﻿1
00:00:12,795 --> 00:00:14,292
‘‘الشرطة’’

2
00:00:18,543 --> 00:00:20,373
‘‘مصرف’’

3
00:00:55,034 --> 00:00:56,151
‘‘الشرطة’’

4
00:01:08,586 --> 00:01:10,388
‘‘مصحة (آركام)’’

5
00:01:10,445 --> 00:01:13,548
‘‘الحديث الخادع’’

6
00:01:59,191 --> 00:02:00,489
.أيها الغبي

7
00:02:01,162 --> 00:02:03,098
.أيها الغبي

8
00:02:03,466 --> 00:02:06,701
.أيها الغبي

9
00:02:31,890 --> 00:02:34,156
.لا ! لا مزيد، أرجوك

10
00:02:58,167 --> 00:02:59,869
‘‘(أرنولد ويسكر) - مصادقة إعادة التأهيل’’

11
00:02:59,893 --> 00:03:01,591
آمر السجن (روبرت كريتشون)’’
‘‘قسم إصلاح مدينة (غوثام)

12
00:03:01,716 --> 00:03:05,679
.ـ حلمت ثانية الليلة الماضية
.ـ هذا طبيعي

13
00:03:05,858 --> 00:03:09,262
.ـ أنت قلق من المغادرة
ـ كيف أعرف أنه لن يعود ؟

14
00:03:09,564 --> 00:03:11,557
لقد كنت بصحة جيدة
.لمدة ستة أشهر يا (أرنولد)

15
00:03:11,736 --> 00:03:14,731
،هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة للدولة
.ويجب أن يكون جيداً لك أيضاً

16
00:03:14,909 --> 00:03:17,676
طالما تحافظ على مسافة
...نظيفة من ماضيك

17
00:03:17,848 --> 00:03:21,652
أنا متأكدة من أن شخصيتك...
.البديلة ستظل مكبوتة

18
00:03:21,823 --> 00:03:26,891
،سيكون الأمر غريباً أن أكون هناك لوحدي
.أعني، وحيداً حقاً

19
00:03:27,615 --> 00:03:29,617
‘‘حدائق (وين) - منزل منتصف الطريق’’

20
00:03:30,674 --> 00:03:33,874
إنها ليست بالكثير، لكن من المفترض أن
.تساعدك على الوقوف على قدميك مرة أخرى

21
00:03:34,047 --> 00:03:37,646
،هنا حيث تقوم بالإبلاغ في الصباح
...تم وضعك في برنامج الوظائف

22
00:03:37,822 --> 00:03:39,154
.لمشاريع (وين)...

23
00:03:39,324 --> 00:03:44,791
،بعد كل الأذى الذي سببته
.منزل جديد، فرصة ثانية

24
00:03:46,840 --> 00:03:50,370
.لا بدّ أن يكون هناك ملاك حارس يراقبني

25
00:03:56,993 --> 00:04:00,990
،مليوني سندات لحامليها
.أخبرتك أنهم سيتعرضون لبعض الضغط

26
00:04:01,468 --> 00:04:03,735
.أظن أنني لست جيداً في لعب دور الرجل القوي

27
00:04:03,907 --> 00:04:07,004
.الأذن بالفتح: (لوشيوس فوكس)

28
00:04:25,651 --> 00:04:28,213
(أرنولد)، كيف تسير الأمور ؟

29
00:04:28,389 --> 00:04:31,327
،مرحباً يا سيّد (وين)
.كل شيء على ما يرام يا سيّدي

30
00:04:31,495 --> 00:04:34,626
.ـ شكراً مجدداً على هذه الفرصة، سيّدي
.ـ لا داعي للشكر

31
00:04:34,869 --> 00:04:37,567
.يجب أن تكون فخوراً بنفسك

32
00:04:38,844 --> 00:04:40,540
.أنا كذلك

33
00:04:44,235 --> 00:04:47,038
‘‘مشاريع (وين)’’

34
00:04:51,248 --> 00:04:53,951
‘‘مصرف (غوثام)’’

35
00:04:54,075 --> 00:04:55,854
‘‘حافلة’’

36
00:04:55,878 --> 00:04:57,871
.حسناً، انظر من هذا

37
00:04:59,719 --> 00:05:03,283
،"السيّد "المتكلم من بطنه
.سمعنا أنك خرجت من السجن

38
00:05:03,559 --> 00:05:05,358
(موغزي) ؟ (راينو) ؟

39
00:05:05,563 --> 00:05:08,934
لماذا لم تأتي أنت والزعيم للبحث عنا بعد ؟

40
00:05:09,137 --> 00:05:11,870
.نحن نفتقدك أنت والسيّد (سكارفيس)

41
00:05:12,043 --> 00:05:16,815
،رحل السيّد (سكارفيس)
.الآن اعذراني، عليّ الذهاب

42
00:05:18,088 --> 00:05:20,490
مهلاً، لمَ العجلة ؟

43
00:05:21,128 --> 00:05:24,863
،هل أصبحت متعالياً على أصدقائك القدامى
مغرور وقوي ؟

44
00:05:25,336 --> 00:05:31,076
،لا، لا، يجب أن أبقى بعيداً عنكما
.إنها أوامر الطبيبة، لإبعاد (سكارفيس)

45
00:05:31,248 --> 00:05:34,516
،على من تمزح ؟ لا يمكنك التخلص من الزعيم
.إنه ذكي جداً على ذلك

46
00:05:34,689 --> 00:05:36,453
نعم، متى سيعود ؟

47
00:05:36,726 --> 00:05:40,358
.ـ إنه لن يعود، لقد رحل
.ـ دعاه يذهب

48
00:05:44,040 --> 00:05:46,010
.كنا نتحدث

49
00:06:25,489 --> 00:06:28,017
(ويسكر) خارج الحدود، فهمتما ؟

50
00:06:52,110 --> 00:06:55,344
ما الأمر، أيها الغبي ؟
هل تمر بيوم سيىء ؟

51
00:06:56,118 --> 00:06:58,885
ـ من هناك ؟
ـ ظننت أنك تستطيع التخلص مني، هاه ؟

52
00:06:59,057 --> 00:07:01,790
.باستشارتك لطبيبة نفسانية رديئة

53
00:07:01,963 --> 00:07:03,899
.كلا، كلا

54
00:07:04,067 --> 00:07:07,301
،حسناً، سأعود
.وعندي أمور كثيرة لتسويتها معك

55
00:07:07,473 --> 00:07:10,036
.لا، أرجوك، لا يمكن ذلك

56
00:07:10,212 --> 00:07:12,877
.لا أحد يبعد (سكارفيس)

57
00:07:16,258 --> 00:07:18,421
! لا

58
00:07:25,761 --> 00:07:28,095
.لا بأس، لم يكن حقيقياً

59
00:07:28,266 --> 00:07:30,133
.فقط تذكر أنه لم يكن حقيقياً

60
00:07:30,157 --> 00:07:31,759
‘‘قطار الأنفاق’’

61
00:07:42,929 --> 00:07:45,423
،من المؤكد أنها كانت لطيفة
...لكنها كانت مصابة بالنمل الأبيض

62
00:07:45,601 --> 00:07:48,299
.ولم تدخن نفسها للتخلص منه...

63
00:07:52,327 --> 00:07:54,329
‘‘حافلة’’

64
00:08:00,431 --> 00:08:02,229
.أنت، انتبه

65
00:08:11,637 --> 00:08:14,339
‘‘مشاريع (وين)’’

66
00:08:22,007 --> 00:08:24,239
.انتبه إلى طريقك

67
00:08:26,015 --> 00:08:30,957
ـ حسبك يا (أرنولد)، هل أنت بخير ؟
.ـ أنا بخير، اعذرني

68
00:08:40,143 --> 00:08:42,740
.ويلاه، لا، يا للهول

69
00:08:44,894 --> 00:08:46,195
‘‘غبي’’

70
00:08:54,037 --> 00:08:57,943
.الليلة عند التاسعة، كن بجانب هاتفك

71
00:08:58,345 --> 00:08:59,871
(أرنولد) ؟

72
00:09:17,485 --> 00:09:20,651
.هذا لا يحدث، إنها مجرد تخيلاتي

73
00:09:21,325 --> 00:09:25,858
،مرحباً، معك (أرنولد)
.يرجى ترك رسالة، شكراً لك

74
00:09:27,070 --> 00:09:30,167
.يا غبي، أعلم أنك هناك، ارفع السماعة

75
00:09:33,082 --> 00:09:34,676
.حسناً، ماذا عن هذا

76
00:09:34,886 --> 00:09:37,585
.ارفع الهاتف، وإلا فجرت رأسك

77
00:09:37,892 --> 00:09:42,357
....ـ واحد، اثنان
.ـ لكنك ذهبت، أنا قد شُفيت

78
00:09:42,668 --> 00:09:45,538
.شفيت ؟ أنا لست حالة زكام، يا غبي

79
00:09:45,841 --> 00:09:49,906
وأنا لا أتدحرج لمجرد أن دجال
.ما يلوح لي بساعة بقيمة دولارين

80
00:09:50,082 --> 00:09:54,113
.لا أحد يسحب خيوطي يا غبي، خصوصاً أنت

81
00:09:54,291 --> 00:09:57,423
،لا، لا أريدك أن تعود
--لا يمكنك

82
00:09:57,598 --> 00:10:01,902
اخرس ! هل طلبت إذنك ؟
.أنا أعطي الأوامر هنا

83
00:10:02,975 --> 00:10:08,647
.ـ لكنك لست حقيقياً
.ـ حقاً ؟ انظر عبر الشارع

84
00:10:14,359 --> 00:10:15,760
‘‘هاتف’’

85
00:10:20,343 --> 00:10:24,340
الآن قم بارتداء حذاء الرقص
.الخاص بك واستعد لحفلة خروجي

86
00:10:24,518 --> 00:10:25,850
هل فهمت ذلك ؟

87
00:10:30,263 --> 00:10:33,703
.ـ نعم يا سيّدي، سيّد (سكارفيس)
.ـ هذا أفضل

88
00:10:41,768 --> 00:10:43,770
‘‘هاتف’’

89
00:10:56,581 --> 00:10:59,484
‘‘أعمال (غوثام) الحجرية للزينة’’

90
00:12:23,523 --> 00:12:27,623
الآن قم بارتداء حذاء الرقص
.الخاص بك واستعد لحفلة خروجي

91
00:12:27,798 --> 00:12:30,234
ـ هل فهمت ذلك ؟
...ـ يبدو مثل (سكارفيس)

92
00:12:30,403 --> 00:12:33,398
.ـ ...لكن ليس صوته
ـ كيف يعقل هذا ؟

93
00:12:33,576 --> 00:12:35,978
من الواضح أن شخصاً ما
.يحاول دفع (ويسكر) إلى الجنون

94
00:12:36,382 --> 00:12:38,477
.لقد وجدت مكبر الصوت هذا في غرفته

95
00:12:40,022 --> 00:12:43,256
لكن لماذا ؟ من على وجه الأرض
يريد أن يعذب ذلك الرجل المسكين ؟

96
00:12:43,429 --> 00:12:44,829
.إنها قائمة قصيرة

97
00:12:45,253 --> 00:12:47,255
‘‘حافلة’’

98
00:13:24,277 --> 00:13:26,373
إلى متى ستقف مكانك وتحدق ؟

99
00:13:26,549 --> 00:13:28,542
أعطني مكاناً حتى
.أتمكن من التخطيط ليومي

100
00:13:28,753 --> 00:13:30,085
--أنا

101
00:13:30,490 --> 00:13:32,585
.احملني بسرعة

102
00:13:33,161 --> 00:13:34,391
.ولد مطيع

103
00:13:38,606 --> 00:13:43,480
،تحضرا يا أحمقان
.(سكارفيس) قد عاد

104
00:13:48,300 --> 00:13:50,302
‘‘ممنوع الوقوف’’

105
00:13:55,983 --> 00:13:57,684
‘‘(غوثام تايمز) - قسم الشرطة تحت النيران’’

106
00:14:16,357 --> 00:14:18,054
.(هيبس مكمانوس)

107
00:14:25,175 --> 00:14:28,079
هل هذا الرجل الذي جعلك تطارده بالأمس ؟

108
00:14:28,248 --> 00:14:30,845
.عمّ تتحدثان ؟ أنا لم أفعل شيئاً

109
00:14:33,158 --> 00:14:38,760
.ـ لقد كنا معجبين بخزانة ملابسك
.ـ حسناً، حسناً، كان هذا أنا الليلة الماضية

110
00:14:38,936 --> 00:14:42,899
،لكنني مجرد عامل
.كان (موغزي) و(راينو) يديران العرض

111
00:14:43,078 --> 00:14:45,605
طاقم (ويسكر) القديم، لماذا ؟

112
00:14:45,782 --> 00:14:49,153
،(سكارفيس) كان عقل العصابة
.لقد احتاجوا إليه

113
00:14:49,357 --> 00:14:52,523
،وقد نجح الأمر أيضاً
.سمعت أنهم يخططون لشيء الليلة

114
00:14:52,763 --> 00:14:54,255
أين ؟

115
00:14:54,479 --> 00:14:56,481
‘‘مشاريع (وين)’’

116
00:15:05,924 --> 00:15:10,524
.ـ حسناً، أيها الغبي، اسحب الكمامة
.ـ حاضر يا سيّد (سكارفيس)

117
00:15:11,501 --> 00:15:14,632
،ابدأ النباح يا (فوكسي)
.افتح بيت الدجاج

118
00:15:15,944 --> 00:15:20,647
.ـ لا بدّ أنكم تمزحون
.ـ إن كان لديك مشكلة، فتحدث معي

119
00:15:20,954 --> 00:15:24,620
،إن كنت تريد أن تحيا الليلة
فتحدث إلى الخزنة، فهمت ؟

120
00:15:27,533 --> 00:15:30,300
.الأذن بالفتح: (لوشيوس فوكس)

121
00:15:33,946 --> 00:15:37,852
،هذا ما يعجبني
.حسناً يا (راينو)، لقد انتهينا منه

122
00:15:43,966 --> 00:15:46,095
.قوما بالأمر بسرعة

123
00:15:52,816 --> 00:15:57,053
،لا تتركا شيئاً
.السندات لا يمكن تعقبها، مكسب سهل

124
00:15:57,226 --> 00:16:01,758
.ـ أنت عبقري أيها الزعيم
.ـ بعد هذا المردود، سيصبح الإبحار سلساً

125
00:16:01,935 --> 00:16:03,905
.أجل، فوق سجن النهر

126
00:16:12,022 --> 00:16:13,889
...تجمدا أيها الوطواطين

127
00:16:14,060 --> 00:16:16,553
أو سيحصل (فوكسي) على...
.جرعة من التسمم بالرصاص

128
00:16:20,072 --> 00:16:22,304
.ارموهما في الصندوق

129
00:16:26,017 --> 00:16:28,351
.يا غبي، أعطني اسنادي

130
00:16:30,826 --> 00:16:34,561
هذا ما كنت سأستخدمه
.إن لم يفتح (فوكسي) الخزنة

131
00:16:41,314 --> 00:16:43,307
.حسناً، أغلقها

132
00:16:45,255 --> 00:16:49,127
حظاً قوياً يا وطواطان، السبيل الوحيد
...للخروج من هذا الصندوق عبر الصوت الصحيح

133
00:16:49,296 --> 00:16:52,166
.و(فوكس) هنا نائم كالطفل...

134
00:16:52,536 --> 00:16:54,939
.هيّا يا رفاق، دعونا نذهب

135
00:16:58,715 --> 00:17:01,243
أخبرني أن (بروس وين) يمكنه
.تفعيل هذا الباب بالصوت

136
00:17:01,420 --> 00:17:04,017
.يمكنه ذلك لو كان بالخارج

137
00:17:05,843 --> 00:17:06,844
‘‘مخرج’’

138
00:17:06,932 --> 00:17:11,600
توقفا، أتريدان أيها الأحمقان
.اطلاق الانذار ؟ من هذا الطريق

139
00:17:11,807 --> 00:17:14,974
.ـ بالطبع
.ـ آسف يا زعيم

140
00:17:20,392 --> 00:17:23,957
،من الرائع عودتك يا زعيم
.كرهنا العمل بدونك

141
00:17:24,133 --> 00:17:26,797
.لا تقلقا، لن تفعلا ذلك مرة أخرى

142
00:17:27,739 --> 00:17:31,577
،يمكنني اختراق نظام الصوت من هنا
.لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

143
00:17:31,747 --> 00:17:33,877
.ليس لدينا وقت

144
00:17:42,669 --> 00:17:44,936
ماذا تفعل ؟
.لن تتسع الفتحة لنا

145
00:17:45,108 --> 00:17:46,975
.لا، لن نفعل ذلك

146
00:18:00,538 --> 00:18:02,474
.تجمدا الآن

147
00:18:03,846 --> 00:18:06,544
ـ ما الأمر يا زعيم ؟
.ـ اخرس

148
00:18:06,717 --> 00:18:08,984
.اتركا السلاح وألقيا الأموال إلى هنا

149
00:18:11,360 --> 00:18:12,852
.هذا ليس مضحكاً يا زعيم

150
00:18:13,164 --> 00:18:17,161
لا، لكنها دعوة للضحك أيها الأبلهان
.بظنكما أنكما قد تثيران إعجابي

151
00:18:17,339 --> 00:18:19,902
أظننتما أن بإمكانكما أن تقررا موعد خروجي ؟

152
00:18:20,078 --> 00:18:22,845
.ـ كان يمكن أن تفسدا خطتي
ـ أي خطة ؟

153
00:18:23,117 --> 00:18:26,556
،كنت أدعي الاختفاء
.بقيت مختبئاً حتى تهدأ الأمور

154
00:18:26,858 --> 00:18:28,919
.ولكن بدأتما تعبثان

155
00:18:29,229 --> 00:18:33,864
وعندما تبدأ العضلات في التفكير
.في أنها الدماغ، فعندها يحين موعد البتر

156
00:18:34,039 --> 00:18:36,703
.لا يا سيّد (سكارفيس)، أرجوك لا تقتلهما

157
00:18:36,878 --> 00:18:39,280
توقف أيها الغبي، وإلا ستسير
.على اللوح الخشبي أنت أيضاً

158
00:18:39,450 --> 00:18:44,722
.ـ يا زعيم، أرجوك، نحن لم نقصد أي ضرر
.ـ نعم أيها الزعيم، نحن كنا بحاجة لك فحسب

159
00:18:45,028 --> 00:18:48,558
،نعم، نعم، أنتما تحطمان قلبي
.الوداع يا رفاق

160
00:19:01,460 --> 00:19:04,831
! ـ كلا يا زعيم
.ـ سيّد "المتكلم من بطنه"، أوقفه

161
00:19:06,003 --> 00:19:07,870
.سيّد (سكارفيس)

162
00:19:09,944 --> 00:19:12,346
،انسى أمري يا غبي، خذ السلاح
.اقتلهما

163
00:19:15,990 --> 00:19:17,788
.(أرنولد)، انتظر

164
00:19:26,878 --> 00:19:28,278
.تشبثا

165
00:19:37,098 --> 00:19:41,129
.ـ (أرنولد)، لا تفعل هذا
.ـ الأمر خارج سيطرتي

166
00:19:41,474 --> 00:19:45,676
.ـ هو الدمية وليس أنت
.ـ لا تستمع إليه يا غبي

167
00:19:45,850 --> 00:19:49,050
،إنه يتلاعب بك
! تخلص منه

168
00:19:51,427 --> 00:19:53,397
.أنا آسف

169
00:19:59,009 --> 00:20:03,849
هيّا، ماذا تنتظر ؟
.لمرة واحدة في حياتك، افعل شيئاً صحيحاً

170
00:20:04,019 --> 00:20:05,681
.أجل

171
00:20:16,310 --> 00:20:19,510
،هذا كل شيء، أيها الغبي
--عندما أضع يدي عليـ

172
00:20:30,638 --> 00:20:33,371
.وحتى السيّد (وين) أعاد لي وظيفتي

173
00:20:33,544 --> 00:20:36,710
،أنا سعيدة جداً يا (أرني)
...ربما الآن بعد أن عدت

174
00:20:36,885 --> 00:20:38,980
.لن تكون غريباً هذه المرة...

175
00:20:39,156 --> 00:20:42,857
،استخدم غرفة الاستراحة
.أحياناً يكون من المفيد التواجد بجوار الآخرين

176
00:20:43,130 --> 00:20:45,498
...سأفعل، لكن في الوقت الحالي

177
00:20:45,668 --> 00:20:49,369
أنا فقط أتطلع...
.إلى أن أكون لوحدي

178
00:20:52,625 --> 00:21:02,635
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

