﻿1
00:00:09,358 --> 00:00:19,358
استُخرجت الترجمة بواسطة: أحمد بافقير
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

2
00:00:24,359 --> 00:00:26,428
ذي آي تي كراود

3
00:00:31,263 --> 00:00:35,485
أولسنا رجالاً؟

4
00:00:39,274 --> 00:00:42,110
هل هذه دباستك يا "روي"؟ -
.لا -

5
00:00:42,243 --> 00:00:45,246
.لا أنها ليست دباستك -
.استخدمتها لتدبيس شيء واحد -

6
00:00:45,380 --> 00:00:47,449
كم دبوساً استخدمت؟ -
.ستة أو سبعة دبابيس -

7
00:00:49,451 --> 00:00:55,557
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، هل هذا الخامس؟
ستة... أهذا السابع؟

8
00:00:55,690 --> 00:00:58,960
لم ترغب في معرفة عددهم؟ -
.لأني فقط أريد هذا -

9
00:00:59,094 --> 00:01:03,131
تعلم أنني أرغب في معرفة العدد وأنت
.لا تعد الدبابيس التي استخدمتها أبداً

10
00:01:03,732 --> 00:01:08,136
ثمانية، تسعة .... يجب أن أعدهم كل خمسة
...كدفعة واحدة، خمسة، عشرة، 15

11
00:01:08,236 --> 00:01:10,805
هل هذه المجموعة العشرون؟ -
."تفضل يا "موس -

12
00:01:10,939 --> 00:01:14,609
حسناً يا "هاري"؟ هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

13
00:01:14,743 --> 00:01:17,278
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

14
00:01:17,712 --> 00:01:20,048
المشكلة في فريق "آرسنال" أنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

15
00:01:20,248 --> 00:01:23,151
."هذا أمر حقيقي، أراك لاحقاً يا "موس -
.انتبه لحالك -

16
00:01:27,889 --> 00:01:29,157
ما كان هذا؟ -
ماذا تعني؟-

17
00:01:29,758 --> 00:01:31,359
أنت تتحدث بمصطلحات لغة كرة القدم
!وبصوت من يتحدثون عنها

18
00:01:31,426 --> 00:01:32,560
كيف تعرف بأمور كرة القدم؟

19
00:01:32,660 --> 00:01:35,964
هناك موقع جديد، يرسل
قائمة بكل العبارات الشائعة بكرة القدم

20
00:01:36,097 --> 00:01:39,033
التي يمكن للمرء استخدامها في
.محادثة عادية، ويحدث يومياً

21
00:01:39,134 --> 00:01:41,803
إنه لموقع رائع، أستخدمه فقط
.حتى يمكنني الثرثرة مع رجل البريد

22
00:01:41,970 --> 00:01:44,939
كما أنه يحتوي على دليل لنطق العبارات
.أو بلكنتهم دليل لنطق العبارات

23
00:01:47,217 --> 00:01:50,061
هل رأيت تلك"
"المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

24
00:01:51,045 --> 00:01:52,613
بإمكانك أيضاً استعماله
على هاتفك المحمول

25
00:01:52,680 --> 00:01:54,215
وبهذا وحتى إن كنت بعيداً عن مكتبي

26
00:01:54,282 --> 00:01:57,018
فسأزال أتمكن من أن أبدو
.كرجل ناضج وطبيعي

27
00:01:57,986 --> 00:01:59,554
...45، 50

28
00:02:00,021 --> 00:02:01,790
مهلاً يا "موس"، هلا أرسلت
.لي رابط الموقع

29
00:02:02,323 --> 00:02:03,324
.حسناً، سأغادر

30
00:02:03,925 --> 00:02:05,794
.ما زال الوقت مبكراً قليلاً -
.لديّ موعد غرامي -

31
00:02:06,127 --> 00:02:08,430
نعم، مع "مايكل"؟ -
.نعم هذا صحيح -

32
00:02:08,563 --> 00:02:10,432
!ذاك الذي يبدو كساحر -
.نعم، هو ذاك -

33
00:02:16,738 --> 00:02:18,907
ماذا؟ -
ماذا؟ -

34
00:02:19,040 --> 00:02:20,614
ما الذي قلته للتو؟
ماذا يشبه؟

35
00:02:21,242 --> 00:02:23,144
أليس هذا "مايكل"؟
.ذاك الذي حضر هنا الأسبوع الماضي

36
00:02:23,344 --> 00:02:25,035
.نعم لكنه لا يشبه الساحر

37
00:02:25,680 --> 00:02:28,504
،بلى يشبه الساحر
أليس كذلك يا "موس"؟

38
00:02:29,017 --> 00:02:30,952
أتتذكر ذلك الرجل الذي جاء
الأسبوع الماضي بحثاً عن "جين"؟

39
00:02:31,186 --> 00:02:33,170
.نعم، أنه "مايكل" المدهش

40
00:02:34,456 --> 00:02:37,325
.إنه لا يشبه الساحر -
.بلى هو يشبهه -

41
00:02:37,459 --> 00:02:39,494
.كلا -
.أنه يشبه الساحر بصورة مهولة -

42
00:02:39,627 --> 00:02:41,329
."أنه يشبه الساحر يا "جين -
.أطبق فمك -

43
00:02:52,607 --> 00:02:53,842
.إنه مطعم جميل

44
00:02:53,975 --> 00:02:56,177
أليس كذلك؟ في الحقيقة إنه أحد
.أفضل المطاعم لديّ

45
00:02:56,878 --> 00:02:59,614
من أحد الأشياء الطريفة التي
أحبها في هذا المطعم

46
00:02:59,747 --> 00:03:02,884
هل ألقيت نظرة على آنية الملح والفلفل
.هذه؟ أنها جميلة

47
00:03:03,084 --> 00:03:04,853
...هنا شيء ما يميزهما، الشكل

48
00:03:05,186 --> 00:03:07,822
،فأنا مهووس بعض الشيء بالتصاميم
...لكنه جميل

49
00:03:21,002 --> 00:03:23,304
ما الذي يمكن أن يتحدثوا بشأنه
ويكون مضحكاً لهذه الدرجة؟

50
00:03:24,205 --> 00:03:27,075
أنا طريف، لمَ لا أكون مكانه معهن
وأضحكهن؟

51
00:03:27,909 --> 00:03:29,777
إنه من الرجال الحقيقين يا "روي"؟

52
00:03:30,912 --> 00:03:34,115
،إننا رجلان، إننا رجلان حقيقيان
ما هو الأمر المختلف فينا؟

53
00:03:37,085 --> 00:03:40,288
...سبعة، أربعة عشر، واحد وعشرون

54
00:03:40,388 --> 00:03:42,957
...ثلاثة وخمسون، اثنان وأربعون

55
00:03:43,525 --> 00:03:44,692
...تسعة وأربعون

56
00:03:45,994 --> 00:03:48,863
.خمسة وثلاثون... سبعة

57
00:03:48,997 --> 00:03:51,366
هل رأيت تلك"
"المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

58
00:03:54,435 --> 00:03:56,271
...واحد وعشرون، ثمانية وعشرون

59
00:04:17,992 --> 00:04:19,458
...بربك أيها الحكم

60
00:04:21,829 --> 00:04:24,699
هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

61
00:04:25,066 --> 00:04:27,302
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

62
00:04:27,869 --> 00:04:30,805
المشكلة في فريق "آرسنال" أنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

63
00:04:31,105 --> 00:04:33,775
."بالضبط! أنا "دان -
."روي" -

64
00:04:34,342 --> 00:04:36,493
على الصعيد الأخر، صرت
."فجأة أحب فريق "تشيلسي

65
00:04:39,464 --> 00:04:40,619
...نعم

66
00:04:42,750 --> 00:04:44,452
تشيلسي"؟ لابد وأنك تمزح"
أليس كذلك؟

67
00:04:44,686 --> 00:04:46,688
سأشارك برهان من مالي
.على هذا إن شئت

68
00:04:46,788 --> 00:04:49,958
لا، راهنت بالفعل بـ25 جنيهاً
.على "ليفربول"، وغالباً لن تعود إليّ

69
00:04:53,328 --> 00:04:56,264
"يا "دان" هذا "موس -
.سررت بالتعرف عليك يا بني -

70
00:04:56,397 --> 00:04:58,232
هل ترغبون بتناول شراب يا شباب؟ -
.سنشرب ما نحمله -

71
00:04:58,499 --> 00:05:00,501
.لا، ستشربون على حسابي
.أحضر أياً ما يشربه هذين الشابين

72
00:05:01,102 --> 00:05:02,270
!ها هو -
.مرحى -

73
00:05:02,403 --> 00:05:03,571
.مرحى -
.مرحباً -

74
00:05:04,639 --> 00:05:08,242
روي"، "موس"، "ديريك"، "لوك". يحب"
.موس" فريق "ليفربول" في نهاية الأسبوع"

75
00:05:08,343 --> 00:05:10,144
ليفربول"؟ لابد أنك تمزح"
أليس كذلك؟

76
00:05:11,546 --> 00:05:13,114
.بلى، فقط راهن عليه بـ25 جنيهاً -
25؟ -

77
00:05:13,247 --> 00:05:15,516
.نعم، أخبر "باري" عن الأمر

78
00:05:15,650 --> 00:05:18,286
يخبرني عن ماذا؟ -
"لقد راهن بـ 25 جنيهاً على "ليفربول -

79
00:05:18,386 --> 00:05:20,154
!أنت معتوه حقًا

80
00:05:52,420 --> 00:05:53,845
إذن من تشجع أنت؟

81
00:05:56,014 --> 00:05:57,724
من أُشجع؟ -
.نعم -

82
00:06:01,663 --> 00:06:02,870
."فريق "ويست هام

83
00:06:05,366 --> 00:06:06,567
هل قلت "وست هام"؟

84
00:06:07,969 --> 00:06:08,936
هل من خطب في هذا؟

85
00:06:09,971 --> 00:06:13,007
حسناً؟
وما رأيك في هذا، أهي وحمة ولادة؟

86
00:06:13,107 --> 00:06:14,242
"[مخلصون للأبد لفريق [وست هام"

87
00:06:18,646 --> 00:06:20,048
هل رأيت التعبير المرتسم على وجهه؟

88
00:06:20,782 --> 00:06:22,016
!وجهي

89
00:06:24,719 --> 00:06:28,322
هل يمكنني أن أتحدث معك يا "روي"؟
.إنه أمر خاص بين الرجال

90
00:06:28,423 --> 00:06:30,324
.أنا واثق من أن الشباب يتفهم ما أعنيه

91
00:06:31,793 --> 00:06:32,794
.معذرة من فضلك

92
00:06:35,663 --> 00:06:37,565
.أنا خائف قليلاً وأرغب في المغادرة

93
00:06:37,632 --> 00:06:39,167
ماذا؟ -
."انغمسنا في الأمر كثيراً يا "روي -

94
00:06:39,300 --> 00:06:41,569
أنا قلق من أن يروا حقيقة أنني
.لا أعرف معني كلمة "بوني" في الرهان

95
00:06:42,403 --> 00:06:44,539
.يجب علينا الرحيل -
.لن أرحل إلى أي مكان -

96
00:06:44,672 --> 00:06:47,442
لم أدفع هذه الليلة لقاء مشروب
واحد، بالإضافة

97
00:06:47,542 --> 00:06:51,179
إلى أنه ما أن تتخطى حاجز الكلام
.في كرة القدم فيسهل للغاية التحدث معهم

98
00:06:51,612 --> 00:06:53,047
.ربما أننا رجلان حقيقيان

99
00:06:53,314 --> 00:06:55,249
أنصت إليّ، إننا نعبث بأمور
.لا نفهمها

100
00:06:55,316 --> 00:06:56,584
لقد تخطينا مرحلة المشاهدة
.الآمنة خلف الزجاج

101
00:06:57,318 --> 00:06:59,787
فقط عدني أنك لن تسمح
.للأمر بأن ينجرف بنا أكثر من هذا

102
00:06:59,921 --> 00:07:01,155
.أعدك

103
00:07:09,163 --> 00:07:13,434
مرحى، لقد ركل الكرة
.والآن الكرة في ذاك الجانب

104
00:07:14,502 --> 00:07:17,872
،والآن أخذها ذاك الرجل
.هذا تطور مثير في الأمر

105
00:07:19,006 --> 00:07:20,441
.ربما سيركل الكرة

106
00:07:21,542 --> 00:07:25,079
وبالفعل ركلها وعلى ما يبدو
.فهذا يستحق جولة من التصفيق

107
00:07:25,313 --> 00:07:26,747
.هلا تصمت، سوف يسمعونك

108
00:07:26,814 --> 00:07:28,382
.هذا أسوأ شيء في العالم

109
00:07:28,449 --> 00:07:31,519
ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟ فقد اشترى
.التذاكر هاتفياً ونحن بالحانة

110
00:07:31,652 --> 00:07:33,821
،فكان من العسير أن أرفض دعوته
أليس كذلك؟

111
00:07:33,955 --> 00:07:36,724
هل يجب أن أستخدم هذه؟ -
.لا أعلم -

112
00:07:41,929 --> 00:07:44,499
!انظر، أنهم يغنون
.ربما يجب أن نغني معهم

113
00:07:44,632 --> 00:07:47,235
فقط عدني ألا نفعل
.شيئاً آخر معهم

114
00:07:47,368 --> 00:07:50,104
،أرغب في العودة لكوني غريب الأطوار
.أحب كوني غريب الأطوار

115
00:07:50,238 --> 00:07:52,840
،غرابة الأطوار هي كل حياتي
.هي وأسلوبي الجميل

116
00:07:52,940 --> 00:07:55,476
حسناً، سنقدم لهم عذراً للمغادرة
.بعد انتهاء المباراة

117
00:07:56,043 --> 00:07:59,447
ما هي مدة اللعب بمباراة كرة القدم؟ -
.تبلغ على ما يبدو مليار سنة -

118
00:07:59,981 --> 00:08:02,316
.أنصتا، سنلعب أوراق البوكر الليلة
هل ستلعبان؟

119
00:08:02,383 --> 00:08:04,552
.أنا معكم -
ماذا عنك يا "موس"؟ -

120
00:08:05,787 --> 00:08:08,022
.لن ألعب يا "دان"، لا -
.هيا يا صاح -

121
00:08:08,156 --> 00:08:11,292
.لا، لا يسعني هذا فلديّ موعد مع فتاة -
حقاً؟ -

122
00:08:11,959 --> 00:08:13,961
نعم ولمَ لا؟ -
كيف تبدو؟ -

123
00:08:14,061 --> 00:08:17,665
في الحقيقة جمالها ليس أخاذاً لكنها
.ذات قلب رقيق للغاية

124
00:08:17,799 --> 00:08:20,067
.لذا، فعليّ أن أغادر بسرعة

125
00:08:20,835 --> 00:08:23,204
.ماذا، ألن تكمل مشاهدة المباراة -
.أنهم يلعبون برعونة اليوم -

126
00:08:23,738 --> 00:08:25,973
.لكنهم يفوزون -
.لا، إنهم يمزحون -

127
00:08:40,521 --> 00:08:42,923
.صباح الخير
!يا إلهي

128
00:08:42,990 --> 00:08:46,160
منذ متى والإنجليز يشربون
الخمور بهذا القدر؟

129
00:08:46,260 --> 00:08:48,362
.أنتم تشربون وكأنكم لا تريدون الحياة

130
00:08:49,030 --> 00:08:50,331
.نحب الشرب حتى الترنح

131
00:08:51,132 --> 00:08:53,234
ما الذي حدث لك؟ -
"رقبتي مصابة من التحدث كـ"كوكني -

132
00:08:53,568 --> 00:08:56,337
فقد تحدث بلهجة "كوكني" كثيراً
.لدرجة أتعبت رقبتي

133
00:08:57,572 --> 00:09:00,174
.ها هي ذا، أنها مساعدة الساحر

134
00:09:01,542 --> 00:09:04,045
،صباح الخير
.سأذهب لقطع علاقتي به

135
00:09:04,445 --> 00:09:05,413
ما خطبكما؟

136
00:09:07,381 --> 00:09:11,352
.لقد تسكعنا مع بعض الرجال -
لمَ سوف تنهين علاقتك معه؟ -

137
00:09:11,485 --> 00:09:15,223
ماذا؟ ما الذي تعني بلماذا؟
.لأنه يبدو كساحر

138
00:09:15,356 --> 00:09:18,025
أليس كذلك؟ -
.نعم، أنه يبدو كذلك كلية -

139
00:09:18,159 --> 00:09:21,028
ومنذ أن قلتما ذلك، فلا يسعني
.إخراج الفكرة من رأسي

140
00:09:21,195 --> 00:09:24,232
،لذ شكراً لكما جزيلاً
.ها هو خليل آخر يضيع كالسراب

141
00:09:24,599 --> 00:09:26,534
أنت لا تنهين علاقتك
معه حقاً لهذا السبب، أليس كذلك؟

142
00:09:26,601 --> 00:09:29,604
لا يمكنني تحمل أن أُشاهد
.مع ساحر كهذا

143
00:09:29,904 --> 00:09:33,174
أتعلمون ما هي مهنة كسب عيشه؟
.أنه مدرب قيادة

144
00:09:34,442 --> 00:09:37,945
!مدرب قيادة يشبه الساحر
!هذا أمر منافٍ للطبيعة

145
00:09:39,480 --> 00:09:42,316
هذا بالفعل أسوأ منظر يمكن
.أن يحظى به مدرب قيادة

146
00:09:42,516 --> 00:09:45,686
.نعم، فهو مظهر مشتت للتركيز -
.فقط المهرج هو ما أسوأ منه -

147
00:09:46,654 --> 00:09:48,222
.أو أحد أفراد شرطة الخيالة الكندية الملكية

148
00:09:50,791 --> 00:09:53,594
كيف كانت ليلتك
في لعب البوكر مع الرجال؟

149
00:09:53,728 --> 00:09:57,565
نعم، جيدة، أعنى أنها
.لم تكن رائعة في البداية

150
00:09:57,665 --> 00:10:00,001
لأنها كانت معظمها تتضمن
.تقيئي

151
00:10:00,101 --> 00:10:01,102
.رائع

152
00:10:01,235 --> 00:10:04,271
لكن بعد ذلك ركزت جهدي
.وأخرجت أفضل ما عندي

153
00:10:04,338 --> 00:10:07,241
.وتحسنت الأمور كثيراً

154
00:10:07,341 --> 00:10:08,976
هذا جيد، كم المبلغ الذي كسبته؟

155
00:10:09,477 --> 00:10:13,881
،لم، لقد خسرت مئتي جنية إسترليني
...لكن هذا أقل مما أخسره عادة لذا

156
00:10:13,981 --> 00:10:15,683
.لكنها ما زلات 200 جنية إسترليني

157
00:10:16,517 --> 00:10:19,654
"لكن اسمع هذا، لم يأخذ "دان
.شيئاً مني وتركني أذهب

158
00:10:19,787 --> 00:10:23,491
.الرجال الحقيقيون رائعون للغاية
.فهم لا يهتمون بأمر النقود

159
00:10:26,193 --> 00:10:27,995
مرحباً؟ -
أين نقودي؟ -

160
00:10:29,764 --> 00:10:33,367
!أريد نقودي، أعطني نقودي -
حسناً، أهذا حقيقي؟ -

161
00:10:33,467 --> 00:10:35,002
!أنا فقط أمزح أيها الغبي

162
00:10:38,439 --> 00:10:39,507
.حسناً، هذا طريف

163
00:10:39,941 --> 00:10:42,376
أنصت يا "روي"، خذلني
.صديق في أمر ما طلبته منه

164
00:10:42,710 --> 00:10:43,577
.هل يمكنك مقابلتي على الغداء

165
00:10:44,312 --> 00:10:46,180
...نعم، بالطبع

166
00:10:46,314 --> 00:10:47,949
.لقد تبولت على نفسي للتو

167
00:10:48,082 --> 00:10:49,951
حسناً، ما هو العنوان؟

168
00:11:03,524 --> 00:11:05,459
.مرحى، ها هو ذا -
."مرحباً يا "دان -

169
00:11:05,859 --> 00:11:08,162
.لقد وصلت يا صاح -
.مرحباً يا شباب -

170
00:11:08,262 --> 00:11:09,029
مرحباً يا صاح

171
00:11:09,763 --> 00:11:12,099
هل أنت بخير؟ -
.نعم على ما يرام -

172
00:11:12,499 --> 00:11:15,035
.معذرة مرة أخرى بشأن ليلة البارحة -
.دعك من هذا الأمر -

173
00:11:15,436 --> 00:11:18,439
أنصت، المعروف الذي أطلبه هو هل أنت
متاح لتقود بنا كسيارة أجرة لبعض الوقت؟

174
00:11:19,273 --> 00:11:23,844
هل ترغب أن أقود لكم؟ هذه؟
.نعم، أظن أنه بإمكاني هذا

175
00:11:24,144 --> 00:11:28,148
،كما قلت لك، هذا لأن شخص ما خذلني
.ولن يستغرق الأمر أكثر من ساعتين

176
00:11:28,282 --> 00:11:30,517
،لا مشكلة
مهلاً هل هي أوتوماتيكية؟

177
00:11:30,584 --> 00:11:31,818
فلا يمكنني قيادة سوى
.السيارات الأوتوماتكية

178
00:11:31,885 --> 00:11:32,886
.مهلاً، إنها سيارة أوتوماتيكية

179
00:11:35,222 --> 00:11:38,258
،أنا رجلك الذي ستعتمد عليه
هل أنت متأكد من أن موضوع النقود غير هام؟

180
00:11:38,392 --> 00:11:40,060
هذه الخدمة بمثابة التعادل
.في الحقوق بيننا

181
00:11:41,261 --> 00:11:43,163
.أنت رجل نبيل يا سيدي

182
00:11:44,865 --> 00:11:45,866
هذا الرجل الرائع، أليس كذلك؟

183
00:11:54,742 --> 00:11:56,343
."حسناً، صف السيارة هنا يا "روي

184
00:11:57,277 --> 00:11:58,345
...حسناً

185
00:12:02,316 --> 00:12:04,685
.وصلتم إلى جهتكم المنشودة

186
00:12:06,153 --> 00:12:08,255
.حسناً جميعكم -
.خذوا وقتكم -

187
00:12:11,792 --> 00:12:13,293
مهلًا، كيف تشغلون المذياع بالسيارة؟

188
00:12:13,927 --> 00:12:15,429
.لا بأس، عرفت الطريقة

189
00:12:17,097 --> 00:12:18,090
.أحب هذه الأغنية

190
00:12:26,807 --> 00:12:27,975
مرحباً؟ -
.أهلاً يا صاح -

191
00:12:28,442 --> 00:12:30,477
مرحباً؟ -
مرحباً، أترغب في لقائي بعد هذا الأمر؟ -

192
00:12:31,311 --> 00:12:32,813
.نعم، فلا شيء يجري هنا

193
00:12:33,313 --> 00:12:38,185
الشباب لديهم متجر ما بالقرب
."من مصنع غاز على طريق "نيوكومب

194
00:12:38,552 --> 00:12:41,522
مصنع غاز؟ ألا شيء فيهم
لا تحس أنه مفعم بالرجولة؟

195
00:12:42,957 --> 00:12:44,141
!يا إلهي

196
00:12:44,324 --> 00:12:47,803
."يا إلهي يا "موس -
ما الأمر؟ ماذا هناك؟ -

197
00:12:48,028 --> 00:12:50,798
هناك عملية سطو مسلح تجري على
.الجانب المقابل من الشارع

198
00:12:51,365 --> 00:12:55,569
!أنها عملية سطو مسلح
...فهناك بعض الرجال المقنعين

199
00:12:56,003 --> 00:12:58,305
!يا إلهي! أنهم يسرقون المكان

200
00:12:58,439 --> 00:13:01,942
.اتصل بالشرطة -
.نعم سأفعل، مع السلامة -

201
00:13:06,747 --> 00:13:07,681
.الشرطة رجاء

202
00:13:08,549 --> 00:13:11,184
"مرحباً، أنا على طريق"دينبري

203
00:13:11,251 --> 00:13:14,288
وهناك عملية سطو مسلح
.تجري في هذا اللحظة

204
00:13:14,955 --> 00:13:19,526
،هناك ثلاثة رجال، لا يمكن تميز عرقهم
.يرتدون أقنعة ويحملون أسلحة ضخمة

205
00:13:20,160 --> 00:13:23,497
!نعم، حسناً... يا إلهي
.إنهم يخرجون من المتجر

206
00:13:24,531 --> 00:13:27,367
...حسناً، إنهم يخرجون
...إنهم يركضون نحونا

207
00:13:27,901 --> 00:13:30,104
،إنهم يركضون نحو السيارة
...إنهم

208
00:13:31,205 --> 00:13:32,773
!هيا قد السيارة

209
00:13:34,208 --> 00:13:35,008
...حسناً

210
00:13:45,185 --> 00:13:46,420
."اتجه إلى الأمام مباشرة يا "روي -
.حسناً -

211
00:13:46,854 --> 00:13:47,888
.استمر في التقدم يا صاح

212
00:13:49,156 --> 00:13:50,257
.حسناً، أنعطف يساراً

213
00:13:52,025 --> 00:13:53,961
حسناً، قد السيارة
.واصعد تلك الألواح هناك

214
00:13:55,195 --> 00:13:57,464
حسناً، سأصعد فوق الألواح وأدخل
.إلى الشاحنة

215
00:13:57,664 --> 00:14:00,474
."هيا أسرع يا "روي -
.حسناً على الفور -

216
00:14:03,570 --> 00:14:05,906
.حسناً -
!هيا -

217
00:14:06,039 --> 00:14:08,375
هل نحن فوق الألواح ؟
.لا يمكنني الرؤية

218
00:14:09,109 --> 00:14:11,345
.لا، لا... آسف

219
00:14:11,478 --> 00:14:14,381
ما الذي تفعله؟
.هيا نفذ الأمر

220
00:14:14,515 --> 00:14:17,184
!فقط اصعد إلى هناك -
!لا أصدق ما تفعله -

221
00:14:17,317 --> 00:14:20,187
،سأحول للغيار الثاني
.حسناً

222
00:14:20,254 --> 00:14:24,958
.هيا إلى فوق وها نحن ندخل بالشاحنة

223
00:14:48,849 --> 00:14:51,752
ما هذا؟ هل يبكي أحدكم؟ -
...لا -

224
00:14:56,190 --> 00:14:59,526
هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

225
00:15:03,063 --> 00:15:06,934
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

226
00:15:11,905 --> 00:15:16,843
المشكلة في فريق "آرسنال" إنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

227
00:15:22,849 --> 00:15:26,787
.لكن لم؟ أنا لا أفهم
.ظننت أن الأمور تسير بيننا على نحو جيد

228
00:15:26,887 --> 00:15:30,357
هل هناك شيء ما فعلته؟ -
.لا، من الصعب شرح الأمر -

229
00:15:30,490 --> 00:15:34,228
،"بحق السماء،أخبريني يا "جين
.أنت مدينة لي بأخباري السبب على الأقل

230
00:15:36,663 --> 00:15:38,999
.يا "مايكل" أنت تبدو كساحر

231
00:15:40,367 --> 00:15:42,402
أفهمت الأمر؟
.أنا آسفة لكنك تبدو كذلك فعلاً

232
00:15:43,303 --> 00:15:45,439
،لم ألحظ الأمر في البداية
لكن شخص ما ذكره أمامي

233
00:15:45,572 --> 00:15:47,874
والآن لا يسعني نزعه من رأسي
.وهذا يقودني للجنون

234
00:15:48,742 --> 00:15:50,344
.لكني لستُ بساحر -
.أعلم هذا -

235
00:15:50,477 --> 00:15:52,246
ولهذا فليس من الجيد
.أنك تبدو كساحر

236
00:15:53,146 --> 00:15:55,115
حسناً، ما الخطب فيّ تحديداً؟

237
00:15:57,217 --> 00:15:58,485
.إنه كل شيء بك

238
00:15:59,219 --> 00:16:03,190
لا يوجد شيء واحد بك
.لا يجعلك تبدو كساحر

239
00:16:03,290 --> 00:16:06,727
ألا ترى الأمر؟ ألا تصحو كل يوم
وتنظر في المرآة

240
00:16:06,860 --> 00:16:09,463
،لتفكر "يا إلهي الرحيم
أنا أبدو كساحر"؟

241
00:16:09,563 --> 00:16:11,798
.لا -
.حسناً ينبغي عليك هذا -

242
00:16:12,466 --> 00:16:16,570
سأفعل هذا لو كنت أنا
.من أبدو كساحر بلحية غريبة

243
00:16:17,170 --> 00:16:18,772
."أنا فقط أحاول مساعدتك يا "مايكل

244
00:16:19,539 --> 00:16:21,241
إذًا تعنين أن علاقتنا انتهت بسبب هذا؟

245
00:16:21,742 --> 00:16:26,980
.آسفة لكن لا يمكنني تخطي هذا الأمر
.فهو أمر غريب، أمر شاذ بالنسبة لي

246
00:16:27,681 --> 00:16:29,416
.أنا آسفة -
.لا انتظري -

247
00:16:30,350 --> 00:16:32,286
ربما يمكننا التفكير
.في شيء ما

248
00:16:36,923 --> 00:16:38,759
ماذا لو تعلمت بالفعل بعض
الحيل السحرية؟

249
00:16:40,460 --> 00:16:41,395
ماذا تعني؟

250
00:16:41,561 --> 00:16:43,496
حسناً، ربما إن تعلمت بعض
الحيل السحرية

251
00:16:43,563 --> 00:16:46,800
فلن تشعري بغرابة حول
.كوني أبدو كساحر

252
00:16:47,334 --> 00:16:49,236
.سيكون عليك تعلم الكثير من الخدع

253
00:16:50,270 --> 00:16:53,840
أعني لأنك بشكل أساسي
.سيكون عليك أن تعمل كساحر

254
00:16:55,409 --> 00:16:57,044
هل ترغب فعلاً في المضي
بهذا النوع من الالتزام في حياتك؟

255
00:17:02,616 --> 00:17:03,417
عم كان كل هذا؟

256
00:17:03,817 --> 00:17:05,686
،لقد وشى أحدهم بنا
.فقد علموا أننا في هذا المكان

257
00:17:05,819 --> 00:17:08,855
.أطبق فمك، هناك دوماً احتمالية لهذا
.ولهذا كانت لدينا الشاحنة

258
00:17:09,089 --> 00:17:13,694
بالكاد تمكنا من الخروج
.قبل حضور الشرطة، هناك من وشى بنا

259
00:17:13,827 --> 00:17:17,397
هل حان الوقت؟ عليّ الذهاب،لا يجب أن
."أفوت مشاهدة برنامج "جوكس فاشون فيكس

260
00:17:17,531 --> 00:17:20,801
،أنت تثق بالغرباء بسرعة
ما الذي نعرفه حقاً عن هذا الأحمق؟

261
00:17:20,934 --> 00:17:22,235
كيف نعلم أنه ليس
من اتصل بالشرطة؟

262
00:17:22,302 --> 00:17:24,404
لأنه لم يعلم بالعملية
.إلا بعد ظهيرة اليوم

263
00:17:24,638 --> 00:17:26,506
لا أعلم بالعملية
.إلا بعد ظهيرة اليوم

264
00:17:26,606 --> 00:17:29,076
لهذا اخترته هو للقيام بهذا
."بعدما قتلت أنت "ديرك

265
00:17:29,209 --> 00:17:31,845
لهذا اختارني للقيام بهذا
."بعدما قتلت "ديرك

266
00:17:33,046 --> 00:17:34,181
!مرحباً

267
00:17:37,017 --> 00:17:38,085
.أهلاً

268
00:17:38,852 --> 00:17:39,986
."أنتم تتذكرون "موس

269
00:17:40,520 --> 00:17:42,789
إذاً، أخبرني كل شيء
.عن عملية السطو الكبيرة تلك

270
00:17:43,790 --> 00:17:44,558
ماذا؟

271
00:17:44,991 --> 00:17:49,730
شهد "روي" عملية سطو، هل اتصلت
بالشرطة كما قلت أنك ستفعل؟

272
00:17:49,863 --> 00:17:53,066
،لم أقل شيئاً كهذا
..."قلت أنني أستمع لبرنامج "ذي بوليس

273
00:17:54,701 --> 00:17:56,903
،انظر إلى كل هذا النقود
.أتسائل كم يبلغ مقدار هذا النقود

274
00:17:57,971 --> 00:17:59,373
... ،1، 2، 3، 4

275
00:17:59,506 --> 00:18:03,577
،أنت وأفكارك النيرة اللعينة
أعني من هذا الأحمق؟

276
00:18:03,710 --> 00:18:05,779
كل ما نعرفه عنه أنه
."يشجع "وست هام

277
00:18:07,280 --> 00:18:12,018
.أو ربما هذه كذبة أيضًا -
!مهلاً، أيها الرجل الضئيل -

278
00:18:12,886 --> 00:18:16,123
بإمكانك الوقوف عندك وإهانتي
كما تشاء

279
00:18:16,256 --> 00:18:19,926
لكن إياك أن تبدأ في التشكيك
"حيال حبي لـ"وست هام

280
00:18:20,694 --> 00:18:21,695
.لأني أحبهم

281
00:18:22,562 --> 00:18:26,199
!"أنا أحب هؤلاء الـ"جونرز -
."لكن هؤلاء هم فريق "آرسنال -

282
00:18:26,333 --> 00:18:27,567
.أنا من أحضرته

283
00:18:27,634 --> 00:18:29,202
فإن كانت لديك مشكلة معه، فهذا
.يعني أنك لديك مشكلة معي

284
00:18:29,336 --> 00:18:31,037
!أنت محق بالفعل لديك مشكلة هنا

285
00:18:31,471 --> 00:18:33,673
!معذرة، أنا أحاول التركيز هنا

286
00:18:33,774 --> 00:18:36,777
وهلا راعيتم تجنب بذاءة القول؟
.فأذناي ليستا بمرحاض لتلقيها

287
00:18:38,011 --> 00:18:41,782
كان "ديرك" محقاً بشأنك، إلامَ تسعى؟
هل ترغب في جزء من حصتي؟

288
00:18:41,882 --> 00:18:44,351
أترغب في أن ينتهي بك الأمر ميتاً مثله؟ -
أترغب أنت بهذا؟ -

289
00:18:44,418 --> 00:18:47,320
.سأنهي أحدهم يا صاح، على الفور -
.هيا بنا إذاً -

290
00:18:47,454 --> 00:18:50,257
!لا تتسبب في مقتلك -
!لنرى ما لديك! هيا -

291
00:18:59,266 --> 00:19:02,302
.أحتاج لمعرفة كم النقود التي بالداخل -
.كلا لا تحتاج لمعرفة هذا -

292
00:19:03,503 --> 00:19:05,939
نحن بحاجة للخروج من هنا، اتفقنا؟
.لا يجب أن نعلق في هذا الأمر

293
00:19:10,377 --> 00:19:11,912
ماذا ينبغي أن نفعل؟ -
!هيا بسرعة -

294
00:19:14,481 --> 00:19:16,325
!اخرجا من هنا أيها الشاذان الملعونان

295
00:19:23,223 --> 00:19:24,157
.حسناً، هيا بنا

296
00:19:26,827 --> 00:19:28,495
ألم يكن بمقدورنا أن نختبىء
خلف صناديق القمامة هذه؟

297
00:19:31,731 --> 00:19:32,566
.أظن ذلك

298
00:20:02,229 --> 00:20:03,512
.حسناً، هيا بنا

299
00:20:11,438 --> 00:20:14,808
لذا، فإن فقط وضعت
...ورقتك إلى المجموعة

300
00:20:15,575 --> 00:20:17,310
.فقط أعيديها إلى المجموعة

301
00:20:17,410 --> 00:20:18,979
.معذرة، فأنا متوتر قليلاً

302
00:20:19,779 --> 00:20:22,315
وها هي وأمام عينيك

303
00:20:22,382 --> 00:20:24,985
...سوف أقلب مجموعة الورق و
.تجاهلي هذا

304
00:20:25,085 --> 00:20:29,389
سوف نقوم باستخراج ورقتك
"والكلمة السحرية "أبارا كادابرا

305
00:20:29,689 --> 00:20:30,924
هل هذه هي ورقتك؟

306
00:20:34,094 --> 00:20:35,762
."كلا يا "مايكل

307
00:20:36,563 --> 00:20:39,099
"أنا آسفة يا "مايكل
.لكن علاقتنا انتهت

308
00:20:44,804 --> 00:20:46,039
.من الأفضل أن أطمئن عليها

309
00:20:48,041 --> 00:20:49,543
هل رأى أحدكما المباراة النهائية
ليلة البارحة؟

310
00:20:49,709 --> 00:20:50,844
!"اخرس يا "هاري

311
00:20:59,586 --> 00:21:02,155
،50، 100، 150، 200

312
00:21:02,289 --> 00:21:05,025
،250، 300، 350، 400

313
00:21:05,125 --> 00:21:07,827
...450، 500، 550، 600

314
00:21:13,433 --> 00:21:17,771
أظن أن طبيب أسناني يعيش
بالقرب من هنا، أتعرفونه؟

315
00:21:18,972 --> 00:21:21,374
.كان هذا سؤالاً غبياً
لم قد تعرفونه؟

316
00:21:21,808 --> 00:21:23,510
.فأنت بالطبع لا تعيشون بالشاحنة

317
00:21:25,612 --> 00:21:29,015
إذاً، ما نوع هذه الشاحنة؟
هل هناك أنواع مختلفة من الشاحنات؟

318
00:21:29,149 --> 00:21:30,248
أكان هذا سؤالاً غبياً؟

319
00:21:30,684 --> 00:21:34,321
ها أنا أثرثر مثل ذلك
!"الفنان اللعين "ستيفن فري

320
00:21:41,061 --> 00:21:42,262
من أغلق الباب؟

