﻿1
00:01:04,665 --> 00:01:05,933
.(المنطقة الشبحية)

2
00:01:06,333 --> 00:01:08,535
.نحن ننظر إلى بُعد آخر

3
00:01:08,735 --> 00:01:10,804
<i>:سابقاً على (ســـوبرمان)</i>

4
00:01:17,478 --> 00:01:20,080
.عليكم إعادة ما سرقتموه

5
00:01:20,247 --> 00:01:23,383
.أجل، أجل، أنزليني فحسب، رجاءً

6
00:01:23,550 --> 00:01:24,585
.توسل إليّ

7
00:01:24,751 --> 00:01:26,320
<i>.أعتقد أنني قد ارتكبت خطئاً</i>

8
00:01:26,486 --> 00:01:29,990
الصور التي رأيتها لم تقل شيئاً
.عن كونها متعطشة جداً للسلطة

9
00:01:30,524 --> 00:01:34,895
،جهز المسلاط، إذا لم تستقم (مالا)
.فقد نضطر إلى إعادتها

10
00:01:35,062 --> 00:01:40,767
،أنا لن أعود
! سأدمر كل كائن على هذا الكوكب أولاً

11
00:01:41,235 --> 00:01:42,736
.بروفيسور

12
00:01:42,970 --> 00:01:45,606
.(مالا)-- حاولت منعها

13
00:01:45,772 --> 00:01:47,508
<i>.لقد أخذت المسلاط</i>

14
00:01:50,744 --> 00:01:52,346
.أهلاً بك على الأرض يا عزيزي

15
00:01:52,846 --> 00:01:56,116
.صدقني، سيعجبك المكان هنا

16
00:01:58,900 --> 00:02:01,700
{\an8}<b>‘‘ذكريات من الماضي - الجزء 2’’</b>

17
00:02:06,593 --> 00:02:07,961
.لقد أوشكنا على الوصول يا بروفيسور

18
00:02:08,128 --> 00:02:10,764
،الآن، تشبث
.هنا يأتي الجزء الممتع

19
00:02:24,678 --> 00:02:27,681
.يا للهول

20
00:02:27,848 --> 00:02:30,150
.إنه أمر لا يصدق

21
00:02:33,253 --> 00:02:36,256
هذه هي الحيوانات التي
.أنقذتها من سفينة (الحافظ)

22
00:02:36,423 --> 00:02:41,161
أصعد بين الحين والآخر لإطعامهم
.ولأقضي بضعة لحظات بمفردي

23
00:02:41,328 --> 00:02:43,564
.ـ كما تعرف
...ـ إذا كان هناك أحد يستحق

24
00:02:43,730 --> 00:02:45,699
.لقلعة عزلة، فهو أنت...

25
00:02:45,866 --> 00:02:48,635
(قلعة العزلة)" ؟"

26
00:02:52,940 --> 00:02:54,541
.مذهل

27
00:02:54,708 --> 00:02:57,578
.يمكنني قضاء مسيرتي في دراسة أي واحد منهم

28
00:02:57,945 --> 00:03:00,847
،أنا متأكد من أنك تستطيع ذلك
.لكن الآن يجب أن نسرع

29
00:03:01,014 --> 00:03:03,150
.أجل، بالطبع

30
00:03:06,453 --> 00:03:08,622
.إذن هذا هو الجرم السماوي

31
00:03:08,789 --> 00:03:10,290
ـ كيف يعمل ؟
.ـ هنا

32
00:03:10,457 --> 00:03:13,860
.تقف على مقربة، يتم تنشيطه بواسطة حمضي النووي

33
00:03:24,538 --> 00:03:26,106
<i>.أهلاً بكما في (كريبتون)</i>

34
00:03:26,273 --> 00:03:30,377
(برينياك)، أودّ أن توضح لنا كيفية
.بناء جهاز مسلاط (المنطقة الشبحية)

35
00:03:30,544 --> 00:03:32,779
<i>.لحظة واحدة، من فضلك</i>

36
00:03:36,249 --> 00:03:38,118
.من الأفضل أن تخرج دفترك وقلمك

37
00:03:38,285 --> 00:03:47,194
<i>النقل الآني متعدد الأبعاد يعمل على مبدأ
.أن كل بُعد في الكون يهتز بتردده الفريد</i>

38
00:03:50,063 --> 00:03:52,065
.محركات وقود أحفوري

39
00:03:52,232 --> 00:03:53,967
بدائي، أليس كذلك ؟

40
00:03:55,702 --> 00:03:58,438
.ولكن كان الأمر كذلك على (كريبتون) منذ قرون مضت

41
00:03:58,605 --> 00:04:03,110
،أرى إمكانيات كبيرة لهذه الكائنات
.تحت قيادتي

42
00:04:04,411 --> 00:04:07,648
.سنبدأ غزونا بمجرد أن تصل قوتي إلى قوتك

43
00:04:07,814 --> 00:04:10,484
.وعلينا التخلص من تلك العقبة الصغيرة

44
00:04:10,650 --> 00:04:12,919
.ابن (جور-إل)

45
00:04:13,086 --> 00:04:15,822
لقد أوصلني القدير (راو)
...إلى دائرة كاملة يا (مالا)

46
00:04:15,989 --> 00:04:20,494
أن يمنحني كوكباً...
.لأحكمه وفرصة للانتقام

47
00:04:27,668 --> 00:04:30,337
.ابتعدا عن الطريق أيها الحلزونتان

48
00:04:44,851 --> 00:04:46,153
...أنت

49
00:04:46,319 --> 00:04:49,623
.ـ ...أنت (مالا)
.ـ إنها تلك المرأة التي قاتلت (سوبرمان)

50
00:04:49,790 --> 00:04:53,160
.ـ وهناك شخص آخر
.ـ بسرعة، لنبتعد عن هنا

51
00:04:55,028 --> 00:04:56,329
! يا إلهي

52
00:04:57,264 --> 00:05:00,000
.عجباً، إنهم خائفون منا

53
00:05:00,167 --> 00:05:02,669
هل تريد برهاناً على ذلك يا عزيزي ؟

54
00:05:02,836 --> 00:05:05,005
.لا شيء سيسعدني أكثر

55
00:05:19,386 --> 00:05:21,488
--مهلاً، مهلاً ! أبعدي
! مهلاً، أنزليني

56
00:05:22,856 --> 00:05:26,560
،النجدة، ليساعدني أحد، النجدة ! أحدكم
! أرجوك دعيني أخرج ! رجاءً، النجدة

57
00:05:26,726 --> 00:05:28,361
.رائع

58
00:05:28,485 --> 00:05:30,485
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

59
00:05:34,101 --> 00:05:35,535
.إني أمر

60
00:05:35,702 --> 00:05:38,004
أهناك شيء ما يحدث يجب أن أعرف عنه ؟

61
00:05:38,171 --> 00:05:40,273
أين كنت يا (كنت)، على كوكب آخر ؟

62
00:05:40,440 --> 00:05:45,412
سمحت (مالا) لصديقها بالخروج من
.(المنطقة الشبحية)، وهما يمزقان الشوارع

63
00:05:49,616 --> 00:05:51,618
! أمسك الباب

64
00:05:53,754 --> 00:05:55,422
! رجاءً، ليساعدني أحد

65
00:05:55,589 --> 00:05:57,224
! النجدة

66
00:06:11,104 --> 00:06:12,939
.انظروا، إنه (سوبرمان)

67
00:07:03,523 --> 00:07:06,927
.إذن هذا (كال-إل)، ابن (جور-إل)

68
00:07:07,494 --> 00:07:09,095
...كان والدك رجلاً ذكياً

69
00:07:09,262 --> 00:07:13,099
على الرغم من أنني أرى أنك...
.تشاركه سوء تقديره في اختيار الجانبين

70
00:07:13,266 --> 00:07:15,402
.مسرور لخيبة أملك

71
00:07:16,336 --> 00:07:18,805
.عليك مواجهة الجنرال عند تحدثه إليك

72
00:07:18,972 --> 00:07:22,809
يجب أن أقول، يبدو أنه من العار
.أن أقتل ناجٍ آخر من (كريبتون)

73
00:07:22,976 --> 00:07:25,512
...أعرض عليك مكاناً في ترتيبنا الجديد، لكن

74
00:07:25,679 --> 00:07:27,514
.هناك شيء يخبرني أنك سترفضه...

75
00:07:27,681 --> 00:07:29,950
.أظن أنك لست غبياً كما تبدو

76
00:07:30,116 --> 00:07:33,987
،كما توقعت
.(مالا)، اسحقي جمجمته

77
00:07:34,154 --> 00:07:36,056
.أشكرك يا جنرال

78
00:08:18,164 --> 00:08:21,167
،هيّا يا جنرال
.دعنا نرى إن كان هناك من سيؤدي التحية

79
00:08:21,334 --> 00:08:23,770
.أنزلني، أنزلني

80
00:09:51,725 --> 00:09:53,493
.ـ انظروا إلى (سوبرمان)
.ـ نل منها

81
00:09:54,894 --> 00:09:56,730
.حسناً، تراجعوا يا قوم

82
00:10:04,137 --> 00:10:06,773
! هكذا يا (سوبرمان)، أقوى

83
00:10:09,642 --> 00:10:11,344
! (مالا)

84
00:10:16,549 --> 00:10:18,551
.أحسنت

85
00:10:30,797 --> 00:10:34,501
شكراً، لكني أعتقد أنك
.فقدت شريكتك في الرقص

86
00:10:51,951 --> 00:10:54,788
ـ كيف حالك يا بروفيسور ؟
.ـ لقد أتيت في الوقت المناسب

87
00:10:54,954 --> 00:10:56,523
.نحن على استعداد للمباشرة

88
00:11:15,208 --> 00:11:17,343
.ـ كان وشيكاً
ـ ما الخطب ؟

89
00:11:17,510 --> 00:11:20,947
نحن نفتقد لبلورة تهتز
.عند تردد (المنطقة الشبحية)

90
00:11:21,147 --> 00:11:23,316
.إنها الإشارة الموجهة إلى المنطقة

91
00:11:23,483 --> 00:11:26,986
بدونها، لا يمكننا إرسال
.أي شيء أو إخراج أي شيء

92
00:11:27,153 --> 00:11:30,156
لكن الكريستالة ببساطة
.غير موجودة على الأرض

93
00:11:30,323 --> 00:11:34,928
استمر في المحاولة، (جاكس-أور)
.يزداد قوّة، ولديهما جهاز المسلاط

94
00:11:35,562 --> 00:11:37,931
.بطريقة أو بأخرى، علينا أن نساوي الاحتمالات

95
00:11:41,568 --> 00:11:44,003
...أنا أدفع نقوداً لغرفة مليئة بمراسلين متفوقين

96
00:11:44,170 --> 00:11:47,407
وليس لدى أحد فكرة أين يمكن...
أن يكونا (جاكس-أور) و(مالا) ؟

97
00:11:47,574 --> 00:11:50,009
هذين الشخصين لا يتخفيان
.ببساطة، أيها الناس

98
00:11:50,176 --> 00:11:54,481
مرحباً، ليس الأمر كما لو أنه يمكنك
.البحث عنهما فقط في الصفحات البيضاء

99
00:12:10,096 --> 00:12:13,333
.بالاضافة، أعتقد أنني سأسمي هذا تقدم

100
00:12:18,571 --> 00:12:20,273
.هي الشخص التي يهتم بها

101
00:12:23,209 --> 00:12:25,011
! اتركاها

102
00:12:31,251 --> 00:12:34,120
.أخبروا (سوبرمان) بأننا في مقصورة (مالا)

103
00:12:40,493 --> 00:12:44,130
،لا بدّ أن أصابعك تؤلمك
.وأنت تضغطين على حنجرتي هكذا

104
00:12:44,297 --> 00:12:46,065
.سأعيش

105
00:12:50,703 --> 00:12:54,307
ها هو محاربك الشجاع ويرتدي
.ملابس للمعركة، كما أرى

106
00:12:54,507 --> 00:12:57,644
.البدلة تحميني من هذا

107
00:13:02,949 --> 00:13:04,217
هل أنت بخير يا (لويس) ؟

108
00:13:04,384 --> 00:13:06,486
.تسلل (جاكس-أور) عندما شاهداك قادماً

109
00:13:06,653 --> 00:13:08,588
.لا أعتقد أنه يشعر بأنه ند لقوتك

110
00:13:08,755 --> 00:13:12,058
.ـ أمسكي، تولي أمرها
.ـ أودّ ذلك

111
00:13:16,062 --> 00:13:17,497
.أعرف أنك هنا

112
00:13:17,664 --> 00:13:19,332
.أظهر نفسك أيها المجنون

113
00:13:31,044 --> 00:13:32,812
! لا

114
00:13:48,561 --> 00:13:50,697
.كان ذلك سهلاً للغاية

115
00:13:55,368 --> 00:13:58,271
ـ أتشعرين أفضل ؟
...ـ هناك طرق عديدة لقتلها

116
00:13:58,438 --> 00:14:01,040
.ـ ...بالكاد أستطيع الاختيار
.ـ لا

117
00:14:01,207 --> 00:14:03,943
.دعيها تعيش، إنها مراسلة

118
00:14:04,110 --> 00:14:07,180
...دعيها تخبر عالمها أن (سوبرمان) قد رحل

119
00:14:07,347 --> 00:14:08,681
.إلى الأبد...

120
00:14:19,859 --> 00:14:23,663
.سأقود الجيش شخصياً الذي سيبخركما

121
00:14:23,830 --> 00:14:25,298
.أو العكس

122
00:14:25,465 --> 00:14:28,167
.في كلتا الحالتين، أراك قريباً

123
00:14:40,380 --> 00:14:42,181
<i>...الكريبتونيان المنشقان</i>

124
00:14:42,348 --> 00:14:44,484
<i>...هاجما مقر (الأمم المتحدة) هذا الصباح...</i>

125
00:14:44,651 --> 00:14:47,086
<i>.شاقين طريقهما نحو مجلس الأمن...</i>

126
00:14:47,253 --> 00:14:53,059
<i>،عندما رفض زعماء العالم الاستسلام
.وعد (جاكس-أور) بالانتقام الفوري</i>

127
00:14:53,926 --> 00:14:57,430
<i>.تقارير الدمار تأتي من جميع أنحاء العالم</i>

128
00:14:57,597 --> 00:14:59,499
<i>...هنا على حدود الصحراء الكبرى</i>

129
00:14:59,699 --> 00:15:03,970
<i>(جاكس-أور) و(مالا) خلقا عاصفة...
.رملية أطاحت بمباني ودفنت أخرى</i>

130
00:15:04,137 --> 00:15:07,874
<i>في مكان آخر، في (كينيا)
--سحق تدافع افتعله الزوجان</i>

131
00:15:08,074 --> 00:15:11,144
ومصير العالم معلق على أسئلة
يمكنني أنا الإجابة عليها ؟

132
00:15:11,310 --> 00:15:13,479
،نعم يا آنسة (لين)
.أخبريني عن (سوبرمان)

133
00:15:13,880 --> 00:15:17,050
"هل كان يرتدي بدلة ضد "الكريبتونايت
عندما أرسلاه إلى (المنطقة) ؟

134
00:15:17,216 --> 00:15:19,318
--ـ نعم، لكن
ـ هل تضررت البدلة أصلاً ؟

135
00:15:19,519 --> 00:15:22,255
بدت مجعدة، ما الذي يهم ؟

136
00:15:22,422 --> 00:15:25,224
.عالجنا البدلة بطبقة مشعة يمكن تتبعها

137
00:15:25,391 --> 00:15:28,661
.لا يمكننا قفل إشارة التوجيه إلى (المنطقة الشبحية)

138
00:15:28,828 --> 00:15:31,931
لكن يمكننا استرداد الإشارة
.الخاصة بنا بمجرد إرسالها

139
00:15:32,098 --> 00:15:33,766
يمكنك اخراج (سوبرمان) من هناك ؟

140
00:15:33,933 --> 00:15:36,102
....إذا كان بإمكاني العثور على إشارته

141
00:15:36,269 --> 00:15:38,271
! انتظري ! ها هو

142
00:15:38,438 --> 00:15:40,840
(سوبرمان)، هل تسمعني ؟

143
00:15:41,641 --> 00:15:43,276
ـ بروفيسور ؟
.ـ اصمد

144
00:15:43,443 --> 00:15:45,645
.سنحاول سحبك

145
00:15:50,316 --> 00:15:53,553
،الإشارة ضعيفة
.لا أعرف ما إذا كان بإمكاني تثبيتها

146
00:15:56,789 --> 00:15:59,025
.إنه يتألم، قم بعمل ما

147
00:15:59,192 --> 00:16:01,494
.إنه يتمزق بين الأبعاد

148
00:16:09,469 --> 00:16:12,505
.ـ (سوبرمان)
.ـ لا تقتربي كثيراً يا (لويس)

149
00:16:12,672 --> 00:16:14,173
.الإشعاع

150
00:16:15,541 --> 00:16:17,710
ماذا فعلوا بالمسلاط الآخر ؟

151
00:16:20,747 --> 00:16:24,217
ما زلت لا أفهم، ما فائدة كومة الخردة هذه ؟

152
00:16:24,384 --> 00:16:25,918
.إنه في مليون قطعة

153
00:16:28,087 --> 00:16:30,523
.لا بأس، نحن بحاجة لقطعة واحدة فقط

154
00:16:36,362 --> 00:16:39,932
...في ظل الدمار الذي أصاب عالمنا

155
00:16:40,099 --> 00:16:44,704
من الواضح أنه ليس لدينا...
...خيار سوى تسليم الكوكب

156
00:16:44,871 --> 00:16:47,573
.إلى الجنرال السامي (جاكس-أور)...

157
00:16:51,077 --> 00:16:52,278
.ـ يجب أن تكون فخوراً
<b>‘‘ـ ’’شروط الاستسلام</b>

158
00:16:52,445 --> 00:16:56,382
،بضربة واحدة من هذا القلم
.سيتم إنقاذ مليارات الأرواح

159
00:16:56,549 --> 00:16:58,618
.ما كنت لأوقع ذلك بعد

160
00:16:58,785 --> 00:17:00,553
ـ ماذا ؟
ـ ما الأمر ؟

161
00:17:01,387 --> 00:17:05,124
.ـ نعم، إنه هو
.ـ أعتقد أنني أستطيع التفاوض على صفقة أفضل

162
00:17:05,291 --> 00:17:07,126
.ـ (سوبرمان)
.ـ لقد عاد

163
00:17:07,293 --> 00:17:08,828
.حمداً لله

164
00:17:12,064 --> 00:17:13,432
.مستحيل

165
00:18:40,219 --> 00:18:41,821
.انظر إلى الأمر بهذه الطريقة، (كال-إل)

166
00:18:41,988 --> 00:18:44,323
.الموت أفضل من (المنطقة الشبحية)

167
00:18:44,490 --> 00:18:46,225
.سأثق بكلامك هذا

168
00:19:42,689 --> 00:19:44,689
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

169
00:19:53,092 --> 00:19:55,494
.ـ وداعاً
! ـ لا

170
00:20:16,148 --> 00:20:17,950
.تم إبطال الإفراج المشروط

171
00:20:34,000 --> 00:20:35,868
.(قلعة العزلة)

172
00:20:36,335 --> 00:20:39,171
...أعني، إنها ليست معزولة تماماً هنا

173
00:20:39,338 --> 00:20:42,108
.على الرغم من أنني الكريبتوني الوحيد...

174
00:20:43,376 --> 00:20:46,812
في الآونة الأخيرة، أعتقد أنه من
.الأفضل أن نحافظ على الأمر على هذا النحو

175
00:20:55,172 --> 00:21:05,172
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

