﻿1
00:00:13,057 --> 00:00:14,554
‘‘الشرطة’’

2
00:00:18,805 --> 00:00:20,635
‘‘مصرف’’

3
00:00:55,296 --> 00:00:56,413
‘‘الشرطة’’

4
00:01:11,708 --> 00:01:17,514
‘‘ملايين (الجوكر)’’

5
00:01:32,784 --> 00:01:34,786
‘‘معرض البرامج الألكتونية’’

6
00:02:05,205 --> 00:02:07,141
.أخطأتني

7
00:02:08,311 --> 00:02:10,461
! ـ أنت
‘‘ـ ’’رقاقات ألكترونية

8
00:02:13,388 --> 00:02:16,987
.ـ بسرعة، المزيد من الرصاص
.ـ آسفة يا (بودنغ)، كان هذا آخر مشط

9
00:02:17,163 --> 00:02:19,497
.أنت تعرف كم هي باهظة الثمن

10
00:02:23,408 --> 00:02:25,344
يبدو أن شخصاً ما أوقف
.سيولتك النقدية

11
00:02:25,512 --> 00:02:28,575
،إذا كان هذه السيولة التي تريديها
.فأنا سعيد بالإلتزام

12
00:02:36,868 --> 00:02:38,531
! عيني

13
00:02:41,979 --> 00:02:43,880
.مغفل

14
00:02:48,258 --> 00:02:49,886
! هيّا

15
00:02:51,112 --> 00:02:53,114
‘‘المجلات’’

16
00:03:00,749 --> 00:03:03,243
.حسناً، كان هذا إخفاقاً تاماً

17
00:03:03,421 --> 00:03:06,917
،إذا لم نكن نعاني من ضائقة مالية
.لما كنت قد لمست هذه الوظيفة أبداً

18
00:03:07,096 --> 00:03:10,364
.ـ أعطني المسروقات
ـ أليست معك ؟

19
00:03:10,869 --> 00:03:15,470
--أنا ؟ أنت كنت آخر شخص
! ظننت أنني أخبرتك بأن تملئيها بالوقود

20
00:03:15,646 --> 00:03:18,345
نحن مفلسون، أتذكر ؟
...ما كان يفترض بي أن أفعل

21
00:03:18,518 --> 00:03:20,818
أملأ الخزان، أطلق النار...
على الرجل وأنطلق ؟

22
00:03:23,194 --> 00:03:25,562
.الآن تخبرني بذلك

23
00:03:31,311 --> 00:03:32,677
.حان وقت الاقلاع

24
00:03:41,497 --> 00:03:46,769
ـ مهلاً، أين مقبضي ؟
.ـ آسف يا صغيرة، يمكنني تحمل تكلفة واحد فقط

25
00:03:46,942 --> 00:03:50,346
،أيها البخيل الرخيص
! الحقير الشاحب الوجه

26
00:03:50,782 --> 00:03:54,313
،سأنتقم منك لهذا
! أيها البخيل الرديىء

27
00:03:55,338 --> 00:03:57,740
‘‘ممنوع الوقوف’’

28
00:04:02,941 --> 00:04:06,880
.لقد وصلتك رسالة اليوم، سيّد (كير)

29
00:04:07,049 --> 00:04:10,613
بالمناسبة، لقد تأخرت
.أسبوعين في الإيجار

30
00:04:11,290 --> 00:04:13,351
.قاضيني

31
00:04:18,805 --> 00:04:22,267
.للأسف، دعابة القدر المريرة

32
00:04:22,446 --> 00:04:26,147
(الجوكر) العظيم سابقاً
.لا يملك قرشين ليفركهما معاً

33
00:04:30,495 --> 00:04:32,898
.أجل، أجل، أنتما جائعان، أنا جائع

34
00:04:33,067 --> 00:04:36,130
قدما لي معروفاً وكلّا
بعضكما البعض، هلا فعلتما ؟

35
00:04:40,482 --> 00:04:43,545
،سيّدي العزيز"
...نأسف لإبلاغك بوفاة

36
00:04:43,721 --> 00:04:46,352
السيّد (إدوارد)، المعروف...
"--أيضاً باسم "الملك" (بارلو)

37
00:04:46,527 --> 00:04:48,224
.هذه أخبار جيدة، أنا أكرهه

38
00:04:48,398 --> 00:04:52,133
والذي ورثك إجمالاً--"
...وفقاً لرغبته الأخيرة

39
00:04:52,639 --> 00:04:56,841
".مائتان وخمسون مليون دولار...

40
00:05:00,689 --> 00:05:02,318
.صديقي الملك (بارلو) الطيب

41
00:05:02,493 --> 00:05:05,933
أنا أسحب كل الأشياء السيئة
.التي قلتها عنه

42
00:05:08,071 --> 00:05:13,708
،(باد)، (لو)، لقد وصلت سفينتنا، يا أولاد
.سننفق وننفق وننفق

43
00:05:14,083 --> 00:05:17,283
.وأنا أعلم فقط ما سنشتريه أولاً

44
00:05:17,456 --> 00:05:20,724
،إذا كان الرجل سعيداً
.فعليه أن يكون حراً

45
00:05:21,163 --> 00:05:23,725
كان هذا المشهد خارج
...محكمة المدينة اليوم

46
00:05:23,903 --> 00:05:28,310
حيث، بعد أسابيع من الدعاوى...
...تم مسح السجل الجنائي للـ(جوكر)

47
00:05:28,478 --> 00:05:31,746
،من قبل منافسه السابق في العصابة...
.الملك (بارلو)

48
00:05:32,019 --> 00:05:36,289
،كما يعلم أتباع هذه القصة المهمة
...فإن أسوأ مجرمي (غوثام)

49
00:05:36,460 --> 00:05:40,332
ورث مؤخراً ثروة ضخمة من...
.النقود والمجوهرات والذهب

50
00:05:40,502 --> 00:05:44,636
لا معنى لذلك، كان "الملك" يكره
.(الجوكر)، لكنه ترك له كل شيء

51
00:05:44,810 --> 00:05:49,013
كنت الحارس الشخصي لـ"الملك" لـ 10
.سنوات، ولم يترك لي شيئاً

52
00:05:51,057 --> 00:05:57,961
مسلحاً بثروته المكتشفة حديثاً، وضع (الجوكر)
.فريق دفاع باهظ الثمن لتلميع سمعته المتدنية

53
00:05:58,137 --> 00:06:01,871
(الجوكر) ليس حيواناً
.ليتم حبسه في قفص

54
00:06:02,045 --> 00:06:04,140
.إنه إنسان يشعر ويفكر

55
00:06:06,020 --> 00:06:09,686
...أخضعته لفحص نفسي شامل

56
00:06:09,860 --> 00:06:15,236
وقيمت ردود أفعال اللاوعي المنعكس...
.إلى أكثر المحفزات استفزازاً

57
00:06:15,405 --> 00:06:18,970
.ويمكنني أن أقول بثقة إنه لم يعد مجرماً

58
00:06:19,146 --> 00:06:23,484
كيف ترد على الاتهامات بأن (الجوكر)
ببساطة يرشو طريقه إلى الحرية ؟

59
00:06:23,655 --> 00:06:26,718
.لن أحترم ذلك حتى برد

60
00:06:29,466 --> 00:06:33,702
،لقد سمعتم هذا، في هذه الساعة
...(الجوكر) ليس مجرد رجل حر

61
00:06:33,875 --> 00:06:36,176
.ـ ...بل ثري أيضاً
.ـ ها هي العدالة

62
00:06:36,781 --> 00:06:40,585
،حسناً، الآن بعد أن أصبح ثرياً
.ربما سيتخلى عن الجريمة

63
00:06:40,889 --> 00:06:43,292
.صحيح، سوف أتصل بـ(ديك)

64
00:06:43,716 --> 00:06:45,718
‘‘قاعة (آيس بيرغ)’’

65
00:06:48,271 --> 00:06:49,968
هل أنت متأكدة من أن (الجوكر) بالداخل ؟

66
00:06:50,141 --> 00:06:52,270
."(البطريق) يقيم له حفلة "شرعية

67
00:06:52,446 --> 00:06:54,245
.آسف، لقد امتلأ المكان الليلة

68
00:06:58,791 --> 00:07:03,324
عجباً، من يظن أن (البطريق)
.سيرفض ابنة مفوض الشرطة

69
00:07:03,501 --> 00:07:08,569
،يا للهول، ابنة (غوردن)
.عزيزتي الآنسة (غوردن)، من الرائع رؤيتك

70
00:07:08,745 --> 00:07:13,517
،أهلاً، استمتعا
.وعلى الرحب، أرسلي الفاتورة إليّ

71
00:07:13,688 --> 00:07:17,753
.ـ شكراً يا سيّد (كوبلبوت)
.ـ يا لك من مستغلة ومزعجة

72
00:07:36,848 --> 00:07:38,850
‘‘أهلاً بعودتك يا (جوكر)’’

73
00:07:45,552 --> 00:07:50,153
ـ ما هو المخطط هذه المرة يا (جوكر) ؟
.ـ لا يوجد مخطط إطلاقاً، أيها الطائر العجوز

74
00:07:50,328 --> 00:07:53,164
.أنا حر، أنا غني وأنا أحب ذلك

75
00:07:53,334 --> 00:07:57,001
.أنا متأكد من أن (بات بوي) العجوز يموت غيظاً

76
00:07:58,211 --> 00:08:01,342
.العيش جيداً هو أفضل انتقام

77
00:08:12,239 --> 00:08:13,798
كل شيء جاهز ؟

78
00:08:15,712 --> 00:08:17,945
.لنقم بالأمر

79
00:08:20,956 --> 00:08:22,390
! لينبطح الجميع

80
00:08:27,135 --> 00:08:29,367
.ليس أنت، أيها المهرج

81
00:08:30,341 --> 00:08:32,972
كان يجب أن أكون الشخص
.الذي يحصل على أموال (بارلو)

82
00:08:33,147 --> 00:08:36,711
على الأقل سوف أتأكد
.من أنك لن تستمتع بها أبداً

83
00:08:42,647 --> 00:08:46,108
.أتمنى أن تكون قد كتبت وصيتك يا (جوكر)

84
00:09:12,272 --> 00:09:14,869
.أحسنتم يا أطفال

85
00:09:15,345 --> 00:09:19,149
،كنا نحاول إنقاذ حياة الأبرياء
.أنت مجرد مكافأة غير سارة

86
00:09:20,590 --> 00:09:24,154
مهما كان الأمر، فإن عمكما
.الممتن (الجوكر) يريد أن يشكركما

87
00:09:24,330 --> 00:09:27,394
.خذا، ضعا هذه في حصالتيكما

88
00:09:35,318 --> 00:09:38,313
! دعا الأوقات الجيدة تنسى

89
00:09:42,842 --> 00:09:44,844
‘‘بيع’’

90
00:10:32,306 --> 00:10:33,608
‘‘عجلات الذروة’’

91
00:10:53,041 --> 00:10:55,512
أنت مثيرة للشفقة، أتعلمين ذلك ؟

92
00:10:55,680 --> 00:10:59,084
هيّا يا صهباء، لقد شعر السيّد (جاي)
.بالضغط الشديد بسبب المال

93
00:10:59,253 --> 00:11:02,350
،الآن، بعد أن أصبح لديه الكثير
.(بودنغ) سيشتري طريق خروجي أيضاً

94
00:11:02,527 --> 00:11:05,431
.أجل، صحيح، بالتأكيد، يا (هارل)

95
00:11:05,599 --> 00:11:09,003
(الجوكر) يبحث عن فتاة جديدة" ؟"

96
00:11:10,429 --> 00:11:11,430
‘‘مصحة (آركام)’’

97
00:11:11,545 --> 00:11:13,275
! سأقتله

98
00:11:18,091 --> 00:11:21,291
يا زعيم، لماذا لم تشتري لـ(هارلي)
تذكرة خروج من السجن أيضاً ؟

99
00:11:21,665 --> 00:11:24,569
،تمهل يا (إرني)
.يجب أن لا نبذر النقود

100
00:11:24,771 --> 00:11:28,210
إلى جانب ذلك، من
.الأرخص استئجار واحدة جديدة

101
00:11:29,146 --> 00:11:30,877
.بدينة جداً

102
00:11:31,785 --> 00:11:33,755
.صغيرة جداً

103
00:11:34,424 --> 00:11:36,154
.عجوزة جداً

104
00:11:42,205 --> 00:11:43,674
.كلا

105
00:11:47,048 --> 00:11:48,574
! سحقاً

106
00:11:58,872 --> 00:12:02,676
،أغرقوا الأطفال وأطلقوا النيران على الجيران
.لدينا فائزة

107
00:12:03,549 --> 00:12:08,423
شكراً يا سيّد (جي) أعدك بأنني
.سأكون أفضل (هارلي) على الإطلاق

108
00:12:08,826 --> 00:12:10,693
.ربما كان عليّ توظيف الرجل البدين

109
00:12:11,130 --> 00:12:14,125
(إرني)، خذ (هارلي) المزيفة هنا
.وأرها المهمة

110
00:12:14,303 --> 00:12:17,970
.ـ لك ذلك
ـ أتخضع هذه الوظيفة لشروط التأمين، صحيح ؟

111
00:12:18,144 --> 00:12:20,877
.ـ بالتأكيد
.ـ عفواً يا سيّد (جوكر)

112
00:12:21,050 --> 00:12:25,856
،عذراً، لقد تم شغل دور الفتاة التابعة
.وبأرخص أجر

113
00:12:26,962 --> 00:12:30,800
،كلا يا سيّدي، أنا لست هنا من أجل وظيفة
.أنا أُدعى (بيري)

114
00:12:31,003 --> 00:12:34,807
.ـ أنا من مصلحة الضرائب
.ـ أجل

115
00:12:35,011 --> 00:12:37,140
.يبدو أنني سمعت عن تلك المنظمة الصغيرة

116
00:12:37,315 --> 00:12:40,253
إذن يجب أن تدرك، بصفتك
...المستفيد الوحيد من السيّد (بارلو)

117
00:12:40,422 --> 00:12:42,654
أنت مدين لنا بجزء...
.بسيط من ضريبة الميراث

118
00:12:42,827 --> 00:12:48,533
الآن، 250 مليون مطروحاً منها النسب المئوية
...للدولة والفيدرالية الحالية للحكومة

119
00:12:50,542 --> 00:12:52,978
.إليك حسابك الصافي

120
00:12:57,390 --> 00:12:59,188
مائة وسبعة وثلاثون مليوناً ؟

121
00:12:59,359 --> 00:13:02,696
نعم، وإذا لم أدفع، سأذهب
.إلى السجن بتهمة التهرب الضريبي

122
00:13:03,134 --> 00:13:08,635
،أنا مجنون بما يكفي لمواجهة (باتمان)
.لكن مصلحة الضرائب ؟ لا، شكراً

123
00:13:12,052 --> 00:13:17,290
.ـ مهلاً يا سيّد (جي)، هذا المال يبدو غريباً
ـ ماذا تقصدين ؟

124
00:13:18,398 --> 00:13:22,805
إنها حزمة قديمة بسيطة من المئات، أترين ؟
--هذا السمين (بن فرانكلين)

125
00:13:22,974 --> 00:13:25,411
ماذا ؟ الملك (بارلو) ؟

126
00:13:28,351 --> 00:13:33,157
.ـ إنه على هذا الرزمة، وهذه
.ـ إنه على كل واحدة من هذه الآلاف

127
00:13:33,562 --> 00:13:36,966
.ـ أنا لا أفهم
.ـ يا زعيم

128
00:13:38,739 --> 00:13:40,641
.لقد وجدت هذا

129
00:13:42,813 --> 00:13:45,478
،مرحباً يا (جوكر)
...إذا كنت تشغل هذا الشريط

130
00:13:45,652 --> 00:13:48,020
.فلربما اكتشفت أنك قد خدعت...

131
00:13:48,190 --> 00:13:50,593
،نعم، لقد تركت لك بعض النقود
...لكن مجرد 10 ملايين

132
00:13:50,763 --> 00:13:52,858
.والتي، بمعرفتي لك، أنك أنفقتها بالفعل...

133
00:13:53,034 --> 00:13:58,774
،كل الأشياء الأخرى، المال
.المجوهرات والذهب، كلها مزيفة

134
00:13:59,514 --> 00:14:03,545
،أرأيت ؟ لطالما مقتك
.وكان هذا هو الرد المثالي

135
00:14:03,822 --> 00:14:06,385
.الآن ربما نفدت الأموال الحقيقية لديك

136
00:14:06,561 --> 00:14:10,227
،مصلحة الضرائب تلاحقك
...ولا يمكنك الاعتراف بأنني خدعتك

137
00:14:10,402 --> 00:14:13,636
.أو ستكون أضحوكة عالم الجريمة...

138
00:14:13,809 --> 00:14:19,047
،النكتة انطلت عليك أيها المغفل
.لقد حصلت على الضحكة الأخيرة بعد كل شيء

139
00:14:43,208 --> 00:14:45,907
،إذا لم أدفع ضرائبي
...سأذهب إلى السجن

140
00:14:46,081 --> 00:14:48,745
،لكن إذا اعترفت أن (بارلو) خدعني...
.سأبدو كأنني أحمق

141
00:14:48,920 --> 00:14:51,823
يمكنك جمع الأموال عن طريق
.تنفيذ إحدى حيلك الروتينية

142
00:14:51,993 --> 00:14:54,965
."ـ مثل "السمك الضاحك
.ـ فكرة جيدة يا (إرني)

143
00:14:55,132 --> 00:15:00,734
دعنا نجعل (باتمان) يعرف أنني فعلت ذلك حتى
.يتمكن من ركل مؤخرتي مباشرة إلى (آركام)

144
00:15:04,484 --> 00:15:06,010
.سخيف

145
00:15:08,225 --> 00:15:13,600
ـ يا (هارلي) المزيفة، ألديك أي أفكار ؟
.ـ أي شيء تقوله يا سيّد (جي)

146
00:15:18,178 --> 00:15:19,737
! كلا يا زعيم

147
00:15:22,687 --> 00:15:25,181
من كان يظن أنني سأفتقد الحقيقية ؟

148
00:15:27,396 --> 00:15:29,628
! (هارلي كوين) هربت

149
00:15:31,271 --> 00:15:34,607
! ـ أغلقوا جميع المخارج
.ـ ربما هبطت في مجرى الغسيل

150
00:15:34,777 --> 00:15:37,944
لا أحد من هؤلاء المعتوهين مجنون بما
.يكفي للقيام بتلك الحيلة القديمة

151
00:15:38,886 --> 00:15:42,883
! النجدة، النجدة ! (آيفي)
! أي أحد ! أخرجوني من هنا

152
00:15:46,000 --> 00:15:50,464
عزيزي السيّد (وين)، يسعدني
.أن تكون في عشي المتواضع

153
00:15:50,642 --> 00:15:53,079
.ظننت أنني سأستمتع بالجو

154
00:15:55,452 --> 00:16:00,019
،حسناً، حسناً، (بروس وين)، انضم إليّ
.زجاجة من أفضل ما لديكم يا عزيزتي

155
00:16:00,195 --> 00:16:03,497
.ـ لضيفي
.ـ ستتفهم الأمر إذا رفضت ذلك

156
00:16:03,668 --> 00:16:06,606
في المرة الأخيرة التي التقينا
.فيها حاولت رميي من أحد المباني

157
00:16:06,976 --> 00:16:11,610
.هل فعلت ؟ حسناً، كان ذلك منذ زمن بعيد

158
00:16:11,785 --> 00:16:13,618
.كان الشهر الماضي

159
00:16:23,608 --> 00:16:26,136
.حسناً، يجب أن أذهب

160
00:16:29,864 --> 00:16:31,065
‘‘للرجال’’

161
00:16:31,424 --> 00:16:34,021
.بدأ هذا يؤثر فيّ

162
00:16:35,532 --> 00:16:37,559
كان يجب أن تستخدم
.المزيد من المكياج يا (إرني)

163
00:16:39,740 --> 00:16:42,678
لماذا التنكر يا (إرني) ؟ أين هو ؟

164
00:16:42,847 --> 00:16:46,446
.ـ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
.ـ لا يمكنه تهديد ضيوفي

165
00:16:46,621 --> 00:16:50,425
.ـ دعني أنعش ذاكرتك
! ـ لا

166
00:17:10,269 --> 00:17:12,501
.السيارة مصفحة رقم واحد، التقرير

167
00:17:12,673 --> 00:17:16,704
صرف الأموال الروتيني من مصرف
.(غوثام مينت) يسير على النحو المخطط له

168
00:17:17,182 --> 00:17:19,618
.جيد، الشرطة المرافقة لكم في انتظاركم

169
00:17:46,174 --> 00:17:48,041
! توقفوا

170
00:18:02,139 --> 00:18:04,132
...لا غاز مضحك، لا ابتسامات

171
00:18:04,310 --> 00:18:07,441
لا يمكن بأي حال من...
.الأحوال أن يربط (بات بوي) هذا بي

172
00:18:13,328 --> 00:18:15,821
.أنتِ، حافظي على القارب في الماء

173
00:18:16,000 --> 00:18:18,835
.هذا بالتأكيد لم يكن في الوصف الوظيفي

174
00:18:30,963 --> 00:18:34,231
لقد مضى وقت طويل منذ
.أن رأيت المال الحقيقي

175
00:18:34,403 --> 00:18:38,537
.مرحباً يا (بن)، (جورج)، (إيب)

176
00:18:43,154 --> 00:18:45,249
! لا

177
00:19:05,365 --> 00:19:07,301
! لا ! ثروتي

178
00:19:21,430 --> 00:19:23,798
،لا تكن غبياً
.لا يمكنك إنقاذ هذا المال

179
00:19:24,069 --> 00:19:28,806
.لا أريد إنقاذه، أريد أن أذهب معه

180
00:19:34,657 --> 00:19:37,390
.من الأفضل أن تتصل بمحاميوك المتميزين

181
00:19:37,563 --> 00:19:39,032
.خذ

182
00:19:41,837 --> 00:19:43,363
.على حسابي

183
00:19:46,747 --> 00:19:50,414
.بصراحة، قالوا لي إنه كان أمراً قانونياً

184
00:20:02,312 --> 00:20:04,714
.حسناً، خذوه من هنا

185
00:20:06,420 --> 00:20:09,392
.مع ذلك، إنه مجرد مال

186
00:20:10,462 --> 00:20:13,457
لذلك سأترك دافعي الضرائب
.يدفعون فاتورتي مرة أخرى

187
00:20:13,635 --> 00:20:16,630
إلى جانب ذلك، سيكون
.من الرائع رؤية العصابة القديمة

188
00:20:16,807 --> 00:20:19,574
.واحدة منهم تتوق لرؤيتك أيضاً يا (بودنغ)

189
00:20:19,747 --> 00:20:22,480
ـ (هارلي) ؟
.ـ الوحيدة والفريدة

190
00:20:22,653 --> 00:20:25,922
.أنت.... لا تعرفين كم أنا سعيد برؤيتك

191
00:20:26,093 --> 00:20:28,757
.مرحباً بك في النادي

192
00:20:31,270 --> 00:20:35,233
.الآن يا عزيزتي، يمكنني أن أشرح

193
00:20:39,847 --> 00:20:49,858
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

