﻿1
00:00:00,153 --> 00:00:02,028
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,278 --> 00:00:05,570
‫(جيمي باكستر)... لدينا حفيد مشترك

3
00:00:06,237 --> 00:00:11,404
‫- هل فكّرتِ في مسألة العمادة؟
‫- ما زلتُ لا أؤمن بالقدير، لذا...

4
00:00:12,028 --> 00:00:15,445
‫- لاذ (ليتل مان) بالفرار
‫- لا بد من أنك تمازحني

5
00:00:15,570 --> 00:00:19,612
‫إن اختفى ملاكك الحارس، سأكون أول وجه تراه

6
00:00:20,487 --> 00:00:21,945
‫خففوه بالـ(فينتانيل)

7
00:00:22,654 --> 00:00:25,529
‫- ليس لديّ بضاعة لأبيعها
‫- دعني أجري بعض الاتصالات

8
00:00:25,654 --> 00:00:28,278
‫- "(هيوستن)، ٣٨ كلم"
‫- قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة لـ(موريس)

9
00:00:28,404 --> 00:00:29,612
‫لم أرك منذ مدة

10
00:00:30,320 --> 00:00:32,237
‫يريد نسيبي بيع البضاعة في منطقته

11
00:00:32,362 --> 00:00:35,529
‫النوعية الفاخرة سعرها باهظ

12
00:00:36,153 --> 00:00:38,070
‫اسمع، ابق هنا يا (ليتل مان)

13
00:00:39,529 --> 00:00:40,529
‫انتبه إلى هذا

14
00:00:40,654 --> 00:00:43,112
‫تغيّرت الخطة، أريد استعادة النقود الآن

15
00:00:43,237 --> 00:00:46,445
‫ألا تفهمين ما سيحدث إن أغضبنا هذا الرجل؟

16
00:00:46,570 --> 00:00:49,612
‫انطلق في طريقك إلى هنا
‫وأحضر لي مالي اللعين فحسب

17
00:00:51,695 --> 00:00:53,529
‫عليّ حماية هذه الحقيبة

18
00:00:53,903 --> 00:00:55,903
‫حياتي موجودة في داخلها يا (ليتل مان)

19
00:00:56,404 --> 00:00:57,695
‫فقدتُ المال

20
00:00:57,986 --> 00:01:00,070
‫أعِده إلى (نيو أورلينز)

21
00:01:00,195 --> 00:01:02,695
‫لديّ فكرة أين يمكن أن أجد المال

22
00:01:02,945 --> 00:01:10,153
‫أمثّل مجموعة من المستثمرين الذين مُنحوا عقد إيجار
‫للأرض البالغة مساحتها ٥ هكتارات مقابل النهر

23
00:01:10,278 --> 00:01:12,779
‫وما زال ذلك العقد بحاجة إلى نيل موافقة البلدية

24
00:01:12,902 --> 00:01:17,320
‫أريدك أن ترافقني
‫إلى حفل عيد ميلاد (جيمي باكستر)

25
00:01:17,445 --> 00:01:20,112
‫إنه يحاول الوصول إليّ عبرك
‫وأنت تسمح له بذلك؟

26
00:01:20,237 --> 00:01:26,153
‫أيّها المحافظ (فيغارو)، قد تكون المرشح الأمثل
‫لتكون عرّاب الطفل (روكو)

27
00:01:26,903 --> 00:01:31,195
‫- أريدك أن تكون بمثابة عينيّ في الحفلة
‫- ماذا تريدين أن تري؟

28
00:01:31,320 --> 00:01:34,237
‫تعرّف إلى (كارماين كونتي)، حماي

29
00:01:34,362 --> 00:01:36,903
‫كان يعيش على جزيرة ما قبالة ساحل (إيطاليا)

30
00:01:37,028 --> 00:01:38,737
‫لمَ عاد إلى هنا الآن؟

31
00:01:38,862 --> 00:01:40,237
‫أنت عائلتي

32
00:01:40,362 --> 00:01:45,487
‫لمَ أستمر برؤيتك قرب ولديّ؟

33
00:01:45,737 --> 00:01:46,779
‫افعل ذلك

34
00:01:47,570 --> 00:01:48,570
‫أرجوك

35
00:02:25,654 --> 00:02:29,070
‫"رسائل نصية من صديقتك المقرّبة"

36
00:02:50,028 --> 00:02:52,153
‫لم أعتقد أنني سأراك مجدداً

37
00:02:53,612 --> 00:02:56,903
‫حتماً ليس في (نيو أورلينز)
‫بحقيبة مليئة بمالي

38
00:03:01,986 --> 00:03:04,112
‫قال (ليتل مو) إنك بحاجة إليه، لذا...

39
00:03:04,945 --> 00:03:06,153
‫بات بحوزتك الآن

40
00:03:06,362 --> 00:03:08,028
‫نعم، ولكن كيف حصلت عليه؟

41
00:03:10,695 --> 00:03:12,320
‫لا تصمت الآن

42
00:03:14,320 --> 00:03:18,529
‫إذاً هروبك الأعجوبي لم يكن أعجوبياً جداً

43
00:03:21,695 --> 00:03:26,195
‫ومن ثم خبّأك (ليتل مو) في (هيوستن)
‫مع أختي، دوناً عن جميع الناس

44
00:03:29,487 --> 00:03:33,320
‫اختباؤك عن مدينة كاملة تبحث عنك
‫يتطلب ذكاءً

45
00:03:34,487 --> 00:03:36,487
‫ولكن عودتك الآن...

46
00:03:37,529 --> 00:03:39,404
‫هذا يتطلب شجاعة

47
00:03:41,654 --> 00:03:44,153
‫آمل أنك لم تستبدل شيئاً منهما بالآخر

48
00:04:13,862 --> 00:04:15,445
‫نحن جاهزون للرحيل

49
00:04:17,028 --> 00:04:18,695
‫سيتم تقديم الحلويات بعد نصف ساعة

50
00:05:09,654 --> 00:05:11,237
‫عيد ميلاد سعيداً

51
00:05:12,779 --> 00:05:13,779
‫كُل

52
00:05:16,737 --> 00:05:20,362
‫تناولت الكثير من الكعك الليلة

53
00:05:25,570 --> 00:05:27,237
‫هذا التقليد المُتبع

54
00:05:29,445 --> 00:05:30,445
‫أبي؟

55
00:05:32,612 --> 00:05:33,821
‫(كارلو)

56
00:05:35,153 --> 00:05:36,153
‫أين (فيا)؟

57
00:05:38,278 --> 00:05:39,278
‫لقد غادرَت

58
00:05:41,028 --> 00:05:42,320
‫بالطبع فعلَت

59
00:05:44,737 --> 00:05:49,070
‫بعد العرض الذي قمتَ به الليلة
‫لما رغبتُ في الاحتفال بك أيضاً

60
00:05:49,404 --> 00:05:50,404
‫(جينا)...

61
00:05:50,529 --> 00:05:54,903
‫كيف تجرّأت على الاقتراح
‫أن يكون ذلك الرجل عرّاب الطفل؟

62
00:05:55,028 --> 00:05:59,278
‫هذا منصب مقدّس
‫وعليك أن تتعامل معه على هذا الأساس

63
00:06:04,445 --> 00:06:06,487
‫والآن، كُل الـ(كانولي) اللعينة!

64
00:07:15,821 --> 00:07:18,821
‫كان يُفترض بك الاتصال بي ليلة البارحة
‫بعد أن غادرت تلك الحفلة

65
00:07:18,903 --> 00:07:23,654
‫هل أضعتِني حين رميت جهاز التنصت
‫في المرحاض؟

66
00:07:23,779 --> 00:07:25,695
‫لم يكن هذا تصرفاً لطيفاً من قِبلك

67
00:07:26,070 --> 00:07:29,654
‫وكذلك رمي هذا على الرصيف

68
00:07:32,695 --> 00:07:35,862
‫عليك الاهتمام أكثر بممتلكات الحكومة يا (مايكل)

69
00:07:35,945 --> 00:07:37,445
‫هل عرفت أيّ تفاصيل؟

70
00:07:42,195 --> 00:07:45,445
‫أكل الناس وشربوا
‫وقد هددتني (جينا)

71
00:07:45,570 --> 00:07:47,362
‫ذهبت إلى الحمام

72
00:07:47,487 --> 00:07:50,070
‫واكتشفت جهاز التنصت خاصتك
‫ورميته في كرسي المرحاض

73
00:07:50,195 --> 00:07:54,404
‫وأعتقد أنّ هنا ينتهي حد معلوماتك عن الأمسية
‫لذا، فلنرَ...

74
00:07:54,529 --> 00:07:57,986
‫وصل (تشارلي)، وأدلى (جيمي) بخطاب
‫وكانت هناك كعكة...

75
00:07:58,112 --> 00:08:00,153
‫عاد (كارماين كونتي)  إلى المدينة

76
00:08:00,278 --> 00:08:03,612
‫استُدعيت إلى القبو
‫حيث شهر (جيمي) مسدساً بوجهي

77
00:08:03,737 --> 00:08:06,153
‫هل هذه التفاصيل التي أردتِها؟

78
00:08:07,153 --> 00:08:10,487
‫هل عاد (كارماين كونتي) إلى المدينة؟

79
00:08:11,278 --> 00:08:14,028
‫- أهذا أكثر ما لفَت انتباهك؟
‫- يا إلهي! (مايكل)!

80
00:08:14,278 --> 00:08:19,695
‫النيل من (جيمي باكستر) سيكون إنجازاً ضخماً
‫وإنما النيل من (كارماين كونتي)؟

81
00:08:19,821 --> 00:08:22,695
‫هذا إنجاز أشبه بإنجازات العميل (إليوت نيس)

82
00:08:22,821 --> 00:08:28,070
‫- هل تعتقدين فعلاً أنني أهتم بأيّ من هذا؟
‫- بحقك!

83
00:08:28,195 --> 00:08:31,153
‫هنا يكمن جمال قانون
‫مكافحة جرائم الفساد والابتزاز

84
00:08:31,695 --> 00:08:37,487
‫إذ كما تعلم، أياً كانت الجريمة التي ارتكبها شخص
‫فكأنما ارتكبها الجميع

85
00:08:37,986 --> 00:08:41,695
‫من المؤسف أنّ (جيمي) لم يقتلك البارحة
‫كنتُ لسجنتهم جميعاً بتهمة القتل

86
00:08:41,821 --> 00:08:45,404
‫- عجباً!
‫- أمازحك، أمازحك!

87
00:08:49,862 --> 00:08:51,862
‫هل يمكنك أن تكون صريحاً معي يا (مايكل)؟

88
00:08:54,320 --> 00:08:56,695
‫حين نزّل (باكستر) المسدس...

89
00:08:57,070 --> 00:08:59,070
‫شعرتَ بارتياح، أليس كذلك؟

90
00:09:23,654 --> 00:09:26,278
‫نهضتَ متأخراً في يوم عمل

91
00:09:26,404 --> 00:09:28,362
‫هل تريد أن تأكل شيئاً يا أبي؟

92
00:09:29,195 --> 00:09:30,320
‫القهوة

93
00:09:30,695 --> 00:09:33,737
‫كنا نتحدث لتونا عن صفقة الواجهة البحرية

94
00:09:34,070 --> 00:09:39,903
‫علينا أن نكسب ذلك العقد قبل أن يفتح المحافظ
‫المجال أمام المزايدين الآخرين

95
00:09:40,028 --> 00:09:42,237
‫وُعدنا بهذه الأرض

96
00:09:42,362 --> 00:09:43,612
‫إنني أتولى الأمر

97
00:09:43,737 --> 00:09:45,986
‫- حقاً؟
‫- نعم

98
00:09:46,821 --> 00:09:48,028
‫كيف؟

99
00:09:49,404 --> 00:09:53,529
‫بتوطيد علاقتي بالمحافظ الجديد

100
00:09:54,862 --> 00:09:59,112
‫- وبالإصغاء إليه والتفاوض معه
‫- لا يجدر بنا التوسل إطلاقاً

101
00:09:59,570 --> 00:10:01,028
‫لا أفعل ذلك أبداً

102
00:10:02,612 --> 00:10:06,902
‫- أسستُ عدة أعمال تجارية في حياتي
‫- هل فعلتَ هذا بمفردك؟

103
00:10:07,612 --> 00:10:12,821
‫كل عقود المدينة التي مُنحتَها...
‫والنقابات التي لم تسبب لك أيّ متاعب...

104
00:10:12,903 --> 00:10:15,986
‫والسلام والازدهار اللذين نعمتَ بهما؟

105
00:10:16,112 --> 00:10:19,570
‫كسبتَ كل ذلك، وإنما ليس بمجهودك

106
00:10:19,695 --> 00:10:23,278
‫ازدهرت علامة (باكستر) التجارية
‫بفضل اسم عائلة (كونتي)

107
00:10:23,404 --> 00:10:28,902
‫هذا صحيح، ولا يجدر بنا السماح لشيء تافه
‫مثل سياسي بأن يقف في طريقنا

108
00:10:31,404 --> 00:10:32,404
‫ما معنى هذا؟

109
00:10:32,529 --> 00:10:37,737
‫هذا يعني إن كان هذا المحافظ يشكّل مشكلة
‫فثمة سُبل للحصول على محافظ جديد

110
00:10:44,487 --> 00:10:48,112
‫سبق أن تدبّرنا أمر أشخاص أبرز منه

111
00:10:53,112 --> 00:10:55,779
‫- صباح الخير يا (جازمين)
‫- صباح الخير يا سيّدي المحافظ

112
00:10:57,320 --> 00:10:58,570
‫أهلاً، أهلاً

113
00:10:58,903 --> 00:11:02,153
‫- إذاً ذهبتَ إلى الحفلة؟
‫- تعلم أنني فعلت

114
00:11:03,862 --> 00:11:05,570
‫الكل يعرف أنك فعلت

115
00:11:09,945 --> 00:11:11,570
‫إنها مجرد صورة

116
00:11:13,320 --> 00:11:17,986
‫مضى عام على توليك المنصب
‫ولم تفِ بعد بأيّ من وعودك الكبرى

117
00:11:18,112 --> 00:11:20,570
‫أين المبادرات الكبيرة لدعم الأعمال التجارية
‫التي يمتلكها السود؟

118
00:11:20,695 --> 00:11:23,612
‫تتعرض إلى إجراءات حكومية قاتلة
‫من قِبل مجلس البلدية

119
00:11:23,903 --> 00:11:27,195
‫اسمع، قد أكون المحافظ
‫ولكنني لستُ فائق القدرة

120
00:11:27,320 --> 00:11:31,404
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- لا يهتم ناخبوك بالإجراءات الحكومية

121
00:11:31,529 --> 00:11:34,654
‫بنظرهم، هذا يعني أنك عاجز عن إتمام المطلوب

122
00:11:35,237 --> 00:11:40,903
‫علينا أن نبيّن قيَمنا لداعمينا وللمدينة
‫لأنّ هذا...

123
00:11:41,903 --> 00:11:43,902
‫لا يدلّ على أنك محافظ الشعب

124
00:11:54,821 --> 00:11:56,529
‫- ماذا لديك يا (كونورز)؟
‫- أيّتها المحققة

125
00:11:56,654 --> 00:11:59,737
‫أحضرنا لتونا هذا الرجل من منطقة (لوير ناينث)
‫وكان يقود سيارة مسروقة

126
00:12:00,112 --> 00:12:02,112
‫لديه لائحة سوابق طويلة

127
00:12:02,654 --> 00:12:04,153
‫ومن ثم أخبرنا بقصة

128
00:12:04,278 --> 00:12:06,070
‫قد تكون كاذبة ولكن...

129
00:12:06,195 --> 00:12:08,070
‫أعتقد أنك سترغبين في سماعها

130
00:12:09,821 --> 00:12:13,821
‫هل أنت متأكد حيال الإدلاء بهذه الإفادة؟

131
00:12:20,737 --> 00:12:21,902
‫مرحباً يا (توني)

132
00:12:23,404 --> 00:12:24,404
‫(أوتيس)

133
00:12:24,862 --> 00:12:26,028
‫صباح الخير يا (مايكل)

134
00:12:26,362 --> 00:12:28,362
‫ساعد أولئك الشبان، هلّا تفعل ذلك

135
00:12:29,362 --> 00:12:31,695
‫في الواقع، أنا...

136
00:12:31,986 --> 00:12:36,404
‫أردتُ أن أعرّج عليك
‫لشكرك على منحي هذه الوظيفة

137
00:12:37,529 --> 00:12:39,445
‫أهذا إبلاغك بترك العمل بعد أسبوعين؟

138
00:12:40,195 --> 00:12:42,821
‫أشك في أنني أملك أسبوعين

139
00:12:45,779 --> 00:12:48,654
‫اسمع، أعاني نقص العمال الآن

140
00:12:48,779 --> 00:12:52,902
‫ربما يمكنني أن أطلب من أخي الحضور لمساعدتي
‫ولكن... هل يمكنك مساعدتي اليوم؟

141
00:12:54,862 --> 00:12:55,862
‫نعم

142
00:13:02,237 --> 00:13:04,237
‫أقدّر حضوركم إلى هنا جميعاً

143
00:13:04,362 --> 00:13:06,862
‫هل تريد منا تقديم مساهمات مجدداً
‫بهذه السرعة؟

144
00:13:06,945 --> 00:13:09,195
‫الدورات الانتخابية تصبح أقصر فأقصر

145
00:13:09,320 --> 00:13:11,570
‫دائماً ما يترشّح السياسيون لشيء ما

146
00:13:11,862 --> 00:13:14,237
‫ولكن هذا ليس سبب استدعائكم إلى هنا

147
00:13:14,945 --> 00:13:18,529
‫يحمل لكم صديقي (زيك) اقتراحاً مشوّقاً

148
00:13:19,362 --> 00:13:21,445
‫أرض الواجهة البحرية في (ألجيرز)

149
00:13:21,570 --> 00:13:23,737
‫هذا الموقع المثالي
‫لتستثمر فيه مجموعة من أمثالكم

150
00:13:23,862 --> 00:13:26,153
‫يحاول كل محافظ تطوير تلك الأرض

151
00:13:26,278 --> 00:13:29,445
‫لم يتم العمل على تلك الأرض قط
‫ولن يتم هذا أبداً

152
00:13:29,737 --> 00:13:33,821
‫توشك هذه على أن تصبح مبادرة أساسية لحكومتي

153
00:13:33,945 --> 00:13:36,362
‫سيتم تطوير تلك الأرض

154
00:13:36,487 --> 00:13:38,278
‫وإنما السؤال الوحيد هو...

155
00:13:38,529 --> 00:13:40,986
‫هل سيفعل (جيمي باكستر) ذلك...

156
00:13:41,320 --> 00:13:42,902
‫أم أنتم؟

157
00:13:45,902 --> 00:13:50,445
‫- لا نريد أن ندخل في مناقصة ضده
‫- لا أطلب منكم الدخول في مناقصة

158
00:13:50,695 --> 00:13:55,487
‫سنُبرم اتفاقية مسعى تعاوني
‫ونتخطى مسألة طلب تقديم العروض كلياً

159
00:13:55,612 --> 00:13:58,320
‫ستكون شراكة بين القطاعين الخاص والعام

160
00:13:58,487 --> 00:14:03,153
‫سيكون الاستثمار بِاسمكم
‫بالإضافة إلى تمويل من الحكومة

161
00:14:06,195 --> 00:14:08,153
‫سيكسب الجميع من هذا

162
00:14:08,278 --> 00:14:10,821
‫حتى أنّ في ذلك مكسب للشعب

163
00:14:15,237 --> 00:14:18,320
‫يا إلهي!
‫لا أصدّق أنّ هذا المكان بات لكِ!

164
00:14:19,487 --> 00:14:20,821
‫قلت لك ذلك

165
00:14:21,737 --> 00:14:24,237
‫تقولين هذا بِثقة مَن يحصل على كل ما يريده

166
00:14:24,362 --> 00:14:25,945
‫ماذا يحدث حين لا يتم ذلك؟

167
00:14:27,153 --> 00:14:28,570
‫لا أعلم

168
00:14:29,612 --> 00:14:31,862
‫ولكن لم يحدث ذلك بعد

169
00:14:33,237 --> 00:14:34,529
‫تعالي

170
00:14:56,445 --> 00:14:58,487
‫هل أنت مستعد للذهاب يا أبي؟

171
00:15:01,237 --> 00:15:04,695
‫لستُ متأكداً من قدرتي على الذهاب
‫إلى تلك المقبرة الآن

172
00:15:07,487 --> 00:15:12,195
‫كانت زيارة قبر والدتك صعباً كفاية
‫حين كانت بمفردها ولكن...

173
00:15:13,112 --> 00:15:17,362
‫كان (روكو) مجرد صبي

174
00:15:31,028 --> 00:15:32,779
‫جزء مني...

175
00:15:33,654 --> 00:15:35,654
‫مات في ذلك اليوم و...

176
00:15:37,070 --> 00:15:40,028
‫أحياناً، يقلقني ألا أملك ما يكفي للاستمرار

177
00:15:40,153 --> 00:15:42,153
‫ولكن تتحمّلين ذلك

178
00:15:42,320 --> 00:15:44,945
‫- لم أشك في ذلك قط
‫- أشعر بأنّ...

179
00:15:45,278 --> 00:15:48,028
‫كل شيء ينسلّ من بين أصابعي

180
00:15:48,153 --> 00:15:52,779
‫- إذاً عليك التمسّك بإحكام أكبر
‫- أو التخلي...

181
00:15:54,070 --> 00:15:55,779
‫عن عائلتك؟

182
00:15:57,862 --> 00:15:59,487
‫عن (جيمي)

183
00:16:00,654 --> 00:16:02,278
‫- الزواج صعب
‫- في الواقع...

184
00:16:02,570 --> 00:16:04,903
‫لم يكن صعباً عليك وعلى أمي

185
00:16:05,028 --> 00:16:08,779
‫- بلى، خضنا الأوقات العصيبة
‫- لا أذكر ذلك

186
00:16:08,902 --> 00:16:12,612
‫هذا لأننا أخفينا ذلك عنك
‫هكذا كانت تتم الأمور آنذاك

187
00:16:12,737 --> 00:16:14,070
‫ولكن...

188
00:16:15,612 --> 00:16:17,903
‫خضنا في نزاعات كثيرة

189
00:16:19,903 --> 00:16:22,529
‫إنه يشبهها كثيراً، أتعلمين هذا؟

190
00:16:23,070 --> 00:16:25,779
‫أعتقد أنّ هذا ما جذبك إليه

191
00:16:27,028 --> 00:16:30,945
‫أحياناً أتمنى لو كان يشبهك أكثر

192
00:16:38,362 --> 00:16:39,362
‫ها نحن ذا

193
00:16:46,821 --> 00:16:47,821
‫هاك

194
00:16:47,986 --> 00:16:49,821
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

195
00:16:52,237 --> 00:16:56,028
‫سألتُ (روكو) عما يريد فعله اليوم
‫فقال إنه يريد رؤية جده

196
00:17:01,153 --> 00:17:02,986
‫هل الوقت غير مناسب؟

197
00:17:05,821 --> 00:17:08,153
‫لم يعد بوسعي رؤيتك

198
00:17:09,070 --> 00:17:10,902
‫هل يتعلق هذا بأبي؟

199
00:17:11,320 --> 00:17:13,237
‫هل قال لك شيئاً ما؟

200
00:17:15,070 --> 00:17:16,654
‫بل يتعلق بي

201
00:17:16,986 --> 00:17:20,862
‫اسمعي، أعلم أنّ هذا وقت عصيب
‫ولكن صدّقيني...

202
00:17:21,278 --> 00:17:25,278
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

203
00:17:25,737 --> 00:17:29,237
‫كيف عساك تقول لي هذا؟
‫كيف عساك تقول هذا له؟

204
00:17:34,986 --> 00:17:36,028
‫آسف

205
00:17:55,612 --> 00:17:58,487
‫"مطعم (بوفاز)"

206
00:18:13,902 --> 00:18:16,404
‫- مرحباً يا (فيا)
‫- مرحباً

207
00:18:18,903 --> 00:18:21,570
‫سئمت كثيراً من عائلتنا اللعينة

208
00:18:21,945 --> 00:18:24,278
‫نعم، ما الجديد في ذلك؟

209
00:18:27,070 --> 00:18:29,487
‫أعتقد أنه علينا قتل ذوينا فحسب
‫أتعلمين؟

210
00:18:29,986 --> 00:18:32,821
‫وسنتقاسم الإرث ونبدأ من جديد

211
00:18:32,903 --> 00:18:34,737
‫أيّ واحد منا سيفعل ذلك؟

212
00:18:34,862 --> 00:18:36,112
‫سنلعب صخرة، ورق، مقص للتحديد

213
00:18:36,278 --> 00:18:38,821
‫- وسيقتل الخاسر أمّنا؟
‫- نعم، هذا واضح!

214
00:18:39,487 --> 00:18:40,612
‫شكراً

215
00:18:41,570 --> 00:18:43,320
‫وكيف ستفعل ذلك؟

216
00:18:45,153 --> 00:18:46,445
‫بمصاصة مثلجة

217
00:18:47,278 --> 00:18:48,821
‫- حسناً
‫- نعم، أصغي إليّ

218
00:18:48,903 --> 00:18:50,902
‫نقوم بسنّ رأس مصاصة مثلجة بنكهة العنب

219
00:18:51,112 --> 00:18:53,695
‫نشحذ الرأس ثم نطعنها به

220
00:18:53,821 --> 00:18:55,695
‫وبهذا، يذوب الدليل

221
00:18:56,278 --> 00:18:57,737
‫وتكون هذه الجريمة المثالية

222
00:18:57,903 --> 00:19:01,404
‫- سبق أن فكرت في هذا، أليس كذلك؟
‫- مرة أو مرتين، نعم

223
00:19:06,028 --> 00:19:07,445
‫هل أنت بخير؟

224
00:19:09,821 --> 00:19:12,195
‫أخشى أن يصبح مثلهما

225
00:19:19,487 --> 00:19:20,862
‫لا، لن يفعل

226
00:19:23,028 --> 00:19:25,821
‫لا، إنه محظوظ

227
00:19:25,903 --> 00:19:27,737
‫سينتهي به الأمر مثلك

228
00:19:28,487 --> 00:19:29,986
‫وما أدراك بذلك؟

229
00:19:33,903 --> 00:19:35,654
‫لأنني مثلهما

230
00:19:38,070 --> 00:19:40,195
‫انظري إلى ما تفعلينه يا (فيا)

231
00:19:40,320 --> 00:19:42,195
‫أنت أقوى منا جميعاً

232
00:19:43,986 --> 00:19:46,153
‫- صحيح!
‫- اسمعي...

233
00:19:46,821 --> 00:19:49,737
‫بمَ كان يناديك أبي دوماً؟

234
00:19:51,195 --> 00:19:53,153
‫"(فيا)، قلب الأسد"

235
00:19:55,902 --> 00:19:57,612
‫اسمع زئيري!

236
00:20:06,570 --> 00:20:10,529
‫اسمعا، عليّ قضاء حاجتي

237
00:20:12,570 --> 00:20:14,362
‫فلتفعل ذلك إذاً

238
00:20:15,903 --> 00:20:17,028
‫حقاً؟

239
00:20:18,902 --> 00:20:21,487
‫بعد كل الوقت الذي قمت برعايتكما فيه؟

240
00:20:22,070 --> 00:20:23,612
‫تعرف حال الأمور يا صاح

241
00:20:23,737 --> 00:20:25,779
‫تعرف ما ستفعله بي

242
00:20:25,902 --> 00:20:28,654
‫أعرف ما ستفعله بنا إن تركناك ترحل

243
00:20:28,779 --> 00:20:31,404
‫يا رجل، لا داعي لكي تعرف أنكما أطلقتما سراحي

244
00:20:36,362 --> 00:20:38,654
‫كم مرة تعتقد أنّ ذلك سيجدي نفعاً؟

245
00:20:41,070 --> 00:20:43,404
‫امنحيني يوماً لأجد المال

246
00:20:44,070 --> 00:20:46,404
‫يعرف (تراي) أين يتواجد (رودريك)

247
00:20:46,612 --> 00:20:49,779
‫يمكنني الذهاب للحصول عليه وإنما...

248
00:21:03,237 --> 00:21:06,945
‫وصل المال إلى المنزل
‫أنت مشكلتي الوحيدة الآن

249
00:21:07,070 --> 00:21:08,902
‫حصلتِ على ما أردتِه

250
00:21:08,986 --> 00:21:10,570
‫ليس بفضلك

251
00:21:12,237 --> 00:21:14,362
‫لقد أغضبتِ العصابة

252
00:21:15,195 --> 00:21:19,779
‫لا، أنت أغضبتَ العصابة

253
00:21:26,112 --> 00:21:27,570
‫وصل أحدهم

254
00:21:31,821 --> 00:21:34,028
‫انظر!

255
00:21:38,654 --> 00:21:41,902
‫- مهلاً، احترسا!
‫- هل أنت تائه؟

256
00:21:47,945 --> 00:21:50,529
‫فسد نظام تحديد المواقع
‫تعرف حال الأمور

257
00:22:02,278 --> 00:22:03,862
‫لا أعرف كيف يفعلون ذلك في (هيوستن)
‫ولكن...

258
00:22:04,028 --> 00:22:06,902
‫هنا، لا نقترب من مواقع الأشخاص الآخرين

259
00:22:07,153 --> 00:22:09,320
‫وبخاصة، ليس بدون دعوة

260
00:22:09,445 --> 00:22:11,320
‫كان ذلك المال دعوتي

261
00:22:11,695 --> 00:22:13,445
‫زال ذلك المال

262
00:22:14,404 --> 00:22:16,362
‫آمل ألا يكون هذا صحيحاً، لصالحك

263
00:22:16,487 --> 00:22:19,070
‫كان بيننا اتفاق شفهي، وهو مُلزم

264
00:22:19,362 --> 00:22:21,153
‫لم يكن بيننا شيء

265
00:22:22,237 --> 00:22:24,362
‫أهذا ما تريدينني أن أنقله عنك إلى جماعتي؟

266
00:22:24,487 --> 00:22:26,362
‫لا يهّمني البتة ما تنقله عني لجماعتك

267
00:22:26,487 --> 00:22:27,779
‫بلى، يهمك

268
00:22:27,945 --> 00:22:31,445
‫كلانا يعلم أنها ليست جماعة...
‫كيف أصيغ هذا؟

269
00:22:31,902 --> 00:22:32,986
‫متسامحة

270
00:22:36,445 --> 00:22:39,028
‫أعتقد أنه لا يزال بوسعنا إبرام اتفاق ما

271
00:22:40,028 --> 00:22:41,570
‫تريد المال، هذا رائع

272
00:22:41,695 --> 00:22:43,529
‫ولكنني أحتاج إلى بضاعة لكسب ذلك المال

273
00:22:43,695 --> 00:22:45,570
‫إذاً تريدين البضاعة كَسلفة؟

274
00:22:46,278 --> 00:22:47,404
‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة

275
00:22:47,570 --> 00:22:51,779
‫يمكنك العودة إلى دارك خالي الوفاض
‫والعثور على سبيل آخر لبيع بضاعتك

276
00:22:53,112 --> 00:22:56,779
‫أو يمكنك تقديم كمية إليّ كسِلفة
‫والسماح لي بكسب المال مجدداً

277
00:22:56,945 --> 00:22:59,779
‫وحينها يمكننا الاتفاق على طريقة
‫لتسديد الدفعات لتحصل على ما تريده

278
00:22:59,902 --> 00:23:04,862
‫إذاً... تريدين بضاعة كَسلفة
‫والدفع بالتقسيط؟

279
00:23:05,153 --> 00:23:09,529
‫- يا لجرأتك!
‫- نعم، إنها أكثر مما تظن

280
00:23:09,654 --> 00:23:11,237
‫أعدك بذلك

281
00:23:12,112 --> 00:23:16,529
‫حسناً، أريد المبلغ كاملاً
‫مع فائدة بنسبة ٢٥ في المئة

282
00:23:16,654 --> 00:23:18,903
‫- ١٠ في المئة
‫- بل ٢٠

283
00:23:19,362 --> 00:23:21,695
‫ولن تحصلي على أيّ ذرة من البضاعة
‫بدون الدفع مقدماً

284
00:23:21,821 --> 00:23:24,445
‫لا أعلم إن كنت تدرك ذلك
‫وإنما لستَ في موقع يخوّلك من التفاوض لذا...

285
00:23:24,570 --> 00:23:25,821
‫ماذا ستفعلين؟

286
00:23:26,237 --> 00:23:28,695
‫اسمعي، يمكنك قتلي الآن، ولكن...

287
00:23:28,821 --> 00:23:31,487
‫ستضطرين بعدها إلى التعامل
‫مع شركائي الدوليين

288
00:23:31,612 --> 00:23:36,654
‫وكلانا يعلم أنهم ليسوا بارعين في فنّ التفاوض

289
00:23:38,779 --> 00:23:41,195
‫ولكن... اقتليني

290
00:23:41,320 --> 00:23:43,195
‫وسيكونون على أهبة الاستعداد

291
00:23:47,362 --> 00:23:49,070
‫١٥ في المئة

292
00:23:49,903 --> 00:23:51,695
‫وستبدأ الفائدة الآن

293
00:23:53,612 --> 00:23:55,612
‫وإلا سأخبر قيادة العصابة بذلك

294
00:23:55,737 --> 00:23:58,153
‫ابتعد عن (نيو أورلينز) فحسب

295
00:24:12,902 --> 00:24:14,320
‫سأوافيك فوراً

296
00:24:22,028 --> 00:24:23,445
‫مرحباً أيّها القاضي

297
00:24:24,404 --> 00:24:25,404
‫(مايكل)

298
00:24:28,529 --> 00:24:31,320
‫هل تسمح لي بلحظة من وقتك؟

299
00:24:36,779 --> 00:24:38,028
‫هل يمكنني مساعدتك؟

300
00:24:38,487 --> 00:24:40,028
‫امنحني لحظة

301
00:24:43,320 --> 00:24:47,695
‫آسف، نفدت كل الأصناف مما تبحث عنه

302
00:24:47,821 --> 00:24:50,278
‫ما تلك القطعة هناك؟

303
00:24:55,529 --> 00:24:59,654
‫- غادر الآن فحسب
‫- الأمر متعلق بصديقك (تشارلي)

304
00:25:02,112 --> 00:25:07,278
‫كان لديّ اتفاق مع الحكومة السابقة
‫وهو يفكر في التراجع عنه

305
00:25:07,902 --> 00:25:09,821
‫لا يمكنني التحكم بذلك

306
00:25:09,903 --> 00:25:12,903
‫قد يكون ذلك خطيراً جداً بالنسبة إليه

307
00:25:13,028 --> 00:25:17,070
‫إن عجزتُ عن إتمام الصفقة بالشكل الذي أردته
‫فسيتدخل أشخاص آخرون...

308
00:25:17,195 --> 00:25:21,278
‫لسوء الحظ، أشخاص مثل حماي

309
00:25:21,404 --> 00:25:24,945
‫ولا أريد حدوث ذلك إطلاقاً، بصراحة

310
00:25:25,070 --> 00:25:29,237
‫أنا قلق على سلامة (تشارلي)

311
00:25:29,362 --> 00:25:30,903
‫لذا...

312
00:25:35,237 --> 00:25:37,821
‫ربما هناك خيار آخر

313
00:25:38,487 --> 00:25:41,612
‫أبلغه برسالتي رجاءً

314
00:26:03,570 --> 00:26:06,153
‫ما كان ينبغي بك العودة يا (ليتل مان)

315
00:26:14,570 --> 00:26:16,903
‫كانت ستقتلك إن أخذتَ المال

316
00:26:17,986 --> 00:26:23,821
‫- والآن ستقتلك أنت أيضاً
‫- ربما

317
00:26:24,320 --> 00:26:26,320
‫وربما لن تفعل، ولكن...

318
00:26:26,862 --> 00:26:28,862
‫كان لا بد من تجربة شيء ما

319
00:26:29,570 --> 00:26:31,112
‫اتخذتَ القرار الصحيح

320
00:26:32,237 --> 00:26:34,445
‫ولكن هذا لا ينطبق عليك

321
00:26:34,945 --> 00:26:40,404
‫بفضل حماسك الزائد نحو اتفاقية شراء المخدرات
‫بات عليّ القلق حيال ترهات العصابات الآن

322
00:26:41,654 --> 00:26:43,278
‫كانت الاتفاقية جيّدة

323
00:26:48,570 --> 00:26:52,445
‫ما رأيك بأن تشرح لي
‫كيف زارني شبح الميلاد الماضي؟

324
00:26:52,570 --> 00:26:56,112
‫كما قلتِ، كان (كوفي) يتعقبني

325
00:26:56,821 --> 00:27:00,862
‫وبما أنه فقد بقية عائلته
‫كان عليّ أن أقوم بالصواب مع (ليتل مان)

326
00:27:01,237 --> 00:27:04,153
‫- أنا مَدين له
‫- بل أنت مدين لي

327
00:27:05,278 --> 00:27:07,986
‫وهذا دَين لن تتمكن يوماً من تسديده

328
00:27:15,612 --> 00:27:22,278
‫كونك ذراعي اليمنى
‫كيف تنصحني بالتعامل مع شخص عصى أوامري

329
00:27:23,195 --> 00:27:25,570
‫وكذب عليّ مباشرةً؟

330
00:27:27,779 --> 00:27:32,153
‫وكونك ابن أختي
‫ماذا أفعل بك الآن بحقّ السماء؟

331
00:27:32,278 --> 00:27:33,570
‫(مونيك)

332
00:27:36,362 --> 00:27:38,237
‫ماذا تفعلين؟

333
00:28:01,821 --> 00:28:03,570
‫تعرفين حقيقتي

334
00:28:03,903 --> 00:28:05,737
‫وتعرفين طبيعة عملي

335
00:28:06,945 --> 00:28:11,195
‫ولقد اتفقنا ألا تسأليني عن هذا
‫وألا أخبرك عن شيء

336
00:28:13,612 --> 00:28:15,529
‫إنه ابن أختك

337
00:28:15,945 --> 00:28:19,362
‫وليس شاباً عشوائياً آويتِه من الشارع
‫إنه من عائلتك

338
00:28:20,237 --> 00:28:21,237
‫نعم

339
00:28:22,112 --> 00:28:24,529
‫وقد يخطئ أفراد العائلة أيضاً

340
00:28:26,153 --> 00:28:29,903
‫- وحين يخطئون، لا بد من الاهتمام بالأمر
‫- وكيف ستهتمين بالأمر؟

341
00:28:31,320 --> 00:28:33,070
‫هذا شأن يخصني

342
00:28:34,070 --> 00:28:35,902
‫إنه من دمك

343
00:28:35,986 --> 00:28:38,695
‫وإن كان هذا معنى العائلة بنظرك...

344
00:28:40,862 --> 00:28:43,195
‫فلستُ متأكدة مما نفعله هنا

345
00:28:51,862 --> 00:28:53,195
‫- "(نانسي كوستيلو)"
‫- مرحباً

346
00:28:53,445 --> 00:28:54,445
‫مرحباً

347
00:28:55,195 --> 00:28:56,529
‫ما الأخبار؟

348
00:29:00,570 --> 00:29:04,654
‫لديّ عادة الاقتراب كثيراً من قضاياي

349
00:29:05,821 --> 00:29:07,570
‫تسبّب هذا بإخفاقي أحياناً

350
00:29:07,821 --> 00:29:10,821
‫أحياناً، تفوتني ملاحظة الأشياء الماثلة أمامي

351
00:29:11,028 --> 00:29:13,404
‫برزت معلومات جديدة اليوم

352
00:29:13,529 --> 00:29:16,903
‫وقد وجّهتني إلى اتجاه
‫كان ينبغي بي النظر إليه قبل وقت طويل

353
00:29:22,070 --> 00:29:24,237
‫هكذا يمكننا التأثير عليه

354
00:29:29,487 --> 00:29:33,903
‫- السيّد (ديزياتو) بانتظارك
‫- شكراً يا (جازمين)

355
00:29:41,570 --> 00:29:43,237
‫هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟

356
00:29:46,404 --> 00:29:51,737
‫أذكر إنشاء العريضة الأولى
‫لكي تدخل قائمة المرشحين لمجلس البلدية

357
00:29:51,862 --> 00:29:54,654
‫مَن كان ليخمّن أنّ ذلك
‫سيقود إلى كل هذا؟

358
00:29:55,404 --> 00:29:56,404
‫أنا

359
00:30:00,695 --> 00:30:01,695
‫تفضل

360
00:30:06,779 --> 00:30:08,487
‫ما الذي يشغل بالك؟

361
00:30:19,986 --> 00:30:23,945
‫عليك إبرام تلك الصفقة مع (جيمي باكستر)

362
00:30:24,404 --> 00:30:26,612
‫وهل أنت أحد مناصريه؟

363
00:30:30,903 --> 00:30:35,862
‫لا أفهم، كيف ستستفيد من مساعدته؟

364
00:30:36,404 --> 00:30:41,028
‫إنهم يريدون تلك الصفقة
‫وسيفعلون كل شيء للحرص على نيلها

365
00:30:41,153 --> 00:30:44,112
‫- لن أكون عرضةً للتخويف
‫- (تشارلي)...

366
00:30:44,237 --> 00:30:47,445
‫آخر مرة رأيت فيها أحداً يقف في طريقه...

367
00:30:47,570 --> 00:30:51,945
‫أطلق (جيمي) النار
‫على رأس ذلك الرجل أمامي

368
00:31:00,028 --> 00:31:01,612
‫ومع ذلك...

369
00:31:02,902 --> 00:31:06,278
‫ها أنت ذا، تدافع عن مصلحته؟

370
00:31:09,112 --> 00:31:10,945
‫ما الذي لا تبوح لي به؟

371
00:31:14,028 --> 00:31:20,821
‫أنا جزء من تحقيق فيدرالي عن منظمة (باكستر)

372
00:31:40,903 --> 00:31:43,237
‫ألهذا أخرجوك من السجن؟

373
00:31:44,695 --> 00:31:45,903
‫نعم

374
00:31:47,902 --> 00:31:50,695
‫وأنت تخبرني بهذا الآن؟

375
00:31:52,570 --> 00:31:54,570
‫كنت أحاول حمايتك

376
00:31:54,695 --> 00:31:58,862
‫من العملاء الفيدراليين الذين يمكنهم مقاضاتي
‫أو رجُل العصابات الذي يمكنه أن يقتلني؟

377
00:31:59,362 --> 00:32:00,570
‫من الاثنين

378
00:32:09,237 --> 00:32:12,112
‫لمَ وافقت على التعاون معهم؟

379
00:32:15,278 --> 00:32:16,862
‫لا تكذب عليّ

380
00:32:25,028 --> 00:32:32,695
‫في الليلة التي فارق فيها (آدم) الحياة
‫أتت (نانسي كوستيلو) إلى المستشفى

381
00:32:35,404 --> 00:32:39,821
‫كنت... متأثّراً بحزن بالغ

382
00:32:41,612 --> 00:32:46,612
‫ولقد اعترفتُ بكل شيء لها

383
00:32:49,153 --> 00:32:53,112
‫حادثة الاصطدام والهروب
‫ومحاكمة (باكستر)، كل شيء

384
00:32:54,902 --> 00:33:00,654
‫- أخبرتها بأنك تخلّصت من السيارة
‫- ماذا؟

385
00:33:01,445 --> 00:33:03,779
‫تباً يا (مايكل)!

386
00:33:04,362 --> 00:33:05,487
‫ماذا...

387
00:33:06,945 --> 00:33:08,986
‫هل تمازحني؟

388
00:33:09,237 --> 00:33:15,404
‫كنت... كنت مصدوماً
‫لم أكن أفكر جيداً، آسف

389
00:33:15,529 --> 00:33:17,903
‫تباً لك ولاعتذارك!

390
00:33:21,737 --> 00:33:23,903
‫دائماً ما يحدث هذا

391
00:33:24,028 --> 00:33:28,237
‫تطلب مني إخفاء سيارة
‫وينتهي بي الأمر بالتستر على جريمة قتل

392
00:33:28,362 --> 00:33:32,570
‫وتدعوني إلى حفلة
‫فأختلط برجال العصابات الذين بوسعهم قتلي

393
00:33:32,695 --> 00:33:36,362
‫أنت أكبر عبء على كاهلي في الحياة!

394
00:33:37,654 --> 00:33:39,195
‫أحاول مساعدتك

395
00:33:39,320 --> 00:33:42,320
‫أنت آخر شخص أوده أن يساعدني

396
00:33:43,695 --> 00:33:46,153
‫اغرب عن وجهي!

397
00:34:23,070 --> 00:34:25,320
‫لمَ عليّ أن أكون حاضرة لهذا؟

398
00:34:25,445 --> 00:34:28,112
‫سئمت تبرير نفسي لك

399
00:34:28,237 --> 00:34:30,487
‫سئمت معاملتي كطفلة

400
00:34:30,612 --> 00:34:32,404
‫إذاً لا تتصرفي كطفلة

401
00:34:33,320 --> 00:34:34,529
‫اجلسي

402
00:34:38,487 --> 00:34:42,112
‫- هلّا تترفقان بها قليلاً
‫- لا تتدخّل بهذا

403
00:34:42,903 --> 00:34:44,320
‫(جيمي)

404
00:34:44,862 --> 00:34:51,028
‫- عائلتك غير سوية
‫- أتعلم؟ سئمت تبرير نفسي أيضاً

405
00:34:51,529 --> 00:34:53,654
‫اهتمامي بأمور عائلتي
‫هو شأن يخصني وحدي

406
00:34:53,862 --> 00:34:56,362
‫ليس حين تساوم على روح حفيدي

407
00:34:56,487 --> 00:35:00,902
‫- كنت أحاول إدخال المحافظ إلى عالمنا
‫- لقد فشلتَ

408
00:35:00,986 --> 00:35:05,404
‫- وأفسدتَ روحية التعميد
‫- لن يكون هناك تعميد

409
00:35:05,986 --> 00:35:08,862
‫إذاً حكمتِ على ابنك بالخلود في النار
‫إلى أبد الآبدين

410
00:35:08,945 --> 00:35:12,278
‫- احتفظي لنا بمقعد حين تصلين إلى هناك
‫- حسناً، هذا يكفي!

411
00:35:14,529 --> 00:35:18,362
‫إيمان والدتك يحافظ على تماسك هذه العائلة

412
00:35:18,986 --> 00:35:24,028
‫حين فشلت وحين ضعفت...
‫جمعتنا معاً

413
00:35:24,153 --> 00:35:29,195
‫كلاكما راشد، وإنما ستظلان طفلَينا دوماً

414
00:35:29,320 --> 00:35:35,320
‫نهتم بمصلحتكما دوماً
‫كما تهتمين يا (فيا) بمصلحة (روكو) الصغير

415
00:35:35,862 --> 00:35:41,487
‫وثمة أشياء علينا القيام بها لأجل أنفسنا
‫وأشياء علينا القيام بها لأجل عائلتنا

416
00:35:43,278 --> 00:35:47,362
‫نريد أن يتم تعميد حفيدنا

417
00:35:51,779 --> 00:35:54,821
‫إذاً أريد أن يكون (كارلو) عرّاب الطفل

418
00:36:07,612 --> 00:36:08,695
‫جيّد

419
00:36:16,487 --> 00:36:19,779
‫"مطعم (بوفاز)"

420
00:36:42,404 --> 00:36:43,779
‫آسف

421
00:36:45,195 --> 00:36:47,487
‫هذا ليس خطأك يا (ليتل مان)

422
00:36:55,445 --> 00:36:57,237
‫هل كنت صديق (كوفي)؟

423
00:37:04,195 --> 00:37:06,320
‫يمكن أن يكون لديك أصدقاء...

424
00:37:06,445 --> 00:37:08,529
‫أو أن يكون لديك جنود

425
00:37:08,654 --> 00:37:10,362
‫لا يمكن أن تحظى بالاثنين

426
00:37:15,779 --> 00:37:17,070
‫(يوجين)...

427
00:37:18,112 --> 00:37:21,237
‫كان يجب أن يرعاك شقيق أكبر

428
00:37:24,195 --> 00:37:25,862
‫آسف حيال ذلك

429
00:37:44,529 --> 00:37:48,445
‫- كيف تجد العيش في (هيوستن)؟
‫- لا بأس به، على ما أعتقد

430
00:37:51,070 --> 00:37:52,821
‫هل تروق لك شقيقتي؟

431
00:37:56,612 --> 00:37:58,320
‫أعني هل اهتمّت بك جيداً؟

432
00:37:59,902 --> 00:38:01,028
‫نعم يا سيّدتي

433
00:38:01,487 --> 00:38:03,612
‫نعم، لقد اهتمّت بي أيضاً

434
00:38:05,612 --> 00:38:08,529
‫- كيف كنت تبلي في المدرسة؟
‫- أحرزت علامات كاملة

435
00:38:14,445 --> 00:38:19,570
‫قبل كل ما حدث بما يخص المال
‫هل كنت تنوي العودة إلى (نيو أورلينز)...

436
00:38:19,695 --> 00:38:21,986
‫- يوماً؟
‫- لا

437
00:38:24,821 --> 00:38:26,821
‫لم يبقَ لي شيء هنا

438
00:38:32,986 --> 00:38:34,986
‫ستبقى هنا الليلة

439
00:38:35,821 --> 00:38:39,320
‫غداً، استقل الحافلة للذهاب إلى (هيوستن)

440
00:38:50,779 --> 00:38:51,779
‫استيقظ

441
00:38:52,153 --> 00:38:53,195
‫ماذا يحدث؟

442
00:38:54,278 --> 00:38:55,862
‫خذ (ليتل مان) إلى الخلف

443
00:38:59,445 --> 00:39:00,445
‫هيّا بنا

444
00:39:03,487 --> 00:39:04,487
‫اسمع...

445
00:39:48,487 --> 00:39:50,404
‫لستَ من العائلة

446
00:39:51,320 --> 00:39:52,695
‫ليس بنظري

447
00:39:53,737 --> 00:39:55,195
‫ليس بعد الآن

448
00:39:57,153 --> 00:39:58,902
‫ليس بالنسبة إلينا

449
00:40:22,986 --> 00:40:24,737
‫تعرف طبيعة الحال

450
00:40:38,945 --> 00:40:41,237
‫القتل للدخول والموت للخروج

451
00:41:58,695 --> 00:42:02,654
‫أقدّر الفرصة لمناقشة هذا على انفراد

452
00:42:03,237 --> 00:42:06,570
‫بدا هذا ملائماً أكثر من مناقشته
‫في حفلة عيد ميلادك

453
00:42:08,821 --> 00:42:14,445
‫آسف إن كنت قد باغتك بدعوتي

454
00:42:15,570 --> 00:42:23,445
‫ويبدو أنّ اقتراحي لجعلك عرّاب حفيدي
‫قد جوبه بالرفض مقابل أن يكون ابني العرّاب

455
00:42:24,862 --> 00:42:27,112
‫فلنحصر النقاش بالعمل

456
00:42:29,821 --> 00:42:32,070
‫أعدتُ التفكير في اقتراحك

457
00:42:32,612 --> 00:42:33,903
‫يسرّني سماع ذلك

458
00:42:34,445 --> 00:42:36,070
‫لا يمكنني إبرام هذه الصفقة

459
00:42:38,404 --> 00:42:40,986
‫ليس بدون بعض التغييرات

460
00:42:41,902 --> 00:42:43,237
‫مثل ماذا؟

461
00:42:43,404 --> 00:42:46,320
‫أودّ اعتماد مقاولين من اختياري، عمال النقابات

462
00:42:46,445 --> 00:42:51,945
‫وشركات تجارية أقل حظاً
‫بنسبة مشاركة تبلغ ٣٥ في المئة، على الأقل

463
00:42:53,612 --> 00:42:58,986
‫- يهمك مَن يبني هذا المشروع
‫- بل يهم الناس الذين أوصلوني إلى هنا

464
00:42:59,362 --> 00:43:04,862
‫لا بد من أن يتضمّن مشروع بهذه الضخامة
‫شركات يمتلكها السود ومرتّبات توفّر لقمة العيش

465
00:43:04,945 --> 00:43:09,737
‫- كما تريد
‫- وعليك أن تبني أكثر مما اشتمل عليه اقتراحك

466
00:43:09,862 --> 00:43:13,195
‫منطقة (باكستر) بحاجة إلى مدرسة ومكتبة

467
00:43:13,320 --> 00:43:16,237
‫ومركز للمجتمع
‫ومساكن لذوي الدخل المحدود

468
00:43:17,195 --> 00:43:20,070
‫هذه لائحة طويلة جداً

469
00:43:20,945 --> 00:43:23,612
‫وكأنها مخصصة لـ(بابا نويل)!

470
00:43:23,862 --> 00:43:26,945
‫لا يمكن إدارة القطب الشمالي بدون الأقزام!

471
00:43:29,237 --> 00:43:35,487
‫- وحينها، أحصل على الواجهة البحرية؟
‫- تتمكّن من استئجار الواجهة البحرية من المدينة

472
00:43:37,570 --> 00:43:41,570
‫إما أن يكون هذا التطوير العقاري
‫عبارة عن شراكة حقيقية

473
00:43:41,986 --> 00:43:44,070
‫أو أن يظل أرضاً فارغة

474
00:44:11,112 --> 00:44:12,278
‫مرحباً

475
00:44:13,529 --> 00:44:15,112
‫أبرمت الاتفاق

476
00:44:15,903 --> 00:44:17,902
‫شكراً لك يا سيّدي المحافظ

477
00:44:23,654 --> 00:44:24,945
‫ماذا لو فشلَت؟

478
00:44:25,612 --> 00:44:30,320
‫إما أنها سوف تنال من آل (باكستر)
‫أو سيبني آل (باكستر) الواجهة البحرية

479
00:44:30,945 --> 00:44:33,779
‫في الحالتين، سنكون رابحين

480
00:44:35,195 --> 00:44:38,070
‫وسأصمد لأناضل أكثر

481
00:44:59,320 --> 00:45:00,612
‫(جيمي)

482
00:45:07,362 --> 00:45:09,362
‫كان يومك طويلاً

483
00:45:13,195 --> 00:45:15,654
‫تستحق ليلة جميلة

484
00:45:41,278 --> 00:45:42,404
‫حسناً

485
00:45:48,320 --> 00:45:51,153
‫حسناً، انتظر، انتظر، انتظر

486
00:45:54,612 --> 00:45:55,821
‫حسناً

487
00:46:32,404 --> 00:46:35,779
‫صباح الخير، مجدداً

488
00:46:37,112 --> 00:46:41,487
‫يبدو أننا أسسنا روتيناً صباحياً مميزاً

489
00:46:41,612 --> 00:46:44,902
‫تُعتبر القهوة روتيناً
‫أما أنتِ فمصدر إزعاج

490
00:46:46,278 --> 00:46:48,445
‫ماذا قلت لـ(تشارلي) إذاً؟

491
00:46:50,237 --> 00:46:54,945
‫وافقت على مخططك لحمايته
‫لذا هذا ما فعلته

492
00:46:55,070 --> 00:46:56,320
‫- وقد أجدى الأمر نفعاً
‫- جيّد

493
00:46:56,445 --> 00:46:58,945
‫وافقت البلدية على تأجير الواجهة البحرية
‫لـ(جيمي باكستر)

494
00:46:59,070 --> 00:47:00,821
‫- رائع، إذاً انتهينا
‫- ليس تماماً

495
00:47:01,612 --> 00:47:03,362
‫أريدك أن تساعدني في مسألة أخرى

496
00:47:03,487 --> 00:47:07,445
‫لا، لا، لا
‫لا يمكنك الاستمرار بتغيير المطلوب مني

497
00:47:07,570 --> 00:47:11,153
‫- استمع إليّ
‫- لا، انتهيت من لعب دور دُميتك

498
00:47:12,487 --> 00:47:14,445
‫هل يمكننا ألا نفعل هذا مجدداً؟

499
00:47:14,903 --> 00:47:17,654
‫كنت أحاول مساعدة (تشارلي)
‫وانظري إلى تأثير ذلك عليه

500
00:47:17,779 --> 00:47:22,028
‫لذا يمكنك إعادتي إلى السجن
‫ولكن انتهى العمل بيننا

501
00:47:22,153 --> 00:47:26,612
‫أنا مَن سيخبرك متى ينتهي العمل بيننا

502
00:47:28,278 --> 00:47:31,902
‫لن تسير الأمور بهذه الطريقة

503
00:47:32,404 --> 00:47:34,237
‫انتهيت

504
00:47:41,902 --> 00:47:43,153
‫حسناً

505
00:48:24,695 --> 00:48:26,404
‫إنه تحت تصرفك

506
00:48:39,945 --> 00:48:41,570
‫ماذا؟

507
00:49:15,612 --> 00:49:16,945
‫اجلس

508
00:49:32,821 --> 00:49:38,028
‫ظهر دليل جديد بأنك كذبت على الشرطة
‫في إفادتك

509
00:49:40,445 --> 00:49:44,779
‫أين كنت ليلة مقتل زوجتك؟

