﻿1
00:00:13,267 --> 00:00:14,765
‘‘الشرطة’’

2
00:00:19,016 --> 00:00:20,846
‘‘مصرف’’

3
00:00:55,507 --> 00:00:56,624
‘‘الشرطة’’

4
00:01:10,157 --> 00:01:12,159
‘‘قصر (فريلاند)’’

5
00:01:12,520 --> 00:01:15,423
‘‘كيمياء’’

6
00:01:22,656 --> 00:01:24,455
.استعدن يا سيّداتي

7
00:01:27,298 --> 00:01:29,360
! ـ هنا
! ـ هنا

8
00:01:37,319 --> 00:01:39,915
هل تلوح في الأفق أي فرص يا (سوزان) ؟

9
00:01:40,392 --> 00:01:42,156
.المعذرة

10
00:01:42,530 --> 00:01:45,730
سيّدتي، هل يمكنني التقاط صورة
لك مع الزميل الذي اصطاد الرباط ؟

11
00:01:45,903 --> 00:01:47,839
.إنه هناك

12
00:01:50,479 --> 00:01:53,451
.أنتما الاثنان فقط قفا هناك

13
00:01:53,985 --> 00:01:56,582
اقتربا قليلاً من فضلكما، ويا سيّدي ؟

14
00:01:56,758 --> 00:02:00,026
هل يمكنك أن تحمل
هذا الرباط أعلى قليلاً ؟

15
00:02:00,933 --> 00:02:04,201
.ـ أنا أكره هذه الأشياء
.ـ أنا أيضاً

16
00:02:04,373 --> 00:02:06,639
وبجوارب طويلة، من الذي يحتاجها بعد الآن ؟

17
00:02:08,080 --> 00:02:11,485
.ـ أنا قصدت، هذه الشؤون الرسمية الكبيرة
.ـ عرفت ما قصدته

18
00:02:11,654 --> 00:02:14,717
،كنت أحاول فقط أن أجعلك تضحك
.يبدو أنك متجهم جداً

19
00:02:15,329 --> 00:02:17,799
.ـ لقد سمعت ذلك من قبل
.ـ (بروس)

20
00:02:18,167 --> 00:02:20,730
.أرى أنك قابلت (سوزان) صديقة (مايكل)

21
00:02:20,906 --> 00:02:25,314
أجل، وإذا كان الأصدقاء يشيرون إلى
.ذلك، فقد قمت باختيار ممتاز، (فيرونيكا)

22
00:02:25,582 --> 00:02:28,018
نعم، أعتقد أن المرة
.الرابعة ستكون يساحرة

23
00:02:28,187 --> 00:02:30,658
،كنت سأعرفك قريباً
.لكن كان الأمر مفاجئاً جداً

24
00:02:30,826 --> 00:02:33,593
مغازلة لمدة أسبوعين ؟
لماذا تسمين ذلك مفاجأة ؟

25
00:02:33,765 --> 00:02:37,500
.ـ كانت الكيمياء يا (بروس)
.ـ ربما يحدث لك ذلك في يوم من الأيام

26
00:02:37,840 --> 00:02:40,835
.هيّا يا (فيرونيكا)، أنت تعرفيني

27
00:02:53,838 --> 00:02:57,334
.ـ أنا أكره الرقص البطيء
.ـ قد تجده مفيداً يوماً ما

28
00:03:00,217 --> 00:03:01,686
.ولكن، ربما لا

29
00:03:04,059 --> 00:03:06,029
.ها هي وسيلة نقلي، أراك لاحقاً يا (بارب)

30
00:03:08,300 --> 00:03:10,099
.لقد وصلت في الوقت المناسب

31
00:03:10,271 --> 00:03:13,107
ربما لك، ولكن ليس
.للسيّد (بروس) على ما يبدو

32
00:03:26,003 --> 00:03:27,905
هل سمعتني ؟ هل تسمع ؟

33
00:03:28,073 --> 00:03:32,481
قلت، هؤلاء الرجال الأربعة الذين كنا
.نبحث عنهم ذهبوا للتو إلى ذلك المتجر هناك

34
00:03:32,649 --> 00:03:34,380
.لقد سمعتك

35
00:03:38,075 --> 00:03:40,077
‘‘متجر رهونات’’

36
00:03:41,768 --> 00:03:45,674
أهذا كل شيء ؟ أهذا كل ما لديك ؟
أين الباقي ؟

37
00:03:46,009 --> 00:03:48,572
.لا يوجد مزيد، كانت ليلة بطيئة

38
00:03:48,748 --> 00:03:51,652
.تأكد إن كان يقول الحقيقة

39
00:03:51,821 --> 00:03:53,484
.أنت تعرف كيف

40
00:04:04,112 --> 00:04:06,014
...الآن، حصلت على رهينة

41
00:04:06,183 --> 00:04:07,880
.وسنخرج من هنا...

42
00:04:20,812 --> 00:04:24,582
.قلت أن هناك أربعة منهم، أتذكر ؟ أربعة

43
00:04:28,828 --> 00:04:32,359
.ـ إنه يتصرف بغرابة يا (آلفريد)
ـ معه، كيف يجزم المرء ؟

44
00:04:32,836 --> 00:04:36,104
صدقني، أعرف، كأن
.عقله في مكان آخر الليلة

45
00:04:36,276 --> 00:04:39,009
ـ أين تعتقد أنه ذهب ؟
.ـ من يعرف

46
00:04:39,182 --> 00:04:41,619
.لكنني سأراهن على أن الأمر مهم حقاً

47
00:05:10,277 --> 00:05:14,183
،كنت سعيدة جداً لأنك اتصلت يا (بروس)
.لقد كنت أفكر فيك كثيراً منذ الزفاف

48
00:05:14,486 --> 00:05:18,688
.ـ لقد كنت أفكر فيك أيضاً
.ـ لم أظن أنني سأسمع منك

49
00:05:18,861 --> 00:05:21,697
ـ لماذا هذا ؟
ـ ألست أنت الشخص الذي يكون مشغولاً جداً دائماً ؟

50
00:05:21,867 --> 00:05:24,167
أعتقد أنني قلت ذلك، أليس كذلك ؟

51
00:05:24,340 --> 00:05:27,574
لكن لديّ شعور بأن كل
.هذا على وشك التغيير

52
00:05:31,754 --> 00:05:36,594
ـ المفضلة لديّ، كيف عرفت ؟
.ـ تخمين محظوظ

53
00:05:53,631 --> 00:05:56,261
لقد تغير كل شيء بالنسبة لي
.في الأسابيع القليلة الماضية

54
00:05:56,604 --> 00:05:58,836
...ألم وفاة والديّ

55
00:05:59,008 --> 00:06:02,880
.لا يزال موجوداً، لكنه يبدو أصغر حجماً...

56
00:06:03,484 --> 00:06:06,581
.ـ وهناك شعور جديد الآن
ـ والذي من شأنه أن يكون... ؟

57
00:06:06,957 --> 00:06:11,729
إنه شعور خفيف، إحساس بأن
.الأمور ستكون نحو الأفضل

58
00:06:12,001 --> 00:06:15,303
.ـ إنه يُسمى السعادة
.ـ أياً كان، فهو يعجبني

59
00:06:15,475 --> 00:06:17,741
.وأنا أعلم من المسؤول عن ذلك

60
00:06:17,913 --> 00:06:20,976
،لقد طلبت من (سوزان) أن تتزوجني
.وقد وافقت

61
00:06:21,152 --> 00:06:25,389
.ـ هي كل ما أحتاجه، إنها مثالية
:ـ هناك مشكلة واحدة فقط

62
00:06:25,562 --> 00:06:27,327
.ذلك

63
00:06:28,601 --> 00:06:30,935
كيف ستخفي الأمر عنها ؟

64
00:06:31,841 --> 00:06:33,572
.لن أضطر إلى ذلك

65
00:06:33,745 --> 00:06:35,647
...لطالما افترضت ذلك عاجلاً أم آجلاً

66
00:06:35,815 --> 00:06:39,812
،ثلاثتكم سيحصلون على كل هذا...
.حسناً، سيكون ذلك عاجلاً

67
00:06:40,658 --> 00:06:44,062
.لن أكون (باتمان) بعد الآن

68
00:07:04,604 --> 00:07:07,508
.نخب للسيّد والسيّدة (بروس وين)

69
00:07:07,677 --> 00:07:11,515
.لتكونا دائماً سعيدان كما أنتما الآن

70
00:07:11,685 --> 00:07:14,919
.ـ مرحى، مرحى
.ـ صحيح

71
00:07:15,926 --> 00:07:19,559
،الأمر أشبه إلى حد كبير حكاية خرافية
.باستثناء شيء واحد

72
00:07:19,734 --> 00:07:21,567
ـ ما هو ؟
.ـ (فيرونيكا)

73
00:07:21,738 --> 00:07:23,935
.الشخص الذي عرفنا ببعض لم يحضر

74
00:07:24,109 --> 00:07:26,477
.حسناً، أنت تعرفين (روني)

75
00:07:29,386 --> 00:07:32,621
.ـ أمنحه شهراً
ـ لا تعتقد أن الزواج سيستمر ؟

76
00:07:32,794 --> 00:07:36,324
ليس هذا، أنا أقول أنه سوف
.يرتدي الزي ثانيةً في غضون شهر

77
00:07:36,500 --> 00:07:38,801
.لا أظن ذلك، لقد تغير

78
00:07:38,972 --> 00:07:41,808
.ـ نعم، صحيح
.ـ يمكن لأي شخص أن يتغير ويستقر

79
00:07:41,978 --> 00:07:44,848
.ـ حتى أنت
.ـ لا ترفعي آمالك

80
00:07:45,285 --> 00:07:47,084
.كما تشاء

81
00:07:47,890 --> 00:07:49,519
إلى أين تتجهان لقضاء شهر العسل ؟

82
00:07:49,694 --> 00:07:52,221
لقد استأجرنا يختاً مع بعض
--المتزوجين حديثاً، نحن

83
00:07:52,399 --> 00:07:55,702
،سيّد (بروس)
.هناك مكالمة هاتفية لك

84
00:07:56,775 --> 00:08:01,148
.ـ (آلفريد)، إنه يوم زفافي
.ـ إنها حالة طارئة، السيّدة (فريلاند)

85
00:08:10,468 --> 00:08:12,769
(فيرونيكا) ؟
هل كل شيء بخير ؟

86
00:08:12,940 --> 00:08:16,880
! لا، إنه (مايكل)، هناك خطب
! شيء فظيع

87
00:08:17,048 --> 00:08:20,316
.ـ ماذا يا (فيرونيكا) ؟ أخبريني
--ـ لن تصدقني، لكن

88
00:08:20,488 --> 00:08:22,151
ولكن ماذا ؟ مرحباً ؟

89
00:08:24,764 --> 00:08:28,032
! مرحباً ؟ (فيرونيكا)

90
00:08:29,006 --> 00:08:31,603
ـ ما الأمر ؟
.ـ إنها في ورطة

91
00:08:32,012 --> 00:08:34,575
--ـ أعلم أن هذه حفلتنا، لكن
.ـ إنها بحاجة إليك

92
00:08:34,751 --> 00:08:36,687
لن تمانعين ؟

93
00:08:36,955 --> 00:08:39,552
.إنها صديقتك، اذهب

94
00:08:39,727 --> 00:08:42,289
كيف تكونين مثالية هكذا ؟

95
00:08:47,075 --> 00:08:50,479
ـ ماذا أخبرتيه عني ؟
.ـ لا شيء، أقسم

96
00:08:50,649 --> 00:08:51,639
! كاذبة

97
00:09:00,168 --> 00:09:04,131
لن أجربها مكانك، أحدث شيء في
.أمن المنازل، سوف يحرقك

98
00:09:24,116 --> 00:09:26,279
! (فيرونيكا) ! أنا (بروس)

99
00:09:51,136 --> 00:09:52,434
! (فيرونيكا)

100
00:10:33,789 --> 00:10:35,485
ـ كيف حالها ؟
...ـ يأمل الأطباء

101
00:10:35,659 --> 00:10:38,825
أنها ستستعيد وعيها في...
غضون ساعات قليلة، أين كنت ؟

102
00:10:38,999 --> 00:10:42,734
،كنت في اجتماع، عندما عدت
.كان المنزل في حالة رماد

103
00:10:42,907 --> 00:10:46,745
--ـ كنت خائفاً من أن
.ـ وصلت إلى هناك فور بدء الحريق

104
00:10:47,148 --> 00:10:48,947
.كنا محظوظين

105
00:10:49,754 --> 00:10:52,624
ألديك أي فكرة لماذا اتصلت بي ؟
نوع من المشاكل ؟

106
00:10:52,793 --> 00:10:57,131
.ـ مشكلة ؟ لا، كل شيء كان على ما يرام
.ـ حسناً، هذا أمر غامض آخر إذن

107
00:10:57,302 --> 00:11:00,399
ـ آخر ؟
.ـ يعتقد المحققون أن الحريق كان حريقاً متعمداً

108
00:11:00,576 --> 00:11:03,103
ـ شخص ما يحاول قتلها ؟
.ـ ربما

109
00:11:03,280 --> 00:11:07,380
لكنهم لن يفعلوا ذلك، لقد
.استأجرت بعض حراس الأمن لمراقبتها

110
00:11:07,556 --> 00:11:11,894
.ـ أعلم أن هذا سيكون مصدر ارتياح كبير لك
.ـ نعم

111
00:11:12,065 --> 00:11:16,335
،سوف أتصل قريباً
.اعتني بها يا (مايكل)

112
00:11:18,962 --> 00:11:21,264
‘‘الطوارىء’’

113
00:11:26,628 --> 00:11:31,399
،أنتما الاثنان قوما بمراقبته
.لديّ رحلة شهر عسل لأقضيها

114
00:11:33,747 --> 00:11:36,349
‘‘الملكية مُدانة - ابقوا بعيداً’’

115
00:12:05,672 --> 00:12:09,133
ـ ما الذي تفعله هنا ؟
.ـ (آيفي)، كان عليّ أن أتحدث إليك

116
00:12:09,312 --> 00:12:11,214
.من المفترض أن تكون مع (فريلاند)

117
00:12:11,383 --> 00:12:15,016
.هناك خطب ما، أنا-- لقد حاولت قتلها

118
00:12:16,527 --> 00:12:20,193
من قال لك أن تفعل ذلك ؟
كنا ننتظر الرحلة البحرية، أتذكر ؟

119
00:12:20,636 --> 00:12:23,802
،(آيفي)، لم أقصد استباق الأحداث
.لكن لم يكن هناك خيار

120
00:12:23,975 --> 00:12:25,204
.كانت تشك في ذلك

121
00:12:25,378 --> 00:12:29,182
ـ ما الذي يجب أن تكون متشككة بشأنه ؟
.ـ هذا

122
00:12:32,125 --> 00:12:33,719
.أنا أتغير مرة أخرى

123
00:12:35,097 --> 00:12:38,001
،إذا كان هذا ما حدث لك
.فسيحدث للآخرين أيضاً

124
00:12:38,170 --> 00:12:40,402
.ليس لديّ الكثير من الوقت كما ظننت

125
00:12:40,575 --> 00:12:43,741
.ماذا عني ؟ (فيرونيكا) تعرف

126
00:12:55,004 --> 00:12:58,910
،اعتبر هذا إلغاء لك
.الآن، تعال معي

127
00:13:09,567 --> 00:13:12,801
ـ ألم تري-- ؟
.ـ نعم، ولدينا قارب للحاق به

128
00:13:13,273 --> 00:13:14,674
! مهلاً

129
00:13:14,844 --> 00:13:16,107
.لا أستطيع التحرك

130
00:13:21,089 --> 00:13:23,150
.هذا ليس كل شيء

131
00:13:43,609 --> 00:13:46,307
.أعطني يدك، سوف أخرجنا

132
00:13:56,902 --> 00:13:58,633
.من سيىء إلى أسوأ

133
00:14:14,002 --> 00:14:16,599
.نعم، تماماً كما خططت له

134
00:14:16,908 --> 00:14:21,212
نأمل أن نجد المزيد من
.هذه المادة، أكثر بكثير

135
00:14:27,028 --> 00:14:30,159
كنت دائماً أخشى أن تتطلب
...العلاقة الكثير من الوقت

136
00:14:30,335 --> 00:14:34,640
،والعديد من التنازلات...
.لكن مع (سوزان)، كان كل شيء بلا مجهود

137
00:14:34,811 --> 00:14:38,649
نفس الشيء مع (ماري)، أشعر
...أنني أسعد رجل في العالم

138
00:14:38,819 --> 00:14:42,053
في كل مرة أنظر فيها...
.إلى تلك العينان الخضراء الكبيرة

139
00:14:42,225 --> 00:14:44,822
.عينا (كريستين) خضراء أيضاً

140
00:14:44,998 --> 00:14:46,968
.لم أعتقد أنني سأجد أي شخص مثلها

141
00:14:47,135 --> 00:14:50,471
كما ترى، أنا واحد من تلك الأنواع
.القهرية، كل شيء في مكانه

142
00:14:50,643 --> 00:14:52,545
من هي المرأة التي ستتحمل ذلك ؟

143
00:14:52,713 --> 00:14:54,910
.لكن (كريستين) تأقلمت على الفور

144
00:14:55,084 --> 00:14:58,888
،ذلك لا يعد شيئاً، أكره إنفاق المال
من سيتحمل ذلك ؟

145
00:14:59,059 --> 00:15:04,024
لكن (ماري) توفر العشرة سنتات
.أكثر مما أقوم به، إنها مثالية

146
00:15:04,202 --> 00:15:06,172
.نعم، مثالية

147
00:15:06,340 --> 00:15:09,541
أنت هادىء للغاية يا (وين)، (وين) ؟

148
00:15:10,014 --> 00:15:12,508
لماذا تستجوبني هكذا ؟

149
00:15:12,687 --> 00:15:15,419
،الكثير من الكمال
.والعديد من العيون الخضراء

150
00:15:15,593 --> 00:15:17,722
ـ عن ماذا تتحدث ؟
...ـ دعينا نقول فقط

151
00:15:17,897 --> 00:15:21,803
،أنني أريد معرفة المزيد عنك...
.من أين أتيت، أصدقاؤك وأقاربك

152
00:15:22,372 --> 00:15:23,966
.أنت تتصرف بسخافة

153
00:15:29,721 --> 00:15:32,248
.لن تغادري هذه الحجرة حتى تخبريني

154
00:15:33,160 --> 00:15:34,789
حسناً ؟

155
00:15:39,039 --> 00:15:40,640
ما أنت ؟

156
00:15:42,947 --> 00:15:46,078
.لماذا يا (بروس)، أنا زوجتك

157
00:15:55,038 --> 00:15:57,167
هذا عمل (بويزن آيفي)، أليس كذلك ؟

158
00:15:57,342 --> 00:16:01,716
لا بدّ أنها قد جعلتك تنمين في مختبرها، ثم
.قامت بتغطيتك بالفيرومونات التي تستخدمها

159
00:16:02,218 --> 00:16:06,215
كانت الفيرومونات فقط لجذب
.انتباهك، بعد ذلك، فكان عملي

160
00:16:06,594 --> 00:16:11,228
،الزوجة المثالية، معطاة جداً
.متعاطفة جداً

161
00:16:13,274 --> 00:16:16,405
.كان عليّ أن أعرف، كان الأمر سهلاً للغاية

162
00:16:16,581 --> 00:16:18,574
ليس من المفترض أن
.تكون العلاقات سهلة

163
00:16:19,186 --> 00:16:21,247
،حتى أنا أعلم ذلك
.وأنا مجرد خضراوات

164
00:16:55,424 --> 00:16:59,490
افتح هذا الباب الآن ! كيف تجرؤ
! على معاملة زوجتك بهذه الطريقة

165
00:17:03,374 --> 00:17:05,435
ـ ما الذي يجري ؟
.ـ الأعشاب البحرية

166
00:17:05,612 --> 00:17:08,378
.إنني لم أر أبداً أي شيء مثل ذلك

167
00:17:26,988 --> 00:17:30,758
ما هذا ؟ من أنت ؟ ماذا تريد ؟

168
00:17:31,631 --> 00:17:34,899
،لا وقت للقتال
.لا وقت لأي شيء، في الحقيقة

169
00:17:35,071 --> 00:17:37,234
.هذه السفينة ليس لديها وقت طويل

170
00:17:40,616 --> 00:17:45,649
،استرخوا، استرخوا، لن تغرقوا
.حسناً، ليس كلكم على أي حال

171
00:17:45,826 --> 00:17:50,199
بينما أتحدث، أعشابي البحرية
.تسحق بدن السفينة

172
00:17:50,602 --> 00:17:55,704
قريباً، ستضرب مياه البحر الباردة
:المرجل الساخن الخاص بكم وسوف

173
00:17:57,048 --> 00:17:59,177
:الآن، أعرف أن الكثير منكم يفكر

174
00:17:59,352 --> 00:18:03,555
من الذي سيهتم"
"بمجمعي الصناعي الضخم ؟

175
00:18:04,362 --> 00:18:05,592
:الجواب هو

176
00:18:05,766 --> 00:18:09,205
رفقائكم، لقد عملت
.طويلاً وبجد لابتكارهم

177
00:18:09,372 --> 00:18:12,812
،الرفيق المثالي
.وسرعان ما سيكونون الوريث والوريثة المثاليان

178
00:18:12,980 --> 00:18:17,581
،بمجرد أن يحصلوا على ثرواتكم
.سأحصل أنا على ثرواتكم

179
00:18:18,658 --> 00:18:23,532
.ـ حان وقت النزول
.ـ الوداع، أيها البخيل

180
00:18:36,961 --> 00:18:39,022
كيف حال شهر العسل ؟

181
00:18:45,244 --> 00:18:47,146
انتظروا، أين (سوزان وين) ؟

182
00:18:49,085 --> 00:18:51,921
! جدوها، الآن

183
00:18:55,297 --> 00:18:59,169
هل سنقف هنا بينما تفعل هذا بنا ؟

184
00:19:10,529 --> 00:19:12,726
.تناول ثلاثي كلورو الإيثان يا فتى البروكلي

185
00:19:18,978 --> 00:19:21,779
.حان والقت لقبلة ليلة سعيدة

186
00:19:27,763 --> 00:19:29,095
.إذن أنت هنا أيضاً

187
00:19:44,797 --> 00:19:46,425
.لتخمد

188
00:19:46,601 --> 00:19:47,967
.قبلي هذا

189
00:20:07,208 --> 00:20:08,871
.نحن نغرق، هيّا

190
00:20:15,825 --> 00:20:17,088
! اذهب

191
00:20:29,018 --> 00:20:30,452
! ساعدني

192
00:21:01,778 --> 00:21:11,788
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

