,272 --> 00:35:44,312
أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
."عن "دوايت مانفريدي

525
00:35:46,467 --> 00:35:48,365
.يجب أن تكفّ عن أيّما تفعل

