﻿1
00:00:12,981 --> 00:00:14,478
‘‘الشرطة’’

2
00:00:18,729 --> 00:00:20,559
‘‘مصرف’’

3
00:00:55,220 --> 00:00:56,337
‘‘الشرطة’’

4
00:01:10,131 --> 00:01:13,234
‘‘فرسان العطلة’’

5
00:01:21,039 --> 00:01:23,041
‘‘فندق (غوثام)’’

6
00:01:23,065 --> 00:01:25,567
‘‘الـ 22 من كانون الأول’’

7
00:01:27,387 --> 00:01:28,719
.أنا مكتئبة يا صهباء

8
00:01:28,891 --> 00:01:32,831
ها قد حانت العطلة، ونحن نختبىء
.في مصيدة الجرذان الكبيرة هذه

9
00:01:32,999 --> 00:01:35,492
.لا هدايا، لا مرح، لا شيء

10
00:01:35,670 --> 00:01:39,075
ـ ألا نستطيع الحصول على شجرة عيد الميلاد على الأقل ؟
ـ ماذا ؟

11
00:01:39,244 --> 00:01:44,086
ودعمنا لحملة الاستياء من الإبادة الجماعية النباتية
التي تجتاح هذا البلد في كانون الأول من كل عام ؟

12
00:01:44,254 --> 00:01:47,249
لكن أشجار عيد الميلاد
.زاهية جداً وممتعة وجميلة

13
00:01:47,427 --> 00:01:50,126
--من فضلك، من فضلك، من فضلك

14
00:01:51,669 --> 00:01:53,263
.اهدئي يا (هارل)

15
00:01:53,539 --> 00:01:58,038
لديّ خطة صغيرة تجعل من هذه
.العطلة أسعد عطلة على الإطلاق

16
00:01:58,162 --> 00:02:00,464
‘‘(فريلاند)’’

17
00:02:03,326 --> 00:02:04,794
...قل لي إذاً يا (بروس)

18
00:02:04,963 --> 00:02:08,629
ما الذي يخطط له أكثر العزاب...
المؤهلين في (غوثام) لقضاء العطلات ؟

19
00:02:08,803 --> 00:02:11,798
التزلج في (جبال الألب) ؟
التشمس في (جزر البهاما) ؟

20
00:02:11,977 --> 00:02:14,641
والأهم من ذلك، من سيأخذه معه ؟

21
00:02:14,815 --> 00:02:17,651
في الواقع، كنت أخطط لعيد
.ميلاد هادىء بمفردي يا (فيرونيكا)

22
00:02:17,822 --> 00:02:22,024
.ـ حقاً ؟ لن أخبرهن بذلك
ـ من "هن" ؟

23
00:02:22,197 --> 00:02:23,996
! (بروسي) ! (بروسي)

24
00:02:24,167 --> 00:02:27,162
.أنت تقف تحت نبات الهدال

25
00:02:29,444 --> 00:02:31,938
! إنه وسيم جداً

26
00:02:32,117 --> 00:02:34,644
! ـ تعال هنا، أيها الفتى الكبير
! ـ أعطني هذا

27
00:02:36,558 --> 00:02:39,325
.ـ نخبك
...ـ اهدئن، سيّداتي

28
00:02:47,781 --> 00:02:50,252
أليس شخصاً حالماً ؟

29
00:02:51,188 --> 00:02:53,351
.ـ وداعاً
.ـ أراك لاحقاً

30
00:02:53,526 --> 00:02:55,861
.ـ أراك قريباً
.ـ اتصل بي

31
00:02:57,000 --> 00:02:59,368
هل نوصلك يا سيّد (وين) ؟

32
00:02:59,538 --> 00:03:03,376
.ـ لا، أشكرك، لديّ سيارتي الخاصة
.ـ لكننا نصرّ

33
00:03:11,896 --> 00:03:13,728
.تحياتنا للموسم يا (بروسي)

34
00:03:13,900 --> 00:03:17,737
خرجت فتاتا الحفل المفضلتان لديك
.لبعض المرح في عيد الميلاد

35
00:03:24,305 --> 00:03:26,807
‘‘(فريلاند)’’

36
00:03:27,928 --> 00:03:30,694
خدرتك (آيفي) بأحمر
.شفاهها الخاص في الحفلة

37
00:03:30,868 --> 00:03:34,773
الآن حصلنا على أغنى
...عازب في (غوثام)

38
00:03:34,942 --> 00:03:38,005
ليمنحنا متعة...
.التسوق أثناء العطلة

39
00:03:41,232 --> 00:03:43,835
‘‘(بيردوفس)’’

40
00:03:48,702 --> 00:03:51,971
.ـ سأسابقك إلى قسم الأحذية يا صهباء
.ـ لتبدأي

41
00:04:57,913 --> 00:04:58,914
‘‘المحاسب’’

42
00:05:02,141 --> 00:05:05,344
‘‘(بروس)’’

43
00:05:10,800 --> 00:05:13,738
ـ من فضلك ؟
! ـ لا

44
00:05:15,064 --> 00:05:17,967
‘‘(بيردوفس)’’

45
00:05:18,591 --> 00:05:20,093
‘‘خارج الخدمة’’

46
00:05:24,962 --> 00:05:27,660
.أسرع قليلاً يا (بروسي)

47
00:05:33,011 --> 00:05:38,215
! ـ انظري، بيانوات
.ـ لقد اكتفيت من هذا

48
00:05:38,389 --> 00:05:44,265
.ـ أعتقد أن تأثير المادة تتلاشى
.ـ لا يمكننا تحمل هذا، أعطيه جرعة أخرى

49
00:05:45,403 --> 00:05:48,569
.في الحال، أعطني بعض السكر يا عزيزي

50
00:05:49,244 --> 00:05:51,578
.لا، ليس مجدداً

51
00:05:51,903 --> 00:05:53,905
‘‘خارج الخدمة’’

52
00:05:55,089 --> 00:05:59,223
.يا إلهي ! يا إلهي ! لقد قتلناه

53
00:06:01,268 --> 00:06:04,035
.ـ ويلاه، حسناً
.ـ كنا سنفعل ذلك على أي حال

54
00:06:04,207 --> 00:06:07,373
،لقد حصلنا على بطاقات الائتمان الخاصة به
ما الذي يدعو للقلق ؟

55
00:06:18,837 --> 00:06:20,567
إذن إلى أين الآن ؟

56
00:06:20,739 --> 00:06:25,238
،أي مكان جيد بالنسبة لي
.طالما أنه بعيد عن ذلك الرجل

57
00:06:29,591 --> 00:06:31,584
.أسرع، إلى متجر الألعاب

58
00:06:33,010 --> 00:06:35,112
‘‘ألعاب (واكو)’’

59
00:07:15,382 --> 00:07:18,878
"أراهن أنك كنت "بات بوي
.صغيراً طيباً هذا العام

60
00:07:19,057 --> 00:07:23,054
لسوء الحظ، ما زلت أنا
.و(هارلي) على قائمة المشاغبين

61
00:07:23,231 --> 00:07:25,565
.تعال واحصل على هداياك

62
00:07:36,424 --> 00:07:38,087
.عيد ميلاد مجيد يا عزيزي

63
00:07:49,617 --> 00:07:51,780
.وسنة جديدة سعيدة يا أحمق

64
00:08:02,844 --> 00:08:06,681
.عجباً يا (هارلي)، لقد كسرت لعبتنا الجديدة

65
00:08:10,827 --> 00:08:13,389
.وداعاً يا (باتسي)

66
00:08:41,721 --> 00:08:45,354
،حسناً، ها هي شجرتك الغبية
هل أنت سعيدة ؟

67
00:08:46,431 --> 00:08:48,128
.أجل

68
00:08:55,855 --> 00:08:57,857
‘‘الـ 24 من كانون الأول’’

69
00:09:00,683 --> 00:09:02,284
‘‘عيد ميلاد سعيد’’

70
00:09:02,308 --> 00:09:04,310
‘‘(مايفيلدز)’’

71
00:09:09,011 --> 00:09:11,346
.إنها جميلة، سيحبها أبي

72
00:09:11,570 --> 00:09:14,673
‘‘لاقوا (سانتا كلوز) الخاص بـ(مايفيلدز)’’

73
00:09:18,431 --> 00:09:22,302
لقد سمعت عن الأطفال الذين يخافون
.من (سانتا)، لكن هؤلاء كانوا يبكون طوال اليوم

74
00:09:23,828 --> 00:09:26,130
‘‘قلعة (سانتا)’’

75
00:09:27,816 --> 00:09:31,483
! أيها الطفل الباكي، التالي

76
00:09:31,757 --> 00:09:32,986
.لا أصدق ذلك

77
00:09:33,327 --> 00:09:35,661
كما تعلم، يمكن أن تكون
.أكثر مرحاً أيها القديس (نيك)

78
00:09:35,832 --> 00:09:37,324
.أعطني استراحة، (مونتويا)

79
00:09:37,502 --> 00:09:39,734
هذه أسوأ مهمة تخفي
.قمت بها على الإطلاق

80
00:09:40,207 --> 00:09:44,272
من الأفضل أن نحصل على بعض الأدلة
--بشأن هذا السارق الخفي قريباً أو

81
00:09:44,449 --> 00:09:50,188
.ـ أنت لست (سانتا كلوز) الحقيقي
ـ بالتاكيد أنا كذلك، هل تريد رؤية مسدسي ؟

82
00:09:57,342 --> 00:09:59,437
.اسمي (ماري مكسويني) يا (سانتا)

83
00:09:59,613 --> 00:10:01,515
هل يمكنك إحضار أبي
إلى المنزل في عيد الميلاد ؟

84
00:10:01,683 --> 00:10:05,623
ـ يا فتاة، لا أعرف، أين أباك ؟
.ـ في السجن

85
00:10:05,792 --> 00:10:08,092
أتقصدين أن والدك هو (ماد دوغ)-- ؟

86
00:10:08,263 --> 00:10:10,962
أعني (مايك مكسويني) ؟

87
00:10:11,135 --> 00:10:14,734
طفلة مسكينة، لقد أرسلت
.والدها إلى السجن قبل ثلاثة أشهر

88
00:10:14,910 --> 00:10:20,080
،اسمعي يا صغيرة، الأمر هكذا
....أودّ مساعدتك، لكن

89
00:10:21,957 --> 00:10:25,988
ما أعنيه هو أنه في بعض الأحيان
.حتى (سانتا) لا يستطيع تحقيق كل أمنية

90
00:10:28,002 --> 00:10:31,999
.ـ خذي يا فتاة، اشتر لنفسك شيئاً لطيفاً
.ـ شكراً لك يا (سانتا)

91
00:10:32,979 --> 00:10:37,753
ـ هل يمكنني شراء شيء لأبي أيضاً ؟
ـ طالما أنه ليس منشاراً، فلمَ لا ؟

92
00:10:49,980 --> 00:10:52,246
.انتظر لحظة

93
00:10:53,420 --> 00:10:55,116
...توقف عندك أيها الفتى

94
00:10:55,290 --> 00:10:56,657
الصغير ؟...

95
00:10:56,827 --> 00:11:02,202
وكيس من الكرات الزجاجية
....وكرة قدم و

96
00:11:02,372 --> 00:11:05,708
الأحداث المشتبه بهم يتجهون نحو
.الملابس الرجالية، هناك أربعة منهم

97
00:11:05,878 --> 00:11:09,112
،وقد لوحظ جميعهم يسرقون من المتاجر
.المحققون يقومون بالمطاردة

98
00:11:09,486 --> 00:11:13,186
.ـ استيقظ، يا (هارفي)، حان دورنا
--ـ وقارب سريع، و

99
00:11:19,339 --> 00:11:20,967
! قف

100
00:11:24,749 --> 00:11:26,378
! توقف

101
00:11:27,503 --> 00:11:29,104
‘‘ألعاب’’

102
00:11:29,158 --> 00:11:31,094
.أيها الفتى

103
00:11:34,536 --> 00:11:36,597
! مهلك ! الشرطة

104
00:11:49,532 --> 00:11:51,091
! (كلاي فيس)

105
00:12:18,189 --> 00:12:21,093
.توقف أيها المسخ، وإلا سنثقبك

106
00:12:22,030 --> 00:12:24,695
.أنت تخيفني أيها السمين

107
00:12:28,109 --> 00:12:32,209
،شيء عظيم في أن تكون متغير أشكال
...يمكنني الاندماج مع الحشد في الخارج

108
00:12:32,385 --> 00:12:35,755
.أصنع مهرباً وأنطلق لتنفيذ سرقة أخرى...

109
00:12:37,595 --> 00:12:40,533
،بمجرد أن تبتعدا عن الطريق
.لن يكون هناك شيء ليوقفني

110
00:12:40,701 --> 00:12:42,864
.لا تراهن على ذلك، أيها الشنيع

111
00:12:53,126 --> 00:12:56,691
! اركضوا ! أخلوا المكان، الآن

112
00:13:06,085 --> 00:13:07,520
.صوبي عالياً

113
00:13:08,590 --> 00:13:10,252
.لا تضيعا ذخيرتكما عليه

114
00:13:10,427 --> 00:13:12,488
! ـ أطلقا النار على (سانتا)
.ـ لن تفعلي

115
00:13:12,665 --> 00:13:15,261
.ليس أنت أيها الأحمق، (سانتا) ذلك

116
00:13:36,847 --> 00:13:39,410
.حسناً، انتهينا من رجل الوحل

117
00:13:39,719 --> 00:13:42,657
.ـ فلنذهب لشرب القهوة
.ـ ليس بهذه السرعة يا (سانتا)

118
00:13:42,825 --> 00:13:45,661
.ـ لا يزال يتعين علينا استعادة الأدلة
.ـ ويلاه، لا

119
00:13:45,865 --> 00:13:49,327
.بالتأكيد، ارفع كميك

120
00:13:59,668 --> 00:14:01,102
.تم قطع الكرة

121
00:14:01,126 --> 00:14:02,449
‘‘الـ 31 من كانون الأول’’

122
00:14:02,474 --> 00:14:04,603
يتراجع (ألتيري) مرة
--أخرى ويبحث عن مخرج

123
00:14:07,216 --> 00:14:10,017
.مرحباً، أيها الكسالى

124
00:14:10,189 --> 00:14:15,633
أنا أقوم بمقاطعة هذه المباراة الرديئة
:لأقدم لكم قراري الخاص بالسنة الجديدة

125
00:14:16,435 --> 00:14:18,200
...ابتداء من منتصف ليل اليوم

126
00:14:18,372 --> 00:14:22,369
،أنا، عمكم المحب (الجوكر)...
...أقوم بتعهد رسمي

127
00:14:22,548 --> 00:14:25,383
بعدم قتل أي...
.شخص لمدة عام كامل

128
00:14:25,554 --> 00:14:27,990
مما يعني أنني سأضطر
...إلى العمل بسرعة أكبر

129
00:14:28,158 --> 00:14:31,289
.لتفجير عدد قليل منكم اليوم...

130
00:14:35,106 --> 00:14:37,303
.إنه هستيري

131
00:14:38,145 --> 00:14:42,108
.بالنسبة لمن وكيف ومتى، فلنجعل من هذا لعبة

132
00:14:42,353 --> 00:14:45,086
عد تنازلي للضحايا
...سينتهي عند منتصف الليل

133
00:14:45,326 --> 00:14:49,927
ما لم يمنعني...
.عزيزنا (فارس الظلام) أولاً

134
00:14:51,506 --> 00:14:53,840
.بث (الجوكر) تلك الرسالة ظهراً

135
00:14:54,010 --> 00:14:55,912
،منذ ذلك الحين
.ظهرت ضحية واحدة فقط

136
00:14:55,936 --> 00:14:57,938
،الشرطة - سري’’
‘‘شرطة (غوثام)

137
00:15:01,358 --> 00:15:05,025
الدكتور (جون إريكسون)، رائد في
.الأبحاث الصوتية في (غوثكورب)

138
00:15:05,299 --> 00:15:07,770
ذكر هنا أنه كان يعمل
.على بعض الأسلحة الخاصة

139
00:15:07,938 --> 00:15:12,471
،نوع من القنابل الصوتية، بمجرد تفعيلها
.يطلق الجهاز موجات من الصوت العالي

140
00:15:12,648 --> 00:15:14,845
قوية بما يكفي لقتل أي
.شخص ضمن مدى السمع

141
00:15:15,186 --> 00:15:18,215
.إلا إذا كانوا يرتدون هذه الكواتم الخاصة

142
00:15:18,392 --> 00:15:20,886
حصل (الجوكر) على القنبلة
.وسيستخدمها الليلة

143
00:15:21,064 --> 00:15:23,057
.ووعد بعد تنازلي للضحايا

144
00:15:23,235 --> 00:15:25,763
ولا يوجد عد تنازلي أكبر
...في ليلة رأس السنة

145
00:15:25,941 --> 00:15:28,742
.في ساحة (غوثام)...

146
00:15:39,935 --> 00:15:44,707
،أنا أحب ليلة رأس السنة الجديدة
.الكثير من الوجوه السعيدة

147
00:15:46,448 --> 00:15:47,849
كيف الحال يا رفاق ؟

148
00:15:48,018 --> 00:15:51,115
كل شيء جاهز يا زعيم، قمنا
.بتوصيل صندوق الانفجار كما أخبرتنا

149
00:15:51,291 --> 00:15:55,790
،بمجرد وصول الجرس إلى عقارب الساعة
.يصاب الجميع بألم حقيقي في الأذن

150
00:15:58,005 --> 00:16:01,409
.أنا حقاً يجب أن أهنىء نفسي على هذا

151
00:16:01,579 --> 00:16:05,382
،إنه وقت ساحر تقريباً
.و(باتمان) لا يلوح في الأفق

152
00:16:05,553 --> 00:16:10,518
بالطبع، لديه تلك العادة المزعجة
.لإفساد مرحي في اللحظة الأخيرة

153
00:16:10,697 --> 00:16:14,397
.لذلك قمت بتخزين خدمات الحفلات بحكمة

154
00:16:26,094 --> 00:16:28,827
هل أنت متأكد من أنه سيكون هنا ؟
...ـ بجريمة قتل بهذا الحجم

155
00:16:29,000 --> 00:16:31,494
سيكون (الجوكر) قريباً...
.للاستمتاع بعمله اليدوي

156
00:16:31,672 --> 00:16:35,167
،حتى بوجود هذا الحشد
.سوف يبرز كإبهام مؤلم

157
00:16:43,863 --> 00:16:45,354
ماذا كنت تقول ؟

158
00:16:53,516 --> 00:16:55,986
لم يجد (الجوكر) المكان
...المثالي للاختباء فحسب

159
00:16:56,154 --> 00:16:59,992
بل وضع خطته حتى يموت...
.جميع ضحاياه بابتسامة

160
00:17:08,743 --> 00:17:10,440
.هناك

161
00:17:12,785 --> 00:17:15,780
.أولئك المهرجون يرتدون كواتم الصوت

162
00:18:14,007 --> 00:18:15,670
! (باتمان)

163
00:18:22,991 --> 00:18:26,829
(باتس) المسكين، تلك
.الشمبانيا ذهبت مباشرة إلى رأسك

164
00:18:27,267 --> 00:18:30,364
.الآن سوف سيفوتك العد التنازلي الكبير

165
00:18:30,674 --> 00:18:35,673
...عشرة، تسعة، ثمانية

166
00:18:36,252 --> 00:18:39,884
...سبعة، ستة...

167
00:18:40,227 --> 00:18:42,697
...خمسة...

168
00:18:42,864 --> 00:18:46,770
...أربعة، ثلاثة...

169
00:18:46,939 --> 00:18:51,244
.اثنان، واحد...

170
00:18:59,732 --> 00:19:01,429
.ويلاه، لا

171
00:19:03,973 --> 00:19:07,310
! سنة جديدة سعيدة

172
00:19:32,319 --> 00:19:34,921
‘‘الـ 1 من كانون الثاني، الساعة 1:55 صباحاً’’

173
00:19:49,365 --> 00:19:53,396
.ـ آسف يا رفاق، حان وقت الإغلاق
.ـ لكننا نريد الغناء

174
00:19:53,573 --> 00:19:55,975
.إذن ابدأوا بالتدرب على عيد القديس (بادي)

175
00:19:56,145 --> 00:19:58,046
! مهلاً ! مهلاً

176
00:19:58,583 --> 00:20:03,116
،عام جديد سعيد، أيها المفوض
.سمعت أن صديقك مر بليلة عصيبة

177
00:20:03,292 --> 00:20:05,694
.لن أتفاجأ إذا لم يظهر هذه المرة

178
00:20:05,864 --> 00:20:09,429
ويكسر تقاليدنا ؟
...في الحقيقة، إلا إذا فاتني تخميني

179
00:20:10,340 --> 00:20:12,242
.ذلك هو الآن...

180
00:20:16,118 --> 00:20:18,087
ـ كيف حال ذراعك ؟
.ـ أفضل من (الجوكر)

181
00:20:18,289 --> 00:20:22,286
.ـ كان ذلك قريباً هذه المرة
.ـ كلها قريبة

182
00:20:22,464 --> 00:20:24,431
.حسناً، هذا من أجل البقاء

183
00:20:24,501 --> 00:20:27,405
على أمل أن نفعل ذلك مرة أخرى
.في ليلة رأس السنة المقبلة

184
00:20:27,574 --> 00:20:29,008
.آمل ذلك

185
00:20:29,645 --> 00:20:32,981
والآن يا (جو)، إذا كان بإمكاني الحصول
...على احدى قطع الجبن الخاصة بك

186
00:20:33,152 --> 00:20:36,283
،سأكون على استعداد لانهاء الليلة...
أي شيء من أجل-- ؟

187
00:20:37,727 --> 00:20:41,895
،في إحدى هذه السنوات
.سأسبقه بتسديد الفاتورة

188
00:20:58,078 --> 00:21:08,088
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

