﻿1
00:00:12,938 --> 00:00:14,436
‘‘الشرطة’’

2
00:00:18,687 --> 00:00:20,517
‘‘مصرف’’

3
00:00:55,178 --> 00:00:56,295
‘‘الشرطة’’

4
00:01:09,588 --> 00:01:12,191
‘‘قانون الحيوان’’

5
00:01:21,092 --> 00:01:23,392
مهلاً، إنه سطح مجاني، أليس كذلك ؟

6
00:01:25,700 --> 00:01:27,397
(نايت وينغ)، ماذا تفعل هنا ؟

7
00:01:27,571 --> 00:01:31,807
فقط أتبع نمط من السلوك المهووس
.الذي غرس في داخلي في سن مبكرة

8
00:01:31,979 --> 00:01:35,851
،يجب أن تعمل على مهارات التخفي الخاصة بك
.سمعتك تأتي من منتصف الطريق عبر السطح

9
00:01:36,020 --> 00:01:38,583
.ـ سررت برؤيتك، أيضاً
.ـ انظرا

10
00:01:43,703 --> 00:01:47,268
بطريقة ما أشك في أن أي شخص
.يقوم بأعمال التصليح في هذه الساعة

11
00:01:58,633 --> 00:02:02,937
.حسناً الآن، لننزل بلطف وبطىء

12
00:02:18,940 --> 00:02:22,311
.ـ ليس بهذه السرعة، يا رفيقي الضخم
.ـ لقد سمعته

13
00:02:27,824 --> 00:02:29,817
.أنت مقيد ولا مكان للذهاب

14
00:02:35,306 --> 00:02:39,508
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، من ذلك الشخص ؟

15
00:03:01,692 --> 00:03:05,028
ـ (بيشز) ؟
.ـ إنه قرد

16
00:03:10,877 --> 00:03:13,040
.أعرف تلك الغوريلا

17
00:03:27,243 --> 00:03:28,472
.تفضل

18
00:03:32,987 --> 00:03:36,654
.ـ كان يمكنك تحذيري
ـ أين المتعة في ذلك ؟

19
00:03:43,142 --> 00:03:48,380
.ـ مرحباً، (ديك غرايسون)، لم أرك منذ مدة
.ـ مرحباً، (برونو)

20
00:03:51,225 --> 00:03:54,129
.لقد اكتسبت القليل من الوزن أخيراً

21
00:03:55,333 --> 00:03:59,067
.ـ مرحباً يا (كوني)
ـ (ديكي)، لا يمكنك أن تغيب طويلاً، صحيح ؟

22
00:04:00,209 --> 00:04:04,081
أتمزحين ؟
.يجري السيرك في دماء الفتى

23
00:04:08,592 --> 00:04:11,086
.سررت برؤيتك أيضاً يا (بيت)

24
00:04:12,133 --> 00:04:15,367
.هذا مكاناً رائعاً لتكبر فيه

25
00:04:22,720 --> 00:04:24,690
.لقد كان

26
00:04:28,532 --> 00:04:31,561
،ها هي ذا، مرحباً يا (بيشز)
.مرحباً يا فتاة

27
00:04:32,474 --> 00:04:35,913
هل أنت متأكد من أنها المنشودة ؟
.تبدو مختلفة نوعاً ما

28
00:04:36,081 --> 00:04:39,247
.ظننت أنها كانت هي، مهلاً

29
00:04:39,421 --> 00:04:41,254
.هذه ليست حديقة للحيوانات الأليفة

30
00:04:45,099 --> 00:04:47,501
ـ (ميراندا) ؟
ـ أجل ؟

31
00:04:47,670 --> 00:04:50,665
.(ميراندا)، هذا أنا، (ديكي)

32
00:04:51,445 --> 00:04:53,779
(ديكي غرايسون) ؟

33
00:04:54,484 --> 00:04:57,456
.ـ لقد كبرت
.ـ وكذلك أنت

34
00:05:01,398 --> 00:05:05,338
.ـ (تيم دريك)، صديق (ديكي)
.ـ (ميراندا كين)

35
00:05:05,506 --> 00:05:07,806
إذاً تعرفين (ديك) منذ الصغر ؟

36
00:05:07,977 --> 00:05:12,316
،نشأنا معاً، اثنان من أولاد السيرك
.من عائلتين قديمتين من السيرك

37
00:05:14,324 --> 00:05:17,558
! أداء عائلة (كين) للحيوانات البرية

38
00:05:17,730 --> 00:05:22,832
،وآل (غرايسون) الطائرون
أين أهلك إذاً ؟

39
00:05:23,007 --> 00:05:27,506
.ـ تقاعدا في (ساراسوتا)
.ـ رباه، لقد كنت غائباً لفترة طويلة

40
00:05:27,684 --> 00:05:31,020
ـ هل تدربين الحيوانات ؟
.ـ البعض، مثل (بيشز) هنا

41
00:05:34,864 --> 00:05:37,097
.ـ إنها تتذكرني
.ـ سياسة السيرك

42
00:05:37,270 --> 00:05:41,267
،لا أحد يمس الحيوانات سواي
.أصبحت أقساط التأمين مرتفعة للغاية

43
00:05:41,445 --> 00:05:45,545
.ـ نحن نركب الأقفاص يا آنسة (كين)
.ـ آسفة، سوف تضطران إلى المغادرة الآن

44
00:05:45,720 --> 00:05:48,658
.البعض منا يجب أن يعمل من أجل لقمة العيش

45
00:06:11,838 --> 00:06:13,432
.يمكنك أن تطرق

46
00:06:13,609 --> 00:06:17,777
لقد قمت بتتبع جهاز حاسوب صغير لجولة
.سيرك (هايلي) خلال الأشهر الستة الماضية

47
00:06:17,950 --> 00:06:22,084
كل مدينة عرض فيها السيرك
.قد تعرضت لسلسلة من عمليات السطو

48
00:06:22,260 --> 00:06:25,664
،عناصر إلكترونية، كالرقائق
.والأدوات الدقيقة، والدوائر

49
00:06:25,833 --> 00:06:28,532
مستحيل أن يكون لـ(ميراندا)
.أي علاقة بهذه السرقات

50
00:06:28,706 --> 00:06:32,840
كان لديها الوقت والخبرة
.والوصول لتدريب الغوريلا

51
00:06:35,119 --> 00:06:39,787
.ـ أنا أعرفها
.ـ كنت تعرفها، منذ زمن مضى

52
00:06:47,543 --> 00:06:48,772
ماذا ؟

53
00:06:48,846 --> 00:06:52,411
التقط الحاسوب إنذاراً صامتاً لتحديد
.مواقع السيارات في مصنع (شارب أليرت)

54
00:06:52,587 --> 00:06:54,921
.إنه على بعد 10 بنايات فقط

55
00:06:57,196 --> 00:06:58,687
ستأتي ؟

56
00:07:05,218 --> 00:07:07,920
‘‘(شارب أليرت)’’

57
00:07:14,397 --> 00:07:16,333
.سيكون بخير

58
00:07:19,307 --> 00:07:21,743
.مرحباً

59
00:07:23,717 --> 00:07:26,520
‘‘الهوية مطابقة’’

60
00:07:32,826 --> 00:07:34,828
‘‘وحدات المعالجة المركزية’’

61
00:07:35,105 --> 00:07:37,598
.ليس من النوع الهادىء الذي تفضله

62
00:07:48,298 --> 00:07:50,165
.ليس منظماً كفاية

63
00:08:12,195 --> 00:08:16,260
.تولى أمر البني، وسأتولى أمر البني الآخر

64
00:08:27,627 --> 00:08:28,993
.أتساءل أين تعلمت ذلك

65
00:08:58,087 --> 00:09:00,923
يجب أن يكون لديك
.نقطة ضعف في مكان ما

66
00:09:07,573 --> 00:09:08,802
.أعتقد لا

67
00:09:20,331 --> 00:09:25,501
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، ما نفع بضعة أضلاع ؟

68
00:09:42,475 --> 00:09:44,138
.حسناً، الآن

69
00:10:16,176 --> 00:10:19,707
! تعالي يا (دوللي)، (دوللي)

70
00:10:31,675 --> 00:10:33,804
.أنت أيضاً يا (بولي)

71
00:10:36,985 --> 00:10:39,821
.ـ فتيات صالحات
.ـ تأكدي من أنه مغلق هذه المرة

72
00:10:39,991 --> 00:10:42,359
لدينا ما يكفي من المخابيل
...يركضون في هذه المدينة

73
00:10:42,529 --> 00:10:44,966
دون الاضطرار إلى التعامل...
.مع (يوغي) و(بو بو) أيضاً

74
00:10:45,134 --> 00:10:47,001
...اسمع، لا أعرف كيف خرجا

75
00:10:47,172 --> 00:10:49,735
لكن أؤكد لك، أنني...
.أسيطر على هذين الدبين

76
00:10:49,911 --> 00:10:53,976
رائع، لأنني سأعود في
.الصباح لإعداد محضر للشرطة

77
00:10:54,152 --> 00:10:57,556
وبحلول ذلك الوقت يا جميلة، من
...الأفضل أن يكون لديك شيء آخر لتقوليه

78
00:10:57,727 --> 00:10:59,389
."من جملة "لا أعرف...

79
00:11:05,676 --> 00:11:09,115
.حسناً يا سيّد "سعيد"، ابتعد عن السيارة

80
00:11:11,353 --> 00:11:14,849
.أنا لا أضحك يا (كلارابيل)

81
00:11:16,530 --> 00:11:19,867
.سأعد حتى ثلاثة

82
00:11:20,639 --> 00:11:21,868
.ثلاثة

83
00:11:30,558 --> 00:11:32,551
.أكره المهرجين

84
00:11:45,521 --> 00:11:48,688
ـ ما الذي تفعله هنا ؟
.ـ لقد سمعت عن الدبين على التلفاز

85
00:11:48,862 --> 00:11:50,421
.ظننت أنهما قد يكونا دبيك

86
00:11:50,599 --> 00:11:53,035
وهذا يعطيك عذراً لاقتحام مقطوري ؟

87
00:11:53,204 --> 00:11:57,669
.لم أقتحم، الباب كان مفتوحاً

88
00:11:58,615 --> 00:12:01,610
يبدو أنني أواجه مشاكل
.في إغلاق الأبواب هذه الأيام

89
00:12:01,788 --> 00:12:04,190
هل هذا ما حدث ؟
هل نسيت إقفال القفص ؟

90
00:12:04,359 --> 00:12:05,988
.لا، لم أنسى

91
00:12:06,163 --> 00:12:09,728
،قد لا أكون حذرة بشأن بابي
.لكني أغلقت تلك الأقفاص

92
00:12:09,904 --> 00:12:13,138
ـ إذاً كيف ؟
.ـ شخص ما يعبث بحيواناتي

93
00:12:13,310 --> 00:12:16,772
.هذه هي الطريقة، وسأعرف من يكون

94
00:12:18,142 --> 00:12:20,344
‘‘(ديك غرايسون) ربما ستربح مليون دولار’’

95
00:12:33,618 --> 00:12:35,781
.أفكر في تثبيت جهاز إنذار

96
00:12:35,956 --> 00:12:39,019
أخبار جيدة، تمكنت من
.الحصول على فيديو الأمن

97
00:12:39,195 --> 00:12:41,358
هل تريد أن ترى إلى ماذا
كانت تسعى تلك الدببة ؟

98
00:12:55,461 --> 00:12:56,828
.دبيتين ذكيتين

99
00:13:03,040 --> 00:13:04,441
‘‘الهوية مطابقة’’

100
00:13:04,947 --> 00:13:06,678
.ذكيتين جداً

101
00:13:18,207 --> 00:13:22,147
.ها هي فتياتي، أنا فخور جداً بكما

102
00:13:22,716 --> 00:13:25,312
.لقد أديتما الدور ببراعة

103
00:13:25,889 --> 00:13:27,882
.الآن انحنيا

104
00:13:30,665 --> 00:13:35,504
لا نريد لأي متطفل أن يعثر على رقائق
التحكم هذه، الآن، أليس كذلك ؟

105
00:13:36,343 --> 00:13:38,108
ماذا تفعل بدُبتي ؟

106
00:13:38,280 --> 00:13:43,188
قالت (آليس): "لا أستطيع أن أشرح
."نفسي، لأنني لست أنا، كما ترين

107
00:13:43,357 --> 00:13:47,422
ـ من أنت ؟
.ـ بائس وحيد اسمه (جيرفيس تيتش)

108
00:13:47,599 --> 00:13:50,935
....ـ المعروف أيضا باسم
ـ (صانع القبعات المجنون)

109
00:13:51,106 --> 00:13:52,506
.في خدمتك

110
00:13:57,185 --> 00:14:01,023
قال الفظ: "حان الوقت
."للحديث عن أشياء كثيرة

111
00:14:01,193 --> 00:14:07,536
عن الدببة والثعابين والجرائم
.الذكية التي تنبع من حلقات السيرك

112
00:14:22,168 --> 00:14:24,571
.ـ هدوء تام
ـ في أي طريق مقطورتها ؟

113
00:14:24,740 --> 00:14:26,333
.من هنا

114
00:14:26,510 --> 00:14:28,480
! النجدة ! شخص ما

115
00:14:28,648 --> 00:14:30,811
من ناحية أخرى، قد يكون
.هذا الطريق جيداً أيضاً

116
00:14:48,855 --> 00:14:51,018
.ساعداني ! لا أستطيع السيطرة عليهما

117
00:14:59,977 --> 00:15:01,536
.احصل على السوط

118
00:15:11,533 --> 00:15:14,061
! ارجع يا (جامبا) ! ارجع

119
00:15:28,601 --> 00:15:31,573
.ـ ابقى ورائي
.ـ أخرجها، الآن

120
00:15:50,244 --> 00:15:52,647
(صانع القبعات المجنون)، لقد
--تلاعب بحيواناتي، لقد ذهب

121
00:15:52,816 --> 00:15:54,546
.ـ نعرف كل شيء
ـ أين هو ؟

122
00:15:54,720 --> 00:15:57,156
.رأيته يتجه نحو الخيمة الكبيرة

123
00:16:11,219 --> 00:16:15,455
هل القطط تأكل الوطاويط ؟
هل تأكل الوطاويط القطط ؟

124
00:16:16,229 --> 00:16:20,933
مساء الخير يا (باتمان)، سوف
.تعذرني إذا لم أرفع قبعتي

125
00:16:21,106 --> 00:16:24,169
.ـ انتهى الأمر يا (صانع القبعات)
.ـ وأنا كنت قريباً جداً

126
00:16:24,345 --> 00:16:26,508
ـ قريب من ماذا ؟
.ـ من الكمال

127
00:16:26,684 --> 00:16:29,177
لقد تقدمت في سيطرتي
...على عقلي مع الحيوانات

128
00:16:29,355 --> 00:16:32,350
إلى حيث يمكنني التحكم...
.بهم من مسافات بعيدة

129
00:16:32,528 --> 00:16:36,366
.أرى ماذا يروه، أوجه كل تحركاتهم

130
00:16:36,536 --> 00:16:39,030
.الناس، رغم ذلك، فهذه قصة أخرى

131
00:16:39,208 --> 00:16:41,873
.مع الناس، ما زلت بحاجة إلى الاقتراب

132
00:16:49,797 --> 00:16:52,529
.ـ (ميراندا)
.ـ لا فائدة يا (نايت وينغ)

133
00:16:52,702 --> 00:16:54,227
.لا يمكنها سماعك

134
00:16:56,009 --> 00:16:58,309
.إنها تحت سيطرة (صانع القبعات المجنون)

135
00:16:58,648 --> 00:17:03,647
صحيح تماماً يا (باتمان)، مثل أي
.شخص في حدود هذه الخيمة

136
00:17:05,160 --> 00:17:08,827
أفترض أن هذا يجعلني
.مدير الحلبة الحقيقي

137
00:17:13,243 --> 00:17:14,873
.آسف

138
00:17:25,668 --> 00:17:27,034
! (نايت وينغ)، انتبه

139
00:17:32,883 --> 00:17:37,723
،إنهم غير مدركين للألم أو الخوف
.لا يمكنك هزيمتهم، (باتمان)

140
00:18:30,030 --> 00:18:34,734
أتريد بعض المربى مع الخبز
المحمص الخاص بك، (باتمان) ؟

141
00:19:00,057 --> 00:19:02,050
! لا

142
00:19:11,446 --> 00:19:15,216
،فتاة مطيعة
.أنت تذكرتي للخروج من هنا

143
00:19:16,924 --> 00:19:20,921
،ارفع القبعة في حضور سيّدة
صحيح يا (بيشز) ؟

144
00:19:24,706 --> 00:19:29,409
أكره الاضطرار إلى اللجوء إلى
.مثل هذا النوع من العنف الوضيع

145
00:19:29,583 --> 00:19:31,576
.لكنكما لم تتركا لي أي خيار

146
00:19:37,599 --> 00:19:40,126
! أبعدوها ! أبعدوها

147
00:19:43,309 --> 00:19:46,304
ـ هل ستوقفيها ؟
.ـ في النهاية

148
00:20:01,680 --> 00:20:04,150
قال (تيم) إنه يريد أن يرى
...كيف كانت حياة السيرك

149
00:20:04,318 --> 00:20:06,949
لذلك رتبت له ليقضي...
.الأسبوع مع (ميراندا)

150
00:20:07,124 --> 00:20:11,064
ـ هل سيساعد في تدريب الحيوانات ؟
.ـ ليس تماماً

151
00:20:16,375 --> 00:20:18,710
،عندما تنتهي عندك
.لا يزال أمامك قفص الدببة

152
00:20:18,881 --> 00:20:20,783
.عظيم

153
00:20:21,720 --> 00:20:25,592
.ـ يا رجل، أفتقد الأمر
ـ ماذا ؟

154
00:20:25,761 --> 00:20:27,856
.أعمال الاستعراض

155
00:20:34,461 --> 00:20:44,471
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

