﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,754
‫وأنا أكبر في الثمانينيات، أحببت الأفلام.‬

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,673
‫ليس إعدادها فحسب بل عيشها،‬

3
00:00:05,756 --> 00:00:07,800
‫من الكلاسيكيات مثل "غوستباسترز"‬

4
00:00:07,883 --> 00:00:10,553
‫إلى "كاراتيه كيد" المليء بالحركة.‬

5
00:00:10,636 --> 00:00:14,223
‫لكن أفلامي المفضلة
‫من المخرج الأسطوري "جون هيوز".‬

6
00:00:14,306 --> 00:00:16,183
‫تصرفت بغرابة كـ"ويرد ساينس"‬

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,269
‫وإجازة ملحمية مثل "فيريس"‬

8
00:00:18,352 --> 00:00:20,229
‫وانضممت إلى نادي الفطور.‬

9
00:00:20,312 --> 00:00:22,898
‫لكن في عيد ميلادي الـ16، كان أصدق فيلم‬

10
00:00:22,982 --> 00:00:25,901
‫تحفة "جون هيوز"، "سكستين كاندلز".‬

11
00:00:25,985 --> 00:00:29,196
‫يلزمك أن تطول 10 سم وعيد ميلاد رائع.‬

12
00:00:29,280 --> 00:00:31,449
‫لحسن حظي، لديّ الطول اللازم.‬

13
00:00:31,532 --> 00:00:33,868
‫وسيكون عيد ميلادي هذا مذهلًا.‬

14
00:00:33,951 --> 00:00:35,327
‫لا أصدق هذا.‬

15
00:00:35,411 --> 00:00:37,538
‫نسوا عيد ميلادي.‬

16
00:00:38,164 --> 00:00:39,290
‫هذا مؤلم.‬

17
00:00:39,373 --> 00:00:41,375
‫أجل، تذكّرته أمي دومًا.‬

18
00:00:41,542 --> 00:00:42,918
‫أرى فتى عيد الميلاد!‬

19
00:00:43,878 --> 00:00:45,755
‫عزيزي فتى عيد الميلاد!‬

20
00:00:46,547 --> 00:00:47,590
‫عيد ميلاد سعيدًا.‬

21
00:00:47,673 --> 00:00:51,177
‫وفي عيد ميلادي، أحظى بكل الانتباه،‬

22
00:00:51,260 --> 00:00:53,095
‫حتى لم يحدث هذا في عام.‬

23
00:00:53,179 --> 00:00:55,389
‫لن تتزوج بـ"لايني".‬

24
00:00:55,473 --> 00:00:57,975
‫أنت صغير وخريج ثانوية.‬

25
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
‫وتحتاجين إلى وظيفة!‬

26
00:00:59,143 --> 00:01:01,812
‫أولًا، تتركين الجامعة لتكوني نجمة روك؟‬

27
00:01:01,896 --> 00:01:04,857
‫والآن ترفعين فاتورة كهربائي!‬

28
00:01:04,940 --> 00:01:07,401
‫ستتزوج على جثتي.‬

29
00:01:07,485 --> 00:01:10,696
‫وعار عليك عدم استشارتك‬

30
00:01:10,780 --> 00:01:13,949
‫حب حياتك الحقيقي، أنا.‬

31
00:01:14,033 --> 00:01:14,867
‫وتأملي حالك.‬

32
00:01:14,950 --> 00:01:19,497
‫تستخدمين موقدي ومصابيحي
‫وكأنك من العائلة الملكية النرويجية.‬

33
00:01:19,580 --> 00:01:23,083
‫لا يمكن أن تكون زوجًا.
‫ما زلت صغيري "باري".‬

34
00:01:23,167 --> 00:01:25,044
‫شُقر الشعر الجميلون الأوغاد!‬

35
00:01:25,127 --> 00:01:27,171
‫لم يساعدونا بشيء في الحرب.‬

36
00:01:27,254 --> 00:01:30,716
‫"موراي"، توقف. غيّرت الموضوع.
‫ركّز على فطرها لقلبنا.‬

37
00:01:30,800 --> 00:01:32,843
‫أعتذر على مقاطعة غضبكم الصباحي،‬

38
00:01:33,427 --> 00:01:35,554
‫لكن أيريد أحد قول شيء لي؟‬

39
00:01:35,638 --> 00:01:38,474
‫لست محور كل شيء،
‫أيها الفتى الذهبي الذي لا يخطئ.‬

40
00:01:38,557 --> 00:01:40,351
‫حقًا؟ لا شيء آخر؟‬

41
00:01:41,477 --> 00:01:42,853
‫فيها عين جمل!‬

42
00:01:42,937 --> 00:01:44,271
‫"آدم"، كدت أنسى!‬

43
00:01:44,355 --> 00:01:46,941
‫علمت أنها ستتذكر. آن أوان هدية عيد ميلادي.‬

44
00:01:47,024 --> 00:01:49,443
‫مؤكد أنها آلة التحرير التي أردتها.‬

45
00:01:49,527 --> 00:01:50,486
‫ثلاثة دولارات.‬

46
00:01:50,569 --> 00:01:53,364
‫انشغلت بالبكاء لتزوّج أخوك من طفلة‬

47
00:01:53,447 --> 00:01:54,907
‫ولم أعدّ غدائك.‬

48
00:01:54,990 --> 00:01:56,909
‫يبيعون اليوم فطيرة الراعي!‬

49
00:01:56,992 --> 00:01:58,494
‫إنها أسوأ فطيرة مالحة.‬

50
00:01:58,577 --> 00:02:01,455
‫ولن تأكل موز حتى تتغوّط.‬

51
00:02:01,539 --> 00:02:02,706
‫لكن ماذا عن…‬

52
00:02:02,790 --> 00:02:06,085
‫اتضح أنني كنت أعيش فيلم "سكستين كاندلز".‬

53
00:02:06,168 --> 00:02:07,419
‫لا أصدق هذا.‬

54
00:02:07,503 --> 00:02:08,963
‫نسوا عيد ميلادي.‬

55
00:02:23,310 --> 00:02:25,396
‫كان يوم 26 سبتمبر في الثمانينيات.‬

56
00:02:25,479 --> 00:02:26,814
‫كان "باري" مخطوبًا سعيدًا‬

57
00:02:26,897 --> 00:02:29,525
{\an8}‫ولم يكن غاضبًا أكثر من حماه المستقبلي.‬

58
00:02:29,608 --> 00:02:31,986
‫مرحبًا. أتيت لتصرخ على الأطفال؟‬

59
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
{\an8}‫أصبت! آمل أنك لا تمانع‬

60
00:02:33,571 --> 00:02:37,032
{\an8}‫لكن كتبت أشياء سيئة فعلًا‬

61
00:02:37,116 --> 00:02:38,242
{\an8}‫لـ"باري" لإخافته.‬

62
00:02:38,325 --> 00:02:40,494
‫بذلت مجهودًا. يناسبك هذا.‬

63
00:02:40,578 --> 00:02:44,290
{\an8}‫لأصارحك، هاجمت هيئته الجسدية‬

64
00:02:44,373 --> 00:02:46,041
{\an8}‫بطريقة غير لائقة.‬

65
00:02:46,125 --> 00:02:49,587
{\an8}‫أعني، يستحيل أن يتحدث بالغ إلى قاصر هكذا.‬

66
00:02:49,670 --> 00:02:51,547
‫إمّا تتألق وإمّا تفشل، صحيح؟‬

67
00:02:51,630 --> 00:02:52,715
‫خطأ!‬

68
00:02:52,798 --> 00:02:55,426
{\an8}‫كل غضبنا وشعورنا بالذنب والدمار العاطفي‬

69
00:02:55,509 --> 00:02:57,052
{\an8}‫يجعل الأولاد يتعلّقون بتصرفهم.‬

70
00:02:57,136 --> 00:02:58,679
{\an8}‫لنعيد التفكير في خططنا.‬

71
00:02:58,762 --> 00:03:01,557
{\an8}‫بموافقتك، سأشتبك بالأيدي مع ابنك.‬

72
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
‫أعني، شيء كهذا.‬

73
00:03:04,310 --> 00:03:05,311
‫منزل مفتوح؟‬

74
00:03:05,394 --> 00:03:07,605
{\an8}‫ينتقل آل "غودمان" في آخر الشارع.‬

75
00:03:07,688 --> 00:03:12,026
{\an8}‫آن الأوان لأري هؤلاء الأطفال
‫صعوبة كونك راشدًا.‬

76
00:03:13,903 --> 00:03:16,113
{\an8}‫يمكننا وضع سيف ساموراي هنا.‬

77
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
{\an8}‫ثلاثة أحواض قروش.‬

78
00:03:18,198 --> 00:03:19,825
{\an8}‫وسبعة أحواض قروش أخرى.‬

79
00:03:19,909 --> 00:03:23,203
{\an8}‫أين سأضع غيتاري طالما أغراضك في كل مكان؟‬

80
00:03:23,287 --> 00:03:24,204
{\an8}‫معك حق.‬

81
00:03:24,288 --> 00:03:26,373
{\an8}‫أمي، يلزمنا منزل أكبر‬

82
00:03:26,457 --> 00:03:29,001
{\an8}‫لكن نقدّر عرضك بشراء هذا لنا.‬

83
00:03:29,084 --> 00:03:30,711
{\an8}‫لن أشتري هذا المنزل.‬

84
00:03:30,794 --> 00:03:33,923
{\an8}‫أحضرتكما لأريكما كم سيكلفكما شراءه.‬

85
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
‫37 ألف دولار؟ أتتحدثين بجدية؟‬

86
00:03:36,675 --> 00:03:39,094
{\an8}‫- لا يمكننا تحمله فنحن صغار.
‫- بالضبط.‬

87
00:03:39,178 --> 00:03:41,388
{\an8}‫أنتما صغار بلا شهادة ولا وظيفة.‬

88
00:03:41,472 --> 00:03:44,433
{\an8}‫لستما مستعدين لتحمّل هذه المسؤولية.‬

89
00:03:44,516 --> 00:03:48,646
{\an8}‫حسنًا، ربما لا يمكننا تحمل سعره
‫في ظل ضيق مساحته.‬

90
00:03:48,729 --> 00:03:51,357
{\an8}‫المهم أنني أحبها بجنون.‬

91
00:03:51,440 --> 00:03:53,359
‫وحشي الضخم كثيف الشعر!‬

92
00:03:53,442 --> 00:03:56,737
{\an8}‫يمكننا العيش في منزل صغير بلا أحواض قروش.‬

93
00:03:56,820 --> 00:04:00,366
{\an8}‫طالما أعيش أنا و"لايني" وأطفالنا الأربعة.‬

94
00:04:00,449 --> 00:04:02,034
{\an8}‫يستحيل أن أسمح لكما…‬

95
00:04:02,117 --> 00:04:03,369
{\an8}‫رباه! هل قلت أطفال؟‬

96
00:04:03,452 --> 00:04:06,455
{\an8}‫أتتخيلين صغار "باري" يركضون؟‬

97
00:04:09,416 --> 00:04:11,460
‫- لم تفعل ذلك؟
‫- لا أعرف.‬

98
00:04:11,543 --> 00:04:12,878
‫صغار "باري".‬

99
00:04:12,962 --> 00:04:16,340
‫بشعرهم المجعد وجسمهم الصغير الطري‬

100
00:04:16,423 --> 00:04:18,926
‫و"لا يمكننا ركوب الحافلة للمعسكر"‬

101
00:04:19,009 --> 00:04:21,553
‫لأنك لا تسيطر على مشاعرك.‬

102
00:04:22,680 --> 00:04:26,308
‫في تلك اللحظة، اكتشفت "لايني"‬

103
00:04:26,392 --> 00:04:28,143
‫نقطة ضعف أمي… وعد بإنجاب أحفاد.‬

104
00:04:28,227 --> 00:04:29,311
‫هذا صحيح!‬

105
00:04:29,395 --> 00:04:31,939
‫أتتخيلين كل صغار "باري" اللطيفين؟‬

106
00:04:32,022 --> 00:04:34,233
‫أتخيّل هذا بشدة الآن.‬

107
00:04:34,316 --> 00:04:35,150
‫هذا جيد!‬

108
00:04:35,234 --> 00:04:37,528
‫لكن نيلهم يلزم تزويجنا.‬

109
00:04:37,611 --> 00:04:39,488
‫لا، لن تتزوجا.‬

110
00:04:39,989 --> 00:04:42,783
‫لكن متى يمكنكما إنجاب أحفادي؟‬

111
00:04:42,866 --> 00:04:44,618
‫عمّ تتحدثان؟‬

112
00:04:44,702 --> 00:04:47,705
‫كلما أسرعنا بالزواج،
‫حصلت أمك على أحفاد أسرع.‬

113
00:04:47,788 --> 00:04:50,457
‫جدة. أريد أن أكون جدة بشدة!‬

114
00:04:53,002 --> 00:04:53,919
‫الآن فهمت.‬

115
00:04:54,003 --> 00:04:56,505
‫سيقتل هذا صديقاتي من الحسد.‬

116
00:04:56,588 --> 00:04:58,048
‫- هذا حلمي.
‫- أجل.‬

117
00:04:58,132 --> 00:05:00,926
‫هذا مثير جدًا، لكن لنسيطر على توقعاتنا.‬

118
00:05:01,010 --> 00:05:02,511
‫الإنجاب في المستقبل.‬

119
00:05:02,594 --> 00:05:05,180
‫بعد عشرات السنين. لكن يومًا ما.‬

120
00:05:05,264 --> 00:05:06,682
‫يومًا ما قريب جدًا.‬

121
00:05:06,765 --> 00:05:09,643
‫بوسعي تذوق طعم طفل في فمي.‬

122
00:05:11,895 --> 00:05:14,523
‫إنه طفل لذيذ. سآكل قدمك.‬

123
00:05:16,358 --> 00:05:18,527
‫قدم الطفل المفضلة لديّ!‬

124
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
‫سأضع الكتشب على قدم الطفل.‬

125
00:05:22,364 --> 00:05:24,158
‫قلت لك بوسعي ضمها لصفنا.‬

126
00:05:24,241 --> 00:05:26,493
‫لكنني قلقلة من أكلها لطفلنا.‬

127
00:05:27,036 --> 00:05:28,162
‫هيا.‬

128
00:05:28,245 --> 00:05:30,789
‫مهلًا، نسوا جميعًا عيد ميلادك؟‬

129
00:05:30,873 --> 00:05:33,667
‫حسبت أن "سكستين كاندلز" فيلمًا كوميديًا،‬

130
00:05:33,751 --> 00:05:36,170
‫لكن عندما يحدث الأمر لك، يكون مؤلمًا.‬

131
00:05:36,253 --> 00:05:38,881
‫ربما لم تعد عائلتك تحبك، لكن خمّن من يحبك.‬

132
00:05:38,964 --> 00:05:40,090
‫"فتى عيد الميلاد!"‬

133
00:05:40,174 --> 00:05:41,425
‫أثرتما فيّ.‬

134
00:05:41,508 --> 00:05:43,761
‫- رغم أنها ليست خزانتي.
‫- ماذا؟‬

135
00:05:44,595 --> 00:05:47,347
‫من وضع الدمية الخضراء المتحدثة على خزانتي؟‬

136
00:05:47,431 --> 00:05:48,432
‫إنه "يودا".‬

137
00:05:48,515 --> 00:05:50,601
‫- ألا تعرف "يودا"؟
‫- إنه رائع.‬

138
00:05:50,684 --> 00:05:53,353
‫أرفض وجود موضوع مشترك معكم يا حمقى.‬

139
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
‫حسبت أن بوسعنا الخروج من القبو الاجتماعي.‬

140
00:05:58,233 --> 00:06:00,903
‫مهلًا. ربما معاصرتك لهذا الفيلم قد تساعد.‬

141
00:06:00,986 --> 00:06:03,030
‫والداك لا يراقبانك.‬

142
00:06:03,113 --> 00:06:04,990
‫لنستغل الفرصة ونقيم حفلًا كبيرًا.‬

143
00:06:05,074 --> 00:06:07,159
‫لا ندري كيف نقيم حفلًا.‬

144
00:06:07,242 --> 00:06:09,703
‫لحسن حظك، علمنا "جون هيوز".‬

145
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
‫"(سكستين كاندلز)"‬

146
00:06:11,789 --> 00:06:15,042
‫سنعيد مشاهدة لحظات حفل
‫"سكستين كاندلز" الكلاسيكية.‬

147
00:06:15,125 --> 00:06:17,878
‫- مثل ماذا؟
‫- هرم علب الجعة.‬

148
00:06:17,961 --> 00:06:19,546
‫بيتزا على المسجّل.‬

149
00:06:19,630 --> 00:06:21,298
‫ضرر منزلي لا يُصلّح.‬

150
00:06:21,381 --> 00:06:23,342
‫دخول رغوة في فتحات تهويتك.‬

151
00:06:23,425 --> 00:06:24,885
‫أشجار من ورق المرحاض.‬

152
00:06:24,968 --> 00:06:28,472
‫وطبعًا سيُحبس أحمق في طاولة قهوتك.‬

153
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
‫- ماذا عن…
‫- "لونغ دوك دونغ"؟‬

154
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
‫لا! لن نناقش هذا.‬

155
00:06:32,810 --> 00:06:36,355
‫- أحاول…
‫- أتحسبه مضحكًا؟ ليس كذلك.‬

156
00:06:36,438 --> 00:06:38,774
‫تمهل قليلًا يا "ديف".‬

157
00:06:38,857 --> 00:06:40,359
‫- أحاول قول إنني موافق.
‫- جميل!‬

158
00:06:40,442 --> 00:06:41,777
‫إذًا، من أين نبدأ؟‬

159
00:06:41,860 --> 00:06:44,905
‫لا أعرف، لكنني أعرف أروع شخص حي‬

160
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
‫يعرف كل شيء عن إقامة حفلًا رائعًا.‬

161
00:06:47,407 --> 00:06:48,242
‫"إريكا".‬

162
00:06:48,784 --> 00:06:49,701
‫أفضل.‬

163
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
‫أتريد حفل عيد ميلاد مذهل يا فتى؟‬

164
00:06:52,496 --> 00:06:54,748
‫سأقيم لك حفلًا وأجعلك متحمسًا.‬

165
00:06:54,832 --> 00:06:56,792
‫جميل! فيم تفكر إذًا؟‬

166
00:06:56,875 --> 00:06:58,752
‫سنقوم بكل شيء فيها.‬

167
00:06:58,836 --> 00:07:02,047
‫شراب مارتيني وسيغار رخيص وراقصات بمروحة.‬

168
00:07:02,131 --> 00:07:05,134
‫ثمة معرفة بيني وبين "شورتي فلاندرز تريو".‬

169
00:07:05,717 --> 00:07:07,010
‫أجل، سنذهب إلى "إريكا".‬

170
00:07:07,094 --> 00:07:09,972
‫لذا ذهبت إلى أختي لإقامة حفل مذهل.‬

171
00:07:10,055 --> 00:07:13,642
‫لكن اتضح أنها تتعامل مع مشاكلها الخاصة.‬

172
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
‫يا للهول!‬

173
00:07:15,144 --> 00:07:17,980
‫وصلتني فاتورة الكهرباء وسيقتلني أبي.‬

174
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
‫اهدئي. ليست سيئة جدًا.‬

175
00:07:19,731 --> 00:07:21,233
‫قيمتها 906 دولار.‬

176
00:07:21,316 --> 00:07:24,444
‫معك حق في قول "يا للهول!"
‫هذا سيئ جدًا وإهدار!‬

177
00:07:24,528 --> 00:07:26,488
‫المعذرة. كيف أتصرف بإهدار؟‬

178
00:07:26,572 --> 00:07:30,450
‫ربما لأنك استهلكت أنت وعازفة الطبول
‫الكثير من الطاقة؟‬

179
00:07:30,534 --> 00:07:35,289
‫علينا تشغيل المكيف والمراوح دومًا
‫لأن معداتنا تسخن بشدة.‬

180
00:07:35,372 --> 00:07:36,832
‫هل اللافتة ضرورية؟‬

181
00:07:36,915 --> 00:07:40,169
‫ألا تريد أن يعرف الناس فرقتنا
‫يا "جيف" غير الداعم؟‬

182
00:07:40,252 --> 00:07:43,172
‫- سيقتلك والدك.
‫- سيقتلني والدي.‬

183
00:07:43,255 --> 00:07:44,882
‫سأكون أكثر ابنة مكروهة‬

184
00:07:44,965 --> 00:07:47,301
‫أكثر من "باري" وهو عريس في الثانوية.‬

185
00:07:47,384 --> 00:07:50,721
‫علينا ابتكار حل ناضج وعاقل لهذا.‬

186
00:07:51,471 --> 00:07:53,599
‫"إريكا"! أريد مساعدتك لإقامة حفل صاخب‬

187
00:07:53,724 --> 00:07:55,350
‫لا يعرف بشأنه أبي وأمي.‬

188
00:07:55,434 --> 00:07:57,144
‫- سأفعلها.
‫- بجدية؟‬

189
00:07:57,227 --> 00:07:59,813
‫من أجل أخي العزيز؟ طبعًا.‬

190
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
‫إقامة حفل فيه مخاطرة كبيرة وإن كُشف أمرك،‬

191
00:08:02,941 --> 00:08:06,111
‫سيغضب أبي وأمي
‫وتكون أنت ولست أنا أسوأ ابن في المنزل.‬

192
00:08:06,195 --> 00:08:07,112
‫لا، مفهوم.‬

193
00:08:07,196 --> 00:08:09,031
‫لا أصدق أنك ستقيمين لي حفلًا.‬

194
00:08:09,114 --> 00:08:10,908
‫حسبت أنك نسيت مناسبة اليوم.‬

195
00:08:10,991 --> 00:08:13,285
‫لا أعرف ما مناسبة اليوم، لكن سأقيمها لك.‬

196
00:08:13,368 --> 00:08:15,579
‫سأخرج أبي وأمي من البلدة أولًا‬

197
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
‫حتى لا يعودا الليلة ويكتشفان أمرك.‬

198
00:08:18,457 --> 00:08:21,168
‫- لا، مفهوم.
‫- ستكون الثانوية رائعة لي‬

199
00:08:21,251 --> 00:08:22,336
‫كما كانت لك.‬

200
00:08:22,419 --> 00:08:24,254
‫- شكرًا.
‫- عفوًا.‬

201
00:08:24,338 --> 00:08:26,381
‫التوقيت مثالي.‬

202
00:08:26,465 --> 00:08:28,926
‫لا تنظري إليّ. أعرف ما يجري.‬

203
00:08:29,009 --> 00:08:31,011
‫وبهذا، حفلي الأسطوري كان قيد التحضير.‬

204
00:08:31,094 --> 00:08:35,265
‫وأبي و"بيل" كانا يدعوان
‫أن يُلغى زفاف "باري" و"لايني".‬

205
00:08:35,349 --> 00:08:37,142
‫جاءت العبقرية المجنونة.‬

206
00:08:37,226 --> 00:08:39,228
‫هل عرفا قدر فظاعة الزواج؟‬

207
00:08:39,311 --> 00:08:40,270
‫أفضل.‬

208
00:08:40,354 --> 00:08:44,191
‫سأكون جدة،
‫مما يعني أن علينا تزويجهما فورًا‬

209
00:08:44,274 --> 00:08:45,901
‫حتى أحصل على طفل لذيذ.‬

210
00:08:45,984 --> 00:08:47,236
‫طفل؟‬

211
00:08:47,319 --> 00:08:50,697
‫أي حديث رجعي مختل خضته معهما؟‬

212
00:08:50,781 --> 00:08:53,909
‫لا تبالغ. لن يحدث هذا الآن.‬

213
00:08:53,992 --> 00:08:55,118
‫أجرينا الحسابات.‬

214
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
‫سيحدث في فترة بين عشرة سنوات
‫إلى ثلاثة إلى سنتين.‬

215
00:08:58,413 --> 00:09:01,416
‫- لا!
‫- ماذا حدث لثورة "بيف"؟‬

216
00:09:01,500 --> 00:09:03,502
‫وشق طريقك من دون أطفالنا؟‬

217
00:09:03,585 --> 00:09:05,671
‫أوقف ثورة "بيف".‬

218
00:09:05,754 --> 00:09:07,381
‫يا أهلًا بالطفل وغسوله!‬

219
00:09:07,464 --> 00:09:09,925
‫لا يمكنك إضافة كلمة "غسول" في النهاية‬

220
00:09:10,008 --> 00:09:12,302
‫- وتعتبرينها جملة.
‫- إنها جملة.‬

221
00:09:12,386 --> 00:09:15,472
‫وبما أننا متحمسون، علينا الخروج والاحتفال.‬

222
00:09:15,555 --> 00:09:18,058
‫أتعرفان أفضل مكان للاحتفال؟‬

223
00:09:18,141 --> 00:09:19,268
‫"أتلانتيك سيتي".‬

224
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
‫تُشعركما بالابتعاد وستعودان في العاشرة‬

225
00:09:21,770 --> 00:09:23,647
‫وتريان ما يحدث هنا. حسنًا، سلام!‬

226
00:09:23,730 --> 00:09:26,316
‫أجل. "أتلانتيك سيتي".‬

227
00:09:26,400 --> 00:09:30,529
‫هذا المكان المثالي للاحتفال
‫بموضوع الطفل هذا.‬

228
00:09:31,446 --> 00:09:33,115
‫ماذا حدث بحق السماء؟‬

229
00:09:33,198 --> 00:09:37,452
‫كان يُفترض أن تخيفهما
‫والآن سنأكل في ولاية أخرى.‬

230
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
‫سأخبرك ما حدث.‬

231
00:09:39,204 --> 00:09:42,582
‫ابني وابنتك عبقريان. استخدما خدعة الطفل.‬

232
00:09:42,666 --> 00:09:45,585
‫أكره خدعة الطفل. ما هي خدعة الطفل؟‬

233
00:09:45,669 --> 00:09:47,337
‫أنا خائف جدًا ومنزعج يا "موراي"!‬

234
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
‫مرحبًا أيها الوالدان الغاضبان.‬

235
00:09:49,506 --> 00:09:52,718
‫خمّنا من جعل "بيفرلي غودلبيرغ"
‫تناصر زواجنا.‬

236
00:09:52,801 --> 00:09:55,429
‫أتعرفان أي مصيبة جلبتما‬

237
00:09:55,512 --> 00:09:57,639
‫بوعد تلك النمامة بإنجاب أحفاد؟‬

238
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
‫واجها الأمر، خسرتما.‬

239
00:09:59,308 --> 00:10:01,893
‫بتحمس أمي لزواجنا،‬

240
00:10:01,977 --> 00:10:03,312
‫عليكما تقبله.‬

241
00:10:03,395 --> 00:10:05,272
‫الأحمق أجعد الشعر محق.‬

242
00:10:05,355 --> 00:10:07,024
‫تبلغ "بيفرلي" مرادها دومًا.‬

243
00:10:07,107 --> 00:10:08,567
‫لكن بأي تكلفة؟‬

244
00:10:09,318 --> 00:10:12,821
‫انظروا إلى تلك الأغراض
‫التي سأغلق عليها في المرأب.‬

245
00:10:12,904 --> 00:10:14,489
‫ستحتاجان إليها.‬

246
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
‫إنها خوذة "باري" وهو طفل.‬

247
00:10:16,825 --> 00:10:18,785
‫لن تنجبا طفل فحسب،‬

248
00:10:18,869 --> 00:10:21,038
‫لكن ستكون جمجمته غير سوية.‬

249
00:10:21,121 --> 00:10:22,331
‫يا للهول.‬

250
00:10:22,414 --> 00:10:23,457
‫انظروا إلى اللافتة!‬

251
00:10:23,540 --> 00:10:24,499
‫"معنا طفل"‬

252
00:10:24,583 --> 00:10:27,127
‫سأضعها في السيارة أثناء رحلتنا.‬

253
00:10:27,210 --> 00:10:30,213
‫- لرحلتنا.
‫- لا داعي! لا يُوجد طفل معكم!‬

254
00:10:30,297 --> 00:10:33,133
{\an8}‫ليس بعد. لكن تُوجد جدة بالسيارة.‬

255
00:10:33,842 --> 00:10:37,512
‫بوجود الجدة رسميًا بالسيارة،
‫كان الذهاب إلى "أتلانتيك سيتي" حتميًا.‬

256
00:10:37,596 --> 00:10:39,222
‫لا شيء بوسعه إيقافهم.‬

257
00:10:39,306 --> 00:10:42,017
‫في هذه الأثناء، بدأ حفلي الصاخب
‫بداية رائعة.‬

258
00:10:42,100 --> 00:10:44,144
‫كان فيه كل ما حدث في الفيلم،‬

259
00:10:44,227 --> 00:10:46,688
‫لكن اكتشفت، حين يحدث هذا في منزلك‬

260
00:10:46,772 --> 00:10:48,398
‫لا يكون مرحًا كالفيلم.‬

261
00:10:48,482 --> 00:10:49,358
‫تفقدوا هذا!‬

262
00:10:50,359 --> 00:10:52,611
‫نحن سيدتان أنيقتان بشعر طويل مثل أمك.‬

263
00:10:53,779 --> 00:10:56,615
‫عندما حسبت أن لا أضرار أخرى ستحدث…‬

264
00:10:58,200 --> 00:10:59,659
‫حدث ضرر فعلي.‬

265
00:10:59,743 --> 00:11:02,079
‫رباه! انزلقت مني الأثقال.‬

266
00:11:02,162 --> 00:11:03,413
‫إنها غلطتي يا "آلدين".‬

267
00:11:03,497 --> 00:11:04,414
‫اسمي "آدم"،‬

268
00:11:04,498 --> 00:11:08,251
‫وانزلاق الأثقال منك
‫سبب في ضرر دائم لمنزلي.‬

269
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
‫ثمة سجادة هناك. سأجرّها إلى هنا.‬

270
00:11:12,047 --> 00:11:15,509
‫لم جعل "جون هيوز"
‫هذا يبدو غريب الأطوار وممتعًا؟‬

271
00:11:15,592 --> 00:11:17,969
‫النجدة! أنا إنسان!‬

272
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
‫حتى "لونغ دوك دونغ" كان لديه كرامة أكثر.‬

273
00:11:22,682 --> 00:11:25,352
‫كان الاحتفال بالخطوبة جاريًا،‬

274
00:11:25,435 --> 00:11:27,854
‫لكن "بيلي" لم يكن محظوظًا.‬

275
00:11:27,938 --> 00:11:29,773
‫- 21 مجددًا.
‫- لماذا؟‬

276
00:11:29,856 --> 00:11:32,192
‫يُستحسن توفير بعض المال للزفاف.‬

277
00:11:32,275 --> 00:11:34,236
‫سأراهن بكل شيء إذًا.‬

278
00:11:34,319 --> 00:11:37,531
‫يوشك يومه على التحسن، بسبب ما اشتريت.‬

279
00:11:37,614 --> 00:11:38,740
‫"كُل، نم، راهن"‬

280
00:11:38,824 --> 00:11:40,534
‫هذا لطفل، وهو أمر غريب‬

281
00:11:40,617 --> 00:11:42,828
‫لأننا اتفقنا أن أمامنا طريق طويل.‬

282
00:11:42,911 --> 00:11:44,162
‫سيأتي الطفل في لمح البصر،‬

283
00:11:44,246 --> 00:11:46,706
‫وسأكون بجوارك على فراش الأم.‬

284
00:11:46,790 --> 00:11:49,251
‫- فراش الأم؟
‫- إلا هذا.‬

285
00:11:49,334 --> 00:11:50,627
‫ماذا يعرف؟ ما هذا؟‬

286
00:11:50,710 --> 00:11:53,213
‫فراش يكون بجوار فراشك‬

287
00:11:53,296 --> 00:11:56,216
‫حتى آخذ الطفل عندما تتعبين.‬

288
00:11:56,299 --> 00:11:58,468
‫أتتوقعين النوم معنا في الغرفة؟‬

289
00:11:58,552 --> 00:12:00,512
‫ستفرحين بوجود رفيقة فراش‬

290
00:12:00,595 --> 00:12:03,473
‫لتساعدك في تجشؤ الطفل
‫واستحمامه وتغيير حفاضاته.‬

291
00:12:03,557 --> 00:12:06,476
‫لن تدخلي غرفتنا الافتراضية.‬

292
00:12:06,560 --> 00:12:08,145
‫لديّ نسخة من المفتاح.‬

293
00:12:08,228 --> 00:12:09,438
‫صنعت نسخة سرية.‬

294
00:12:09,521 --> 00:12:12,149
‫أيمكننا التحدث في الخارج؟
‫أريد استنشاق الهواء.‬

295
00:12:12,816 --> 00:12:14,234
‫لدى الموزّع 21.‬

296
00:12:14,317 --> 00:12:17,529
‫خسرت ألفيّ دولار
‫وما زال هذا أفضل ما في يومي.‬

297
00:12:17,612 --> 00:12:19,739
‫لم يكن الوحيد الذي يفقد أشياء.‬

298
00:12:19,823 --> 00:12:23,118
‫فقدت سيطرتي تمامًا على حفلتي
‫التي لم أعد أريدها.‬

299
00:12:23,201 --> 00:12:25,495
‫مرحبًا! ها هو المضيف المذهل.‬

300
00:12:25,579 --> 00:12:27,080
‫آمل أنك تستمتع.‬

301
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
‫قطعًا، لكنني لا أريد ذلك.‬

302
00:12:29,124 --> 00:12:31,084
‫- ماذا؟
‫- خذي الحفل، إنه حفلك.‬

303
00:12:31,168 --> 00:12:33,044
‫طلبت الحفل، لذا فهو حفلك.‬

304
00:12:33,128 --> 00:12:34,838
‫نعرف جميعًا أنه حفلك.‬

305
00:12:34,921 --> 00:12:37,382
‫إنه محق، إنه حفلك بالإجماع.‬

306
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
‫لا يمكن أن يُقال هذا.‬

307
00:12:39,217 --> 00:12:42,512
‫من المهم أن يُعرف أنه حفل "آدم".‬

308
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
‫اسمعوا جميعًا، لنقم بتحيّة الشخص‬

309
00:12:45,599 --> 00:12:48,393
‫الذي نعرف أنه يقيم هذا الحفل.‬

310
00:12:48,477 --> 00:12:50,437
‫نحبك يا "آلدين غولدفينش"!‬

311
00:12:50,520 --> 00:12:53,023
‫"آلدين".‬

312
00:12:53,106 --> 00:12:55,442
‫أترى؟ يهتفون باسمك تقريبًا.‬

313
00:12:55,525 --> 00:12:57,027
‫استمتع بحفلك.‬

314
00:12:59,738 --> 00:13:01,072
‫اليوم يومك "آلدين".‬

315
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
‫أمك تفزعني كثيرًا‬

316
00:13:04,659 --> 00:13:07,204
‫بلافتات "معنا طفل"‬

317
00:13:07,287 --> 00:13:09,206
‫والاحتفال في كازينو.‬

318
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
‫- لا يمكن أن تكون حياتي!
‫- ماذا؟‬

319
00:13:11,374 --> 00:13:15,128
‫أحبك، لكن كون "بيفرلي" حماتي كابوسًا.‬

320
00:13:15,212 --> 00:13:17,964
‫لا! لا تثقي بحدسك!‬

321
00:13:18,048 --> 00:13:20,926
‫بحقك. رحلة رومانسية بعربة مدفوعة‬

322
00:13:21,009 --> 00:13:23,595
‫ستذكرك أن علاقتنا تتعلق بي وبك فحسب.‬

323
00:13:23,678 --> 00:13:26,014
‫ها هما طائرا الحب خاصتي.‬

324
00:13:26,097 --> 00:13:27,057
‫وجدتنا.‬

325
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
‫هيا. أفسحا لي.‬

326
00:13:28,934 --> 00:13:31,561
‫عليك تجربة هذا الطوفي اللذيذ.‬

327
00:13:31,645 --> 00:13:32,812
‫لا يمكنني.‬

328
00:13:32,896 --> 00:13:35,774
‫إلى أين تذهب؟ لا يمكنني أكله كله بمفردي.‬

329
00:13:35,857 --> 00:13:37,108
‫دعك من الطوفي!‬

330
00:13:37,192 --> 00:13:39,903
‫أبعدت حرفيًا حب حياتي.‬

331
00:13:39,986 --> 00:13:43,657
‫لا تقلق. ستحدثها أمك وتصلح كل شيء.‬

332
00:13:43,740 --> 00:13:46,743
‫لن تصلحي شيء. والمشكلة ليست في "لايني".‬

333
00:13:46,826 --> 00:13:50,497
‫أي فتاة أواعدها،
‫تدرك أنها تواعدك معي فتهرب.‬

334
00:13:50,580 --> 00:13:53,542
‫أتقول إذًا إنني سأهزّ كيان‬

335
00:13:53,625 --> 00:13:57,003
‫علاقات أبنائي،
‫لأنني أريد التدخل فيها قليلًا؟‬

336
00:13:57,087 --> 00:13:58,463
‫- أهذا قصدك؟
‫- أجل.‬

337
00:13:58,547 --> 00:13:59,714
‫تذكري كلماتي‬

338
00:13:59,798 --> 00:14:03,426
‫لن أنجب أطفال أبدًا،
‫مما يعني أنك لن تكوني جدة.‬

339
00:14:03,510 --> 00:14:05,011
‫إيّاك وتجريدي من لقب الجدة.‬

340
00:14:05,095 --> 00:14:07,764
‫جُرّدت من اللقب تمامًا.‬

341
00:14:09,015 --> 00:14:10,934
‫بينما يفارق "باري" أمي،‬

342
00:14:11,017 --> 00:14:13,770
‫كنت أفارق حفلتي لأحظى بمرح حقيقي.‬

343
00:14:13,853 --> 00:14:14,980
‫ما هذا يا صاح؟‬

344
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
‫إلام أنظر بجدية؟‬

345
00:14:17,065 --> 00:14:19,568
‫لعبة المغامرة اللوحية "فايربول آيلند".‬

346
00:14:19,651 --> 00:14:23,488
‫صممت منطقة للمهووسين في منتصف حفلك.‬

347
00:14:23,572 --> 00:14:24,906
‫أجل، والحفل حفلك.‬

348
00:14:24,990 --> 00:14:26,616
{\an8}‫ليس وفقًا لتلك اللافتة.‬

349
00:14:26,700 --> 00:14:29,327
{\an8}‫- الصقها على صدرك.
‫- لا، شكرًا.‬

350
00:14:29,411 --> 00:14:32,664
‫أفضل التسكع مع أصدقائي الذين يعرفون اسمي.‬

351
00:14:32,747 --> 00:14:35,584
‫لا يمكنك أن تترجاني
‫لأقيم لك حفلًا وتتراجع.‬

352
00:14:35,667 --> 00:14:37,460
‫حسنًا، لم أترجّاك.‬

353
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
‫أقمتها لأنها هديتي.‬

354
00:14:39,462 --> 00:14:40,547
‫هديتك؟ لماذا؟‬

355
00:14:40,630 --> 00:14:44,467
‫"عيد ميلاد سعيدًا لك‬

356
00:14:44,551 --> 00:14:48,638
‫عيد ميلاد سعيدًا لك‬

357
00:14:48,722 --> 00:14:52,434
‫عيد ميلاد سعيدًا لك عزيزنا (آلدين)‬

358
00:14:52,517 --> 00:14:54,102
‫(آدم)‬

359
00:14:54,185 --> 00:14:57,814
‫عيد ميلاد سعيدًا لك"‬

360
00:14:57,897 --> 00:15:00,734
‫ليتني عرفت تلك المعلومة قبل فعل ما فعلت.‬

361
00:15:00,817 --> 00:15:03,361
‫- وماذا فعلت؟
‫- ماذا لم أفعل؟‬

362
00:15:03,445 --> 00:15:06,364
‫سيزعجك هذا قليلًا. ربما…‬

363
00:15:06,448 --> 00:15:09,784
‫أوقعت بك لتشتيت أبي عن إهداري للكهرباء.‬

364
00:15:09,868 --> 00:15:12,120
‫- ماذا؟
‫- لم أعلم أنه عيد ميلادك،‬

365
00:15:12,203 --> 00:15:14,456
‫إنها غلطتك لإبقائك هذا سرًا.‬

366
00:15:14,539 --> 00:15:16,958
‫هذه ليست كعكة عادية لعلمك.‬

367
00:15:17,042 --> 00:15:18,209
‫إنها تنصهر.‬

368
00:15:18,293 --> 00:15:19,628
‫كيف تفعلين هذا؟‬

369
00:15:19,711 --> 00:15:23,214
‫كل ما أردته
‫أن أكون رائعًا مثلك في الثانوية.‬

370
00:15:23,298 --> 00:15:26,509
‫الآن سأكون شخصًا سيُعاقب طوال العام.‬

371
00:15:26,593 --> 00:15:28,803
‫أخفقت وسأحسن الوضع.‬

372
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
‫أعدك، ستكون رائعًا مثلي.‬

373
00:15:31,222 --> 00:15:33,141
‫لا. آخر ما أريد أن أكون أنانيًا‬

374
00:15:33,224 --> 00:15:35,977
‫وفاشل ترك دراسته مثلك.‬

375
00:15:36,603 --> 00:15:38,563
‫إنك لا تعني ذلك.‬

376
00:15:38,647 --> 00:15:39,814
‫أعنيه فعلًا.‬

377
00:15:46,071 --> 00:15:48,239
‫"آدم"! بحقك، افتح.‬

378
00:15:48,323 --> 00:15:49,741
‫افتح يا مهووس الدراسة!‬

379
00:15:50,367 --> 00:15:51,701
‫هذا الحفل مقيت!‬

380
00:15:52,285 --> 00:15:54,287
‫بعدما دمرت أمي خطوبة "باري"،‬

381
00:15:54,371 --> 00:15:56,539
‫تبيّن أنه ليس لديه ما يخسر.‬

382
00:15:56,623 --> 00:16:00,460
‫مساء الخير، أريد جعة جذور
‫وعملة بعشرة آلاف دولار.‬

383
00:16:00,543 --> 00:16:03,004
‫أحسنت لكنك لست كبيرًا لتكون هنا.‬

384
00:16:03,088 --> 00:16:04,673
‫لكنه كبير كفاية لسرقة أميرتي‬

385
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
‫وزيادة حملها بطفل رضيع.‬

386
00:16:07,008 --> 00:16:09,052
‫هربت "لايني" إلى الأبد.‬

387
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
‫يا للهول! أنا أكثر إنسان محظوظ!‬

388
00:16:11,721 --> 00:16:15,016
‫خسرت أموالًا كثيرة، لكنني سعيد جدًا!‬

389
00:16:15,100 --> 00:16:16,810
‫لحظة واحدة. رحلت "لايني"؟‬

390
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
‫جعلتها أمي تهرب بطرقها الفظيعة.‬

391
00:16:18,937 --> 00:16:20,772
‫- سأساعدك على إيجادها.
‫- تساعده؟‬

392
00:16:20,855 --> 00:16:22,482
‫لقد حققنا غايتنا.‬

393
00:16:22,565 --> 00:16:25,735
‫آسف، لكن إن كان "باري" سينفصل عن "لايني"،‬

394
00:16:25,819 --> 00:16:27,529
‫فسيكون لأنه معتوه‬

395
00:16:27,612 --> 00:16:29,781
‫وليس لأن أمه تشكّل عبئًا.‬

396
00:16:29,864 --> 00:16:31,908
‫أتظن أن بوسعي إفساد علاقتنا؟‬

397
00:16:31,991 --> 00:16:33,326
‫متأكد من ذلك.‬

398
00:16:33,410 --> 00:16:36,496
‫لنجد "لايني" ونصحح الوضع مؤقتًا.‬

399
00:16:36,579 --> 00:16:38,540
‫لا يا "مور"! اقتربنا كثيرًا!‬

400
00:16:38,623 --> 00:16:40,542
‫صفران! لدينا فائز كبير.‬

401
00:16:40,625 --> 00:16:42,460
‫ليس الآن! أنا في مصيبة!‬

402
00:16:43,002 --> 00:16:44,713
‫افتح رجاءً!‬

403
00:16:44,796 --> 00:16:47,090
‫شعري مصدر كل قوتي!‬

404
00:16:47,173 --> 00:16:49,509
‫أغلق عينيك. سأتكفّل بهذا.‬

405
00:16:57,934 --> 00:16:59,018
‫أحبك.‬

406
00:17:01,438 --> 00:17:02,605
‫لم تعد مثيرًا.‬

407
00:17:02,689 --> 00:17:04,649
‫"آدم"، سأدخل.‬

408
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
‫بالله عليك!‬

409
00:17:06,860 --> 00:17:08,611
‫من أنا الآن؟ أنا بشع.‬

410
00:17:08,695 --> 00:17:10,405
‫خدعة تعلمتها في الجامعة.‬

411
00:17:10,488 --> 00:17:13,032
‫أغلقت بابي لسبب واضح. ارحلي.‬

412
00:17:13,116 --> 00:17:14,951
‫ليس حتى تقبل اعتذاري.‬

413
00:17:15,535 --> 00:17:16,911
‫لماذا؟ إنك لا تعنيه.‬

414
00:17:16,995 --> 00:17:21,166
‫تشعرين بالسوء لمحاولتك تدميري
‫بمخططك الشرير في عيد ميلادي.‬

415
00:17:21,249 --> 00:17:22,500
‫بالتأكيد.‬

416
00:17:22,584 --> 00:17:25,754
‫لكنني أشعر بالسوء كذلك لأن ما قلته حقيقي.‬

417
00:17:26,671 --> 00:17:28,256
‫أنا تاركة للجامعة‬

418
00:17:28,339 --> 00:17:30,884
‫تعيش في منزل والديها وتأخذ أموالهما.‬

419
00:17:31,885 --> 00:17:34,888
‫أتصرف كأنني رائعة وأعرف كل شيء‬

420
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
‫لكنك محق.‬

421
00:17:36,681 --> 00:17:37,724
‫أنا مجرد فاشلة.‬

422
00:17:37,807 --> 00:17:40,268
‫لا. لا أظن ذلك.‬

423
00:17:40,351 --> 00:17:43,480
‫الحقيقة أنني أردت أن أكون مثلك دومًا.‬

424
00:17:44,063 --> 00:17:45,231
‫- حقًا؟
‫- أجل.‬

425
00:17:45,315 --> 00:17:47,358
‫إنني أقدّرك بشدة.‬

426
00:17:47,442 --> 00:17:50,236
‫أريد أن أكون رائعًا ويعرف الناس اسمي‬

427
00:17:50,320 --> 00:17:52,947
‫وأخوض سنة دراسية رائعة مثل سنواتك.‬

428
00:17:53,531 --> 00:17:55,742
‫اليوم عيد ميلادك.‬

429
00:17:56,826 --> 00:17:57,827
‫لذا سأتولى الأمر.‬

430
00:17:59,078 --> 00:18:00,205
‫بجدية هذه المرة.‬

431
00:18:00,288 --> 00:18:03,666
‫وبعدها، أعطتني أختي أفضل هدية عيد ميلاد‬

432
00:18:03,750 --> 00:18:06,002
‫نفحة بسيطة من شهرة الثانوية.‬

433
00:18:06,085 --> 00:18:09,380
‫لعلها ليست كالحفلات المذهلة،
‫لكنها كانت حفلتي.‬

434
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
‫وكانت رائعة.‬

435
00:18:11,716 --> 00:18:14,260
‫لأنه في تلك الليلة، عرف الجميع اسمي.‬

436
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
‫اتضح أن "جون هيوز" كان محقًا،‬

437
00:18:16,346 --> 00:18:18,932
‫إتمامك الـ16 عامًا
‫كان أروع بكثير مما حسبت.‬

438
00:18:19,015 --> 00:18:22,060
‫في هذه الأثناء، تشاءمت "لايني"
‫من مستقبلها مع "باري".‬

439
00:18:22,143 --> 00:18:24,187
‫"باري"، أرجوك. اكتفيت من التحدث.‬

440
00:18:24,270 --> 00:18:27,482
‫أنصتي فحسب، لأن والدي لديه ما يقوله لك.‬

441
00:18:28,483 --> 00:18:29,317
‫"(أتلانتيك سيتي)"‬

442
00:18:29,400 --> 00:18:33,363
‫هل أتيت لنعتنا بأحمقين لزواجنا؟
‫لا داعي، لأننا لن نتزوج.‬

443
00:18:33,446 --> 00:18:36,282
‫أتظنين أنني سأسير في الرمال‬

444
00:18:36,366 --> 00:18:39,118
‫بقدمي التي تؤلمني لأدعوكما بالأحمقين.‬

445
00:18:39,744 --> 00:18:41,788
‫إن كنتما تحبان بعضكما فعلًا،‬

446
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
‫فستواجهان كل شيء.‬

447
00:18:44,332 --> 00:18:47,293
‫- حتى أسوأ حماة في العالم؟
‫- أجل.‬

448
00:18:47,377 --> 00:18:49,170
‫لأنه في النهاية،‬

449
00:18:49,254 --> 00:18:52,549
‫أعلم أن "بيفرلي"
‫بوسعها الابتعاد وقت الداعي.‬

450
00:18:52,632 --> 00:18:56,052
‫وأعلم أن عبء وجودها يخيفك،‬

451
00:18:56,135 --> 00:18:59,222
‫لكن هذا يعني دعمها لك كذلك.‬

452
00:18:59,305 --> 00:19:01,558
‫صدقيني، لا شعور أفضل من هذا.‬

453
00:19:01,641 --> 00:19:04,310
‫حسبت أنك أردتنا أن ننفصل. لم تساعدنا؟‬

454
00:19:04,394 --> 00:19:05,812
‫لأن هذا ما تفعله العائلة،‬

455
00:19:05,895 --> 00:19:08,773
‫وسواءً أعجبك أو لا،
‫ستكونين من العائلة دومًا.‬

456
00:19:09,315 --> 00:19:10,900
‫وهكذا، بفضل والدي…‬

457
00:19:10,984 --> 00:19:11,901
‫هيا.‬

458
00:19:11,985 --> 00:19:14,112
‫قررت "لايني" إعطاء "باري" فرصة أخرى.‬

459
00:19:14,195 --> 00:19:16,155
‫هذه المرة، هما فحسب.‬

460
00:19:17,657 --> 00:19:19,158
‫مرحبًا.‬

461
00:19:19,242 --> 00:19:21,494
‫ماذا تفعلان؟‬

462
00:19:21,578 --> 00:19:23,037
‫لا تساعدين يا أمي.‬

463
00:19:23,121 --> 00:19:25,623
‫إنك فظيعة.‬

464
00:19:25,707 --> 00:19:28,459
‫أعلم أنني بالغت.‬

465
00:19:29,210 --> 00:19:32,463
‫كل صغاري يكبرون ويستغنون عني.‬

466
00:19:33,798 --> 00:19:36,593
‫لكنك جعلتني أدرك أن هذا لم ينته تمامًا.‬

467
00:19:36,676 --> 00:19:38,928
‫ما زال أمامي فصل جديد تمامًا…‬

468
00:19:39,012 --> 00:19:39,846
‫يومًا ما.‬

469
00:19:39,929 --> 00:19:43,266
‫عندما يحدث، أتمنى أن تكوني إلى جواري.‬

470
00:19:43,349 --> 00:19:44,767
‫في فراش الأم؟‬

471
00:19:44,851 --> 00:19:45,810
‫- أمي!
‫- "بيف".‬

472
00:19:45,894 --> 00:19:47,770
‫سنتفاهم. لدينا وقت.‬

473
00:19:48,897 --> 00:19:51,149
‫لعلك تظنين ذلك، لكن هذا يحدث سريعًا.‬

474
00:19:51,232 --> 00:19:54,444
‫لكن أشعر وكأنني كنت في المستشفى أمس‬

475
00:19:54,527 --> 00:19:57,822
‫أحمل "آدم" الصغير بين ذراعي لأول مرة و…‬

476
00:19:57,906 --> 00:20:00,033
‫يا للهول! نسينا عيد ميلاده!‬

477
00:20:00,116 --> 00:20:01,868
‫نسينا عيد ميلاد "آدم"!‬

478
00:20:01,951 --> 00:20:05,121
‫- ستكون مشكلة أخرى.
‫- هيا!‬

479
00:20:06,039 --> 00:20:08,416
‫أجل، لم يكن عيد الميلاد الذي توقعته،‬

480
00:20:08,499 --> 00:20:11,461
‫ولم أحصل على آلة التحرير التي أردتها،‬

481
00:20:11,544 --> 00:20:15,048
‫لكن في النهاية، حصلت على شيء أفضل بكثير.‬

482
00:20:15,131 --> 00:20:16,049
‫ماذا تفعل؟‬

483
00:20:16,633 --> 00:20:19,844
‫فكرت أنه إذا كنت سأحصل
‫على عيد ميلاد كما في الفيلم‬

484
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
‫فيحسن بي أن أنهيه كذلك.‬

485
00:20:21,721 --> 00:20:23,848
‫هل تمنيت أمنية؟‬

486
00:20:23,932 --> 00:20:27,143
‫تحققت بالفعل. سيكون هذا العام رائعًا.‬

487
00:20:27,226 --> 00:20:28,311
‫لم أكن أعلم،‬

488
00:20:28,394 --> 00:20:31,022
‫أن هذا العام لن أنساه.‬

489
00:20:31,606 --> 00:20:32,857
‫جاءت أمك يا عزيزي!‬

490
00:20:33,566 --> 00:20:36,903
‫متأسفة جدًا لنسياني عيد ميلادك.‬

491
00:20:36,986 --> 00:20:38,404
‫لا! لا تجلسي على الطاولة!‬

492
00:20:38,488 --> 00:20:40,406
‫لن أسامح نفسي أبدًا…‬

493
00:20:42,325 --> 00:20:43,493
‫هل كانت هذه أمنيتك؟‬

494
00:20:43,576 --> 00:20:45,536
‫"إهداء إلى (سكستين كاندلز)"‬

495
00:20:45,620 --> 00:20:49,040
‫"عيد ميلاد سعيدًا عزيزي (آدم)‬

496
00:20:49,123 --> 00:20:51,751
‫عيد ميلاد سعيدًا لك"‬

497
00:20:53,086 --> 00:20:55,004
‫أكره سؤالك عن أمنيتك.‬

498
00:20:55,088 --> 00:20:57,590
‫ربما آلة تحرير بثلاثة آلاف دولار.‬

499
00:20:59,509 --> 00:21:02,011
{\an8}‫عيد ميلاد سعيدًا متأخرًا لك يا أخي!‬

500
00:21:02,095 --> 00:21:03,638
{\an8}‫نسيت أن أعطيك هديتك‬

501
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
{\an8}‫التي أخرجها من بين فخذيّ.‬

502
00:21:05,807 --> 00:21:09,727
{\an8}‫طبعًا، لكن أسدني معروفًا
‫وتراجع قليلًا لتكون لديك مساحة.‬

503
00:21:09,811 --> 00:21:11,312
{\an8}‫تعلّمت ألّا تقاوم.‬

504
00:21:11,396 --> 00:21:13,606
{\an8}‫أرى أنك أنضج من العام الماضي.‬

505
00:21:14,565 --> 00:21:16,943
{\an8}‫أجل، أصبحت أكثر حكمة.‬

506
00:21:17,026 --> 00:21:18,987
{\an8}‫ماذا… رباه!‬

507
00:21:19,070 --> 00:21:20,113
{\an8}‫ماذا يحدث؟‬

508
00:21:20,196 --> 00:21:21,906
{\an8}‫النجدة! إنني أتقلّص!‬

509
00:21:25,118 --> 00:21:26,452
{\an8}‫حظًا سعيدًا العام القادم.‬

510
00:21:26,536 --> 00:21:28,454
{\an8}‫ترجمة "إسلام أحمد"‬
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل