﻿1
00:00:00,213 --> 00:00:01,839
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,755 --> 00:00:06,006
‫سألتني إن كنت
‫أحسِن السيطرة على رجالي

3
00:00:06,255 --> 00:00:07,297
‫ابنك بحوزتي

4
00:00:07,463 --> 00:00:10,130
‫تصرّفي بحذر شديد الآن

5
00:00:10,463 --> 00:00:13,714
‫هذا اتصال بداعي اللباقة
‫لتفادي حرب كلانا بغنى عنها

6
00:00:14,087 --> 00:00:17,006
‫عائلة (كالابري) مهتمة

7
00:00:17,171 --> 00:00:18,213
‫لدينا عرض لك

8
00:00:18,463 --> 00:00:21,088
‫عشرات الملايين التي تحتاج إليها
‫بالإضافة إلى بند إضافي

9
00:00:21,380 --> 00:00:22,839
‫نحتاج إلى قابلية استخدام موانئك

10
00:00:23,964 --> 00:00:25,338
‫ابقَ هنا يا (ليتل مان)

11
00:00:25,714 --> 00:00:28,589
‫أريدك أن تحرس هذه الحقيبة
‫حياتي بأكملها فيها يا (ليتل مان)

12
00:00:29,171 --> 00:00:31,422
‫ابقَ أرضاً، لا تتحرك بحقك

13
00:00:31,839 --> 00:00:33,797
‫من حسن حظك أنك من العائلة

14
00:00:33,922 --> 00:00:37,297
‫ولكنك لم تعد منها
‫ليس بنظري، ليس بعد الآن

15
00:00:38,755 --> 00:00:41,380
‫كيف أمكنك ترك ابني مع امرأة غريبة؟

16
00:00:41,505 --> 00:00:42,672
‫أتى (جوي) إلى الفندق

17
00:00:42,797 --> 00:00:44,547
‫ينبغي بي قتلك حالاً

18
00:00:44,839 --> 00:00:47,797
‫رأى (يوجين جونز)
‫وسنحت لي فرصة القضاء على ذلك اللعين

19
00:00:53,505 --> 00:00:56,672
‫- وهل قضيتَ على ذلك اللعين؟
‫- حاول قتلي

20
00:00:57,171 --> 00:00:58,589
‫ما خطب هذه العائلة؟

21
00:00:59,880 --> 00:01:01,630
‫انتهيتُ منكم جميعاً

22
00:01:02,255 --> 00:01:03,672
‫هل كان يوجد سواك في السيارة؟

23
00:01:04,047 --> 00:01:05,047
‫لا

24
00:01:06,755 --> 00:01:08,088
‫"(يوجين جونز)"

25
00:01:08,547 --> 00:01:12,630
‫ليلة وفاة (آدم)
‫أتت (نانسي كوستيلو) إلى المستشفى

26
00:01:13,087 --> 00:01:14,630
‫قلت لها...

27
00:01:15,422 --> 00:01:16,839
‫إنك تخلّصت من السيارة

28
00:01:17,088 --> 00:01:19,755
‫- هل تمازحني بحقّ السماء؟
‫- كنتُ مصدوماً

29
00:01:19,964 --> 00:01:22,380
‫لم أكن أفكر بوضوح، آسف

30
00:01:22,505 --> 00:01:23,964
‫اخرج من هناك بحقك!

31
00:01:24,422 --> 00:01:27,797
‫- أين كنتَ ليلة مقتل زوجتك؟
‫- أريد بعض الإجابات

32
00:01:27,922 --> 00:01:31,088
‫تم إحضاري إلى هنا
‫لاشتباههم بضلوعي في مقتل (روبن ديزياتو)

33
00:01:31,380 --> 00:01:34,463
‫عرفوا أنني لم أكن في المنزل
‫في الليلة التي قُتلت فيها

34
00:01:34,589 --> 00:01:36,755
‫ذهبتُ لمواجهة الرجل الذي كانت تعاشره

35
00:01:36,880 --> 00:01:37,922
‫أنا أمّ (روبن)

36
00:01:38,047 --> 00:01:41,006
‫- أتت المحققة (كوستيلو) لرؤيتي
‫- وماذا قلت لها؟

37
00:01:41,088 --> 00:01:43,422
‫- إنني بقيت في المنزل طوال الليل
‫- إذاً أنا حجّتك الغيابية

38
00:01:43,547 --> 00:01:44,589
‫وأنا حجّتك الغيابية

39
00:01:44,755 --> 00:01:47,964
‫- ماذا كان يوجد في المتجر عن الناصية؟
‫- شاهد عيان

40
00:01:48,922 --> 00:01:53,297
‫- أنت... رأيت هذا؟
‫- دخَلت ولحِق بها مباشرةً

41
00:01:53,463 --> 00:01:57,006
‫- لم تتوقع ما حلّ بها
‫- (كاي جاي)، أخبرنا مَن هو

42
00:01:57,088 --> 00:01:59,297
‫المحقق (والتر بيكويذ)

43
00:02:00,171 --> 00:02:01,297
‫(نانسي)، أنا (مايكل)

44
00:02:01,755 --> 00:02:04,797
‫أعتقد أنني أعرف
‫لما لم تتمكّني من حلّ جريمة قتل (روبن)

45
00:02:06,297 --> 00:02:08,171
‫كان القاتل واحداً من بينكم

46
00:02:08,338 --> 00:02:10,171
‫كان (آدم ديزياتو) ابني بالمعمودية

47
00:02:10,380 --> 00:02:13,130
‫أريد أن أكون حاضراً
‫حين يعتقل (رودي) (يوجين جونز)

48
00:02:51,087 --> 00:02:52,087
‫(يوجين)

49
00:02:54,213 --> 00:02:55,213
‫النجدة! النجدة! النجدة!

50
00:02:55,380 --> 00:02:57,087
‫- ماذا حدث؟
‫- تعرّضت إلى طلق ناري

51
00:02:57,463 --> 00:02:59,213
‫يا إلهي! حسناً
‫تعال، تعال، تعال

52
00:02:59,630 --> 00:03:00,880
‫- اجلس، اجلس
‫- تعرّضت إلى طلق ناري

53
00:03:01,006 --> 00:03:02,630
‫- اجلس هنا، هيّا
‫- لا، الدم! الدم!

54
00:03:02,755 --> 00:03:04,338
‫حسناً، اجلس، اجلس فحسب

55
00:03:06,006 --> 00:03:07,964
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بالإسعاف

56
00:03:08,087 --> 00:03:10,338
‫- لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى مستشفى الآن
‫- أنت مصاب!

57
00:03:10,463 --> 00:03:11,547
‫لا، لا، سيقتلونني

58
00:03:12,714 --> 00:03:13,714
‫مَن؟

59
00:03:14,589 --> 00:03:16,463
‫- مَن؟
‫- مَن أطلق عليّ النار شرطي

60
00:03:17,755 --> 00:03:20,213
‫إنه الشرطي عينه
‫الذي قال إنه عثر على جثته قبل عام

61
00:03:20,964 --> 00:03:23,880
‫- إن عثروا عليّ الآن، فسينتهي أمري
‫- حسناً

62
00:03:24,547 --> 00:03:26,380
‫حسناً، حسناً، حسناً

63
00:03:28,088 --> 00:03:29,171
‫تباً!

64
00:03:30,171 --> 00:03:33,547
‫- أرجوك أسرعي، أسرعي رجاءً، أرجوك...
‫- حسناً

65
00:03:34,047 --> 00:03:37,672
‫سأتصل بصديقتي، إنها طبيبة

66
00:03:37,797 --> 00:03:40,087
‫- هل يمكننا الوثوق بها؟
‫- ألدينا أيّ خيار آخر؟

67
00:04:00,922 --> 00:04:03,006
‫لا، بحقّ...

68
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
‫تباً!

69
00:04:33,880 --> 00:04:37,047
‫- مساء الخير أيّها الشرطي
‫- مساء الخير يا سيّدي

70
00:04:37,672 --> 00:04:39,797
‫- أين تتجه؟
‫- لزيارة صديق

71
00:04:40,422 --> 00:04:42,088
‫- هل أنت مستعجل؟
‫- لا

72
00:04:43,171 --> 00:04:45,213
‫كنتَ تقود بسرعة ٦٠ كلم في الساعة
‫في منطقة حدها الأقصى ٤٠

73
00:04:46,213 --> 00:04:49,006
‫أريد أن أرى رخصتك وأوراق التسجيل رجاءً

74
00:04:51,130 --> 00:04:54,006
‫لا أحمل رخصتي معي الآن

75
00:04:54,088 --> 00:04:56,755
‫ولكن سأجد أوراق التسجيل في صندوق القفازات

76
00:04:57,922 --> 00:04:59,047
‫أحضرها رجاءً

77
00:05:04,714 --> 00:05:07,422
‫يا للهول! بحقّ السماء!

78
00:05:12,130 --> 00:05:15,755
‫مهلاً، ها هي، تفضل

79
00:05:18,463 --> 00:05:21,880
‫هل يمكنني الافتراض
‫أنك لستَ (إليزابيث غاثري)؟

80
00:05:22,589 --> 00:05:24,714
‫- إنها حماتي
‫- هل تعلم أنك تقود سيارتها؟

81
00:05:24,839 --> 00:05:26,422
‫- نعم
‫- وما اسمك؟

82
00:05:26,880 --> 00:05:28,088
‫(مايكل ديزياتو)

83
00:05:31,714 --> 00:05:33,589
‫- القاضي؟
‫- نعم

84
00:05:35,964 --> 00:05:37,380
‫أطفئ السيارة من فضلك

85
00:05:49,547 --> 00:05:51,880
‫"اتصال وارد من (نانسي)"

86
00:06:06,047 --> 00:06:09,422
‫"ما الوقت المتوقع لوصولك؟"

87
00:06:09,547 --> 00:06:10,964
‫"(نانسي): ما الوقت المتوقع لوصولك؟"

88
00:06:21,338 --> 00:06:25,047
‫"تم إيقافي جانباً، سأتصل بك حين..."

89
00:06:29,630 --> 00:06:31,964
‫- أيّها القاضي (ديزياتو)؟
‫- نعم

90
00:06:36,797 --> 00:06:41,714
‫- يجب أن تحمل رخصتك معك حين تقود سيارة
‫- نعم

91
00:06:42,922 --> 00:06:43,922
‫أنت محق

92
00:06:47,880 --> 00:06:52,088
‫- بصراحة، لا أعلم أين هي رخصتي حتى
‫- هذا لا يشكّل أيّ فارق

93
00:06:52,880 --> 00:06:56,213
‫لأنني تحرّيت عن معلوماتك
‫واتضح أنّ رخصتك منتهية الصلاحية

94
00:06:56,338 --> 00:06:57,547
‫منذ ٦ أشهر

95
00:07:00,463 --> 00:07:02,130
‫- لقد كنتُ في السجن
‫- أعرف ذلك

96
00:07:03,547 --> 00:07:06,047
‫كان عليك تجديد رخصتك
‫حين أطِلق سراحك

97
00:07:06,589 --> 00:07:12,087
‫نعم، أتفهّم هذا وأنت محق
‫عادةً ما أستقل الحافلة

98
00:07:14,130 --> 00:07:16,006
‫حسناً، أتمنى لو أنك فعلتَ ذلك الليلة

99
00:07:17,380 --> 00:07:18,630
‫إنها مجرد جنحة

100
00:07:19,505 --> 00:07:23,338
‫ولكنها مخالفة لقواعد إطلاق سراحك
‫ولا خيار لديّ سوى اعتقالك

101
00:07:23,505 --> 00:07:24,964
‫بحقك! أرجوك!

102
00:07:25,087 --> 00:07:29,130
‫أعدك بأنني سأجدد رخصتي صباحاً

103
00:07:29,255 --> 00:07:31,171
‫بات هذا شأن يخصك
‫ويخص المشرف على إطلاق سراحك

104
00:07:31,880 --> 00:07:33,213
‫فلتتفضل إلى خارج السيارة

105
00:07:39,047 --> 00:07:40,047
‫حسناً

106
00:07:42,922 --> 00:07:46,088
‫استدر، ضع يديك خلف ظهرك

107
00:07:51,171 --> 00:07:54,880
‫- ألا تحمل شيئاً؟ لا أسلحة أو مخدرات؟
‫- لا

108
00:07:58,505 --> 00:08:01,130
‫"(و. بيكويذ)"

109
00:08:08,714 --> 00:08:12,714
‫يُرجى توجّه شرطي لتلبية نداء
‫عند تقاطع الشارع الثاني...

110
00:08:43,422 --> 00:08:44,422
‫هل أنت بخير يا (كارلو)؟

111
00:08:44,547 --> 00:08:46,755
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد البقاء
‫في المنزل مع جدك؟

112
00:08:47,505 --> 00:08:49,213
‫أريد التأكد من أنّ (فيا) بخير

113
00:08:54,463 --> 00:08:55,463
‫أين (فرانكي)؟

114
00:09:00,338 --> 00:09:01,755
‫ماذا أصاب يدك؟

115
00:09:04,839 --> 00:09:08,047
‫- لم يعد (فرانكي) يعمل لحساب هذه العائلة
‫- ماذا؟

116
00:09:09,589 --> 00:09:10,714
‫إنه صديقنا

117
00:09:13,589 --> 00:09:14,797
‫حان وقت التغيير

118
00:09:15,047 --> 00:09:16,714
‫ألم تجد من داعٍ لاستشارتي أولاً؟

119
00:09:18,714 --> 00:09:20,006
‫ليس تحديداً

120
00:09:35,672 --> 00:09:37,171
‫هيّا، هيّا

121
00:09:39,714 --> 00:09:41,087
‫الشرطي "٢٧-٤١"

122
00:09:41,589 --> 00:09:44,087
‫هل من معلومات إضافية عن حادثة
‫إطلاق النار في محطة الحافلات؟

123
00:09:45,047 --> 00:09:47,006
‫أيّها الشرطي "٢٧-٤١"
‫الوحدات متواجدة في الموقع

124
00:09:47,171 --> 00:09:48,714
‫لا تتوافر أيّ معلومات إضافية
‫عن المشتبه به

125
00:09:49,797 --> 00:09:51,338
‫الشرطي "٢٧-٤١"، عُلم

126
00:09:53,130 --> 00:09:54,255
‫ما حالة الضحية؟

127
00:09:55,338 --> 00:09:59,047
‫مجهولة، ثمة تقارير عن احتمال
‫تعرّض شاب أسود إلى إصابة بطلق ناري

128
00:10:01,087 --> 00:10:02,213
‫ألم يعد في الموقع؟

129
00:10:03,630 --> 00:10:05,171
‫كلا، لقد هرب

130
00:10:05,714 --> 00:10:06,964
‫السافل اللعين!

131
00:10:08,755 --> 00:10:09,755
‫تباً!

132
00:10:15,130 --> 00:10:16,880
‫أعلم، أعلم، أعلم

133
00:10:23,047 --> 00:10:24,589
‫اتصلتُ بك تلك الليلة

134
00:10:26,047 --> 00:10:27,130
‫ليلة وقوع ذلك الأمر

135
00:10:27,839 --> 00:10:29,589
‫وصلتني رسالتك الصوتية

136
00:10:30,672 --> 00:10:34,672
‫حاولت معاودة الاتصال بك عشرات المرات
‫ولكنك لم تجِب

137
00:10:36,922 --> 00:10:39,463
‫في اليوم التالي، كان هاتفك مطفأ

138
00:10:40,047 --> 00:10:41,505
‫ثم أشاعوا وفاتي

139
00:10:43,672 --> 00:10:44,672
‫نعم

140
00:10:46,714 --> 00:10:47,714
‫(لي)...

141
00:10:53,130 --> 00:10:54,797
‫لم أتعمّد إطلاق النار عليه

142
00:10:57,797 --> 00:10:59,088
‫أعلم

143
00:11:02,755 --> 00:11:03,755
‫أعلم

144
00:11:07,338 --> 00:11:08,338
‫مرحباً

145
00:11:09,297 --> 00:11:10,297
‫ما هذا بحقك؟

146
00:11:12,714 --> 00:11:14,171
‫- قلتِ إنه مصاب بحمى
‫- أنا...

147
00:11:14,297 --> 00:11:16,922
‫علمتُ أنك ستطلبين مني
‫نقله إلى مستشفى

148
00:11:20,547 --> 00:11:21,547
‫مرحباً

149
00:11:23,047 --> 00:11:24,088
‫أنا (تانيا)

150
00:11:25,087 --> 00:11:26,213
‫هل يمكنني معاينة إصابتك؟

151
00:11:35,047 --> 00:11:36,380
‫أريد التحدث معك

152
00:11:42,839 --> 00:11:45,589
‫- هل سيكون بخير؟
‫- هذا جرح طلق ناري

153
00:11:45,714 --> 00:11:47,422
‫وأنا طبيبة نسائية لذا...

154
00:11:47,547 --> 00:11:50,171
‫لا أعتبر أنّ حضوري سيحسّن حالته كثيراً

155
00:11:50,338 --> 00:11:52,171
‫لا يهّمني ما هي المشكلة التي تورط فيها

156
00:11:52,630 --> 00:11:55,087
‫قد يموت
‫ولا أريد أن أكون مسؤولة عن ذلك

157
00:11:55,171 --> 00:11:58,422
‫لا يمكنني أخذه إلى مستشفى
‫قد يكون في ورطة عويصة

158
00:11:58,547 --> 00:12:01,964
‫لذا أتفهّمك، إن لم يكن بوسعك فعل شيء هنا
‫إذاً عليك الذهاب

159
00:12:02,463 --> 00:12:03,964
‫سأحاول وقف النزيف

160
00:12:04,880 --> 00:12:06,505
‫لأمنحك الوقت لتفكري في الأمر

161
00:12:06,630 --> 00:12:09,589
‫ولكن إن نزل ضغط دمه
‫إلى أقل من ٩٠ على ٦٠

162
00:12:09,714 --> 00:12:11,338
‫فسأتصل بالإسعاف بنفسي

163
00:12:15,130 --> 00:12:18,380
‫"مطعم (بوفاز)"

164
00:12:52,088 --> 00:12:53,213
‫ماذا يجري هنا؟

165
00:12:54,547 --> 00:12:57,006
‫لم ننعم بليلة جيّدة يا (روس)

166
00:12:58,171 --> 00:12:59,171
‫اجلس

167
00:13:10,547 --> 00:13:12,088
‫بعنا كل تلك البضاعة

168
00:13:13,672 --> 00:13:15,547
‫طرحناها في كل أنحاء الولاية

169
00:13:16,714 --> 00:13:20,880
‫ولكن صادف أنّ الجثة الوحيدة التي سقطت
‫كانت في وسط (ديزاير)

170
00:13:22,213 --> 00:13:23,338
‫مَن؟

171
00:13:27,171 --> 00:13:28,964
‫(تيرانس)، شقيق (كريس) الصغير

172
00:13:30,088 --> 00:13:31,088
‫اللّعنة!

173
00:13:31,839 --> 00:13:33,087
‫١٣ عاماً

174
00:13:34,880 --> 00:13:36,630
‫تنشّق نصف جرعة

175
00:13:37,964 --> 00:13:39,171
‫اعتقدتُ أنني خفّفتها كفاية

176
00:13:44,422 --> 00:13:46,922
‫لم يكن ذنبك أنّ (كريس)
‫لم ينظّف منزله جيداً

177
00:13:47,630 --> 00:13:49,547
‫وترك جرعة هناك لكي يجدها طفل

178
00:13:50,672 --> 00:13:51,672
‫لا يقع الذنب عليك

179
00:13:55,130 --> 00:13:56,422
‫ثمة ما أودّ إخبارك به

180
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
‫كنت آخذ (يوجين) إلى محطة الحافلات

181
00:14:00,213 --> 00:14:01,338
‫اصطدمت بنا سيارة

182
00:14:02,964 --> 00:14:04,922
‫كان يقود السيارة مدمن معتوه

183
00:14:05,255 --> 00:14:07,047
‫وكان (كارلو باكستر) يجلس بجواره

184
00:14:11,880 --> 00:14:14,380
‫- ماذا حدث لـ(ليتل مان)؟
‫- لا أعلم

185
00:14:15,088 --> 00:14:16,088
‫فقدتُ وعيي

186
00:14:17,087 --> 00:14:18,297
‫أعتقد أنه هرب

187
00:14:20,589 --> 00:14:22,171
‫كان يبحث (رودي كانينغهام) عنه

188
00:14:38,338 --> 00:14:40,130
‫أصبحنا في عين العاصفة الآن

189
00:14:45,839 --> 00:14:47,006
‫- (فيا)
‫- (فيا)

190
00:14:53,297 --> 00:14:54,297
‫(فيا)؟

191
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
‫عزيزتي؟

192
00:14:58,922 --> 00:15:00,422
‫- حسناً
‫- (فيا)؟

193
00:15:30,087 --> 00:15:31,087
‫لقد رحلَت

194
00:15:43,505 --> 00:15:44,589
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟

195
00:15:48,422 --> 00:15:52,338
‫- مَن هو؟
‫- عميل سابق، نوعاً ما

196
00:15:53,006 --> 00:15:54,006
‫ماذا فعل؟

197
00:15:55,422 --> 00:15:56,714
‫أنتِ محقة، لا أريد أن أعرف

198
00:15:57,380 --> 00:16:01,589
‫- هل سيعيش؟
‫- إن تلقّى الرعاية اللازمة، آمل ذلك

199
00:16:01,714 --> 00:16:04,714
‫أعتقد أنه بوسعي إقناعه
‫بالذهاب إلى مستشفى خارج (نيو أورلينز)

200
00:16:04,839 --> 00:16:07,255
‫هل يمكن أن تظل حالته مستقرة كفاية
‫إلى حد يتيح له السفر؟

201
00:16:07,380 --> 00:16:09,505
‫- ما المسافة؟
‫- إلى خارج الولاية

202
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
‫(لي)!

203
00:16:12,087 --> 00:16:13,087
‫تباً!

204
00:16:15,630 --> 00:16:17,755
‫حالة اقتحام وسرقة في (ميتيري)
‫يُرجى ذهاب وحدة

205
00:16:17,880 --> 00:16:20,338
‫وقع إطلاق نار في محطة حافلات
‫احتمال وقوع إصابات

206
00:16:20,463 --> 00:16:22,755
‫الضحية مراهق أسود

207
00:16:23,338 --> 00:16:24,630
‫هل أنت بخير هناك أيّها القاضي؟

208
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
‫نعم

209
00:16:32,130 --> 00:16:37,006
‫آخر مرة جلست فيها في مؤخرة سيارة شرطة
‫كان الشرطي يقلّني إلى المنزل

210
00:16:39,171 --> 00:16:40,505
‫ولقد...

211
00:16:41,255 --> 00:16:45,672
‫حذّرني من تساهلي مع الناس في محكمتي

212
00:16:46,714 --> 00:16:50,087
‫بعض الأشخاص يتأثّرون شخصياً
‫حين يخرج معتدياً بحكم براءة

213
00:16:52,338 --> 00:16:53,547
‫أما أنت فلا؟

214
00:16:54,422 --> 00:16:55,964
‫لا، أتصوّر...

215
00:16:56,213 --> 00:16:59,255
‫حين يُطلق سراح مجرم
‫فسيُقدم على تصرف غبي مجدداً

216
00:16:59,714 --> 00:17:01,255
‫لذا سأمسك به مجدداً

217
00:17:02,171 --> 00:17:03,672
‫نعم، أو...

218
00:17:04,964 --> 00:17:08,087
‫لربما لم يرتكب المشتبه به أيّ خطأ
‫في المقام الأول

219
00:17:10,255 --> 00:17:11,797
‫ليس وفق تجربتي

220
00:17:16,463 --> 00:17:21,255
‫هل تعرف المحققة (نانسي كوستيلو)؟

221
00:17:22,964 --> 00:17:24,463
‫لستُ متأكداً
‫في أيّ قسم تعمل؟

222
00:17:25,380 --> 00:17:26,422
‫جرائم القتل

223
00:17:28,171 --> 00:17:29,380
‫لا أذكر اسماً كهذا

224
00:17:31,672 --> 00:17:34,755
‫- هل هي صديقتك؟
‫- نوعاً ما

225
00:17:36,672 --> 00:17:41,171
‫التقيت بها قبل عامين
‫حين كانت تحقق في مقتل زوجتي

226
00:17:43,505 --> 00:17:45,171
‫يؤسفني سماع ذلك

227
00:17:50,047 --> 00:17:51,297
‫هل حلّت القضية؟

228
00:17:54,839 --> 00:17:55,964
‫ليس بعد

229
00:18:17,130 --> 00:18:18,255
‫إنها لا ترد

230
00:18:29,171 --> 00:18:30,255
‫تفضل أيّها الملازم

231
00:18:30,589 --> 00:18:31,964
‫- (جيمي)
‫- إنه (كيوزاك)

232
00:18:33,087 --> 00:18:34,255
‫هل من خبر عن الفتى؟

233
00:18:34,964 --> 00:18:37,088
‫ليس هناك أيّ خبر عن (يوجين جونز)

234
00:18:37,505 --> 00:18:41,130
‫وفق تصوّراتي، لا يزال مقتولاً
‫بنظر شرطة (نيو أورلينز) منذ عام

235
00:18:42,130 --> 00:18:44,964
‫- هل أنت متأكد من أنه مَن رأيت؟
‫- نعم، كان يشهر مسدساً لعيناً في وجهي

236
00:18:45,087 --> 00:18:47,171
‫لذا نعم، تسنى لي النظر إليه ملياً

237
00:18:47,505 --> 00:18:50,380
‫يمكنني إصدار مذكرة بحث عن فارّ من العدالة
‫وحمل كل العناصر على البحث عنه

238
00:18:50,505 --> 00:18:54,380
‫لأنّ الشرطة قامت بعمل رائع
‫بالإمساك به في المرة الأولى!

239
00:18:54,589 --> 00:18:56,047
‫سنحرص على إحضاره للمثول أمام العدالة

240
00:19:02,380 --> 00:19:05,171
‫أعتقد أنّ الأمر تخطى العدالة
‫في هذه المرحلة

241
00:19:18,922 --> 00:19:19,922
‫(جيمي)

242
00:19:20,255 --> 00:19:22,547
‫قلتِ إنك ستهتمين بالفتى الذي يخصك

243
00:19:23,547 --> 00:19:25,088
‫وأنا سأهتم بالفتى الذي يخصني

244
00:19:25,505 --> 00:19:29,047
‫يبدو أنك لم تحترمي جانبك من الاتفاق

245
00:19:29,380 --> 00:19:31,797
‫وابنك بحاجة إلى تأديب حقيقي

246
00:19:32,589 --> 00:19:33,797
‫لذا، ما خلاصة اتفاقنا إذاً؟

247
00:19:34,463 --> 00:19:37,630
‫احترمت وعدك
‫وكانت هذه حماقة مني، أدرك ذلك

248
00:19:38,213 --> 00:19:39,505
‫لن يتكرر ذلك

249
00:19:40,630 --> 00:19:46,714
‫اتفاقية وقف العداء كانت بادرة حسن نية
‫من قِبلي، هدية مني لكِ

250
00:19:47,088 --> 00:19:48,463
‫ويمكن حلّ هذه الاتفاقية

251
00:19:48,797 --> 00:19:50,755
‫اسمع، اختلطَت عليّ الأمور

252
00:19:51,880 --> 00:19:53,589
‫لأنك لستَ مَن يتحكم بالأمور

253
00:19:54,589 --> 00:19:58,047
‫ومسألة وقف إطلاق النار
‫تشبه رقص الـ(تانغو)...

254
00:19:58,839 --> 00:20:00,088
‫تحتاج إلى طرفين

255
00:20:04,714 --> 00:20:07,087
‫- النجدة! النجدة!
‫- النجدة! النجدة!

256
00:20:07,171 --> 00:20:08,922
‫- بسرعة، الكرسي!
‫- إنه ينزف

257
00:20:09,338 --> 00:20:10,380
‫بسرعة!

258
00:20:11,755 --> 00:20:13,672
‫نحتاج إلى نقل الدماء إليه
‫وإلى حقنة وريدية

259
00:20:13,797 --> 00:20:16,213
‫إصابة بطلق ناري عند الكتف
‫خرجت الرصاصة فور الإصابة

260
00:20:16,380 --> 00:20:18,589
‫كان ضغط الدم ٨٠ على ٥٠
‫وفق آخر فحص

261
00:20:18,839 --> 00:20:20,088
‫أعتقد أنه فقد وعيه...

262
00:20:20,213 --> 00:20:21,880
‫- هل أنت والدته؟
‫- ماذا؟

263
00:20:22,006 --> 00:20:24,006
‫- الفتى، هل أنت الوصية عليه؟
‫- لا، لستُ كذلك

264
00:20:24,088 --> 00:20:28,171
‫- هل تعرفين سبيلاً للتواصل مع عائلته؟
‫- أنا أقرب معارفه الليلة

265
00:20:28,797 --> 00:20:30,087
‫ماذا أصابه؟

266
00:20:30,505 --> 00:20:33,338
‫- لا أعلم، لم أكن موجودة
‫- حسناً

267
00:20:34,463 --> 00:20:38,672
‫نعم، معكم الممرضة المسؤولة في قسم الطوارئ
‫في مستشفى (كريسنت) الجامعي

268
00:20:39,088 --> 00:20:42,047
‫لديّ ضحية إصابة بطلق ناري
‫لقد وصل للتو

269
00:20:42,130 --> 00:20:45,422
‫- لا يمكنك فعل ذلك، أرجوك
‫- لا بد من الإبلاغ عن هذا وفق القانون

270
00:20:46,006 --> 00:20:50,255
‫- إنه الضحية
‫- أصدّقك، ولكن ينصّ عليّ واجبي التبليغ

271
00:20:52,047 --> 00:20:54,087
‫الشرطة هي المسؤولة عما أصابه

272
00:20:54,797 --> 00:20:58,589
‫إن عثروا عليه الليلة
‫لن يهم أياً كان ما تفعلونه لمساعدته هنا

273
00:20:58,714 --> 00:21:01,338
‫لن يهم ذلك، اتفقنا؟

274
00:21:02,006 --> 00:21:05,047
‫أرجوك، امنحي هذا الولد فرصةً

275
00:21:06,714 --> 00:21:07,714
‫أرجوك

276
00:21:09,463 --> 00:21:14,171
‫نعم، ذكر في الأربعينيات
‫يبدو لاتينياً

277
00:21:15,088 --> 00:21:16,130
‫مجهول الهوية

278
00:21:19,088 --> 00:21:20,088
‫نعم

279
00:21:37,087 --> 00:21:38,839
‫من باب الفضول...

280
00:21:42,589 --> 00:21:44,714
‫ما الذي جعلك تلاحقني؟

281
00:21:50,006 --> 00:21:55,422
‫أعادت صديقتك (نانسي) فتح القضية هذا
‫الأسبوع، لذا لفت الأمر انتباهي

282
00:21:56,087 --> 00:21:59,087
‫لذا ذهبت للاطمئنان على مُخبري السرّي القديم

283
00:21:59,171 --> 00:22:04,589
‫وبعد ممارسة الضغط عليه
‫اعترف أخيراً أنه أجرى محادثة خاصة معك

284
00:22:05,880 --> 00:22:08,255
‫وأخبرك بأشياء ما كان ينبغي به إخبارك بها

285
00:22:10,088 --> 00:22:14,171
‫المُخبر السري القديم
‫الذي رآك تقتل زوجتي؟

286
00:22:14,297 --> 00:22:16,964
‫من الصعب العثور على وشاة جديرين بالثقة
‫هذه الأيام!

287
00:22:18,922 --> 00:22:20,505
‫ولكن سأتعامل معه لاحقاً

288
00:22:24,047 --> 00:22:26,130
‫سئمت هذه الترهات
‫عليك أن تدعني أراها، دعني...

289
00:22:26,422 --> 00:22:28,589
‫- دعني أرى (بيغ مو)
‫- لا، لا داعي

290
00:22:28,839 --> 00:22:30,422
‫هيّا، بحقّ السماء!
‫لقد قمت بواجبي

291
00:22:30,547 --> 00:22:33,047
‫أطلقتُ النار على الحقير

292
00:22:33,130 --> 00:22:35,880
‫ليس لديه منزل ليقصده
‫وليس في أيّ مستشفى لعين!

293
00:22:36,006 --> 00:22:38,130
‫لأنّ أحداً يعرف شيئاً ما!

294
00:22:38,422 --> 00:22:40,755
‫- أين هو بحقّ الجحيم؟
‫- ما هذا؟

295
00:22:42,006 --> 00:22:44,255
‫لا يروقني التعامل
‫مع شرطي يائس إطلاقاً

296
00:22:44,380 --> 00:22:46,463
‫- أريد الفتى
‫- هل يبدو وكأنه موجود هنا؟

297
00:22:47,087 --> 00:22:50,589
‫- ساعديني على إيجاده
‫- نعم، ترك لي دليلاً

298
00:22:54,589 --> 00:22:56,047
‫نعم، تباً لهذا اللعين!

299
00:22:56,547 --> 00:22:58,672
‫هذا أسوأ بالنسبة إليك
‫مما هو بالنسبة إليّ

300
00:22:59,922 --> 00:23:02,839
‫- إذاً لمَ أنت المنفعل؟
‫- أبرمنا اتفاقاً

301
00:23:03,422 --> 00:23:06,755
‫- أنت تخفي الفتى وأنا أعثر على جثة
‫- نعم

302
00:23:07,047 --> 00:23:11,255
‫لا أستسيغ فكرة أن يرهن
‫شرطي فاسد مسيرته المهنية بأسره

303
00:23:12,088 --> 00:23:15,672
‫بمصافحة بين سياسي فاسد
‫وزعيمة عصابة

304
00:23:19,505 --> 00:23:20,630
‫تباً لك!

305
00:23:20,755 --> 00:23:21,755
‫مَن هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

306
00:23:24,797 --> 00:23:25,797
‫وداعاً!

307
00:24:30,547 --> 00:24:31,630
‫سيّدة (كلارك)

308
00:24:32,338 --> 00:24:34,964
‫آسفة على وفاة ابنك

309
00:24:35,797 --> 00:24:38,922
‫إن كان ثمة ما يسعني فعله لكي...

310
00:24:45,088 --> 00:24:46,338
‫أحتاج إلى دقيقة

311
00:24:54,463 --> 00:24:56,213
‫لا أريد تلك المرأة في منزلي

312
00:25:06,255 --> 00:25:07,922
‫ستتجاوز والدتك هذا

313
00:25:08,088 --> 00:25:09,463
‫إنها امرأة قوية

314
00:25:09,589 --> 00:25:12,839
‫لا أعتقد أنه من الملائم أن تكوني هنا الآن
‫بالنظر إلى ما حدث

315
00:25:14,213 --> 00:25:15,505
‫سأتصل بدار الجنائز

316
00:25:16,171 --> 00:25:18,672
‫أياً كان ما تحتاج إليه، سأهتم به

317
00:25:19,047 --> 00:25:22,255
‫اهتم بعائلتك وستهتم (ديزاير) بك

318
00:25:29,839 --> 00:25:31,880
‫إذاً المال الذي أتى من سبب مقتل أخي...

319
00:25:32,087 --> 00:25:33,297
‫سيكون المال الذي ندفنه به الآن؟

320
00:25:35,213 --> 00:25:36,922
‫- يا رجل، أنا...
‫- عليّ العودة إلى أمي

321
00:25:41,463 --> 00:25:44,213
‫الشرطي "٢٧-٤١"
‫ألم يتم التبليغ عن أيّ إصابة بطلق ناري بعد؟

322
00:25:45,087 --> 00:25:46,338
‫أيّها الشرطي "٢٧-٤١"

323
00:25:46,463 --> 00:25:49,213
‫ثمة بلاغ واحد
‫وإنما لا يطابق أوصاف الضحية

324
00:25:50,463 --> 00:25:52,088
‫الشرطي "٢٧-٤١"
‫تلقيت ذلك

325
00:25:54,380 --> 00:25:55,380
‫في أيّ مستشفى؟

326
00:26:00,839 --> 00:26:03,297
‫- الأمن
‫- معك المحقق (رودي كانينغهام)

327
00:26:03,422 --> 00:26:06,171
‫أبحث عن مشتبه به
‫حاول إطلاق النار عليّ الليلة

328
00:26:06,630 --> 00:26:11,087
‫دخَل مصاب مجهولة الهوية إلى مشفاكم للتو
‫ذكر أربعيني لاتيني

329
00:26:11,171 --> 00:26:12,630
‫هل يمكنك تأكيد هذه الأوصاف لي؟

330
00:26:13,088 --> 00:26:14,255
‫نعم، سأتفقد قسم الطوارئ

331
00:26:22,964 --> 00:26:24,880
‫- مَن أبلغ عن هذه الحالة؟
‫- أنا

332
00:26:25,714 --> 00:26:27,255
‫هل يبدو لاتينياً بنظرك؟

333
00:26:29,255 --> 00:26:31,130
‫لا بد من أنه خطأ كتابي

334
00:26:36,380 --> 00:26:39,672
‫- نعم؟
‫- نعم، بخصوص المصاب الذي أتى إلينا...

335
00:26:39,797 --> 00:26:41,880
‫إنه مراهق أسود

336
00:26:43,297 --> 00:26:44,422
‫أنا في طريقي إليكم

337
00:27:07,213 --> 00:27:08,422
‫مَن كان متورطاً أيضاً؟

338
00:27:10,088 --> 00:27:11,088
‫مَن ساعدك؟

339
00:27:14,047 --> 00:27:17,463
‫كم ستقضي في السجن برأيك إن قتلتني؟
‫عقوبة سجن مؤبد؟

340
00:27:17,714 --> 00:27:21,547
‫ربما، وحتى أنك قد تُعدم
‫فهذه جريمة عن سابق إصرار وتصميم

341
00:27:21,797 --> 00:27:23,006
‫لا تقلق حيالي

342
00:27:23,797 --> 00:27:25,255
‫بتُ بارعاً جداً بهذه الأمور

343
00:27:25,380 --> 00:27:26,380
‫- حقاً؟
‫- نعم

344
00:27:26,505 --> 00:27:30,087
‫سبق أن أخبرت (نانسي كوستيلو)
‫بأنك مَن قتل زوجتي

345
00:27:30,380 --> 00:27:32,589
‫لذا ستعرف أنك المسؤول عن قتلي

346
00:27:41,006 --> 00:27:44,714
‫دخول السجن كقاضٍ سابق
‫ليس بالأمر السهل

347
00:27:45,171 --> 00:27:47,797
‫ولكنه لا يضاهي دخول شرطي سابق إليه

348
00:27:48,505 --> 00:27:50,964
‫الأمور التي فعلتها بأشخاص مثل (كاي جاي)...

349
00:27:51,213 --> 00:27:53,006
‫فلنكتفِ بالقول لن يكون...

350
00:27:55,047 --> 00:27:56,714
‫لن يكون موقفك جيداً هناك

351
00:27:57,380 --> 00:27:59,088
‫أجِبني عن سؤال واحد فقط

352
00:27:59,463 --> 00:28:02,047
‫إن لم يكن يعرف مُخبرك السري

353
00:28:02,130 --> 00:28:04,589
‫بأنّ (روبن) كانت قادمة
‫إلى المتجر عند الناصية تلك الليلة

354
00:28:04,880 --> 00:28:08,006
‫- فكيف عرفتَ أنت بذلك؟
‫- واصل التفكير في كل الضحايا...

355
00:28:08,213 --> 00:28:10,589
‫الذين كانوا في محكمتك
‫يأملون الحصول على العدالة

356
00:28:10,839 --> 00:28:15,463
‫وإنما عوضاً عن ذلك
‫رأوك تُطلق سراح المجرمين بكل طيبة قلب!

357
00:28:15,880 --> 00:28:19,755
‫حثالة وتجّار مخدرات وقتلة
‫بسجلات جنائية طويلة...

358
00:28:19,880 --> 00:28:23,087
‫تمكّنوا بشكل ما من اختراق النظام القضائي

359
00:28:24,171 --> 00:28:26,255
‫نحن نمسك بهم
‫وأنت تطلق سراحهم

360
00:28:34,422 --> 00:28:37,213
‫- مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- إنني أقيّده

361
00:28:37,338 --> 00:28:40,213
‫- إنه فاقد للوعي
‫- إنه مشتبه به في حادثة إطلاق نار

362
00:28:40,630 --> 00:28:43,088
‫- ولهذا وضعتُ له الأصفاد
‫- إنه ضحية إطلاق النار

363
00:28:43,213 --> 00:28:45,130
‫- ولهذا هو يعاني إصابة بطلق ناري!
‫- سيّدتي...

364
00:28:45,880 --> 00:28:47,338
‫- تنحّي جانباً
‫- فكّ الأصفاد!

365
00:28:47,463 --> 00:28:49,255
‫- سمعتَها
‫- لستِ مسؤولة عني

366
00:28:49,463 --> 00:28:51,672
‫إنه مريضي، وحالما تستقر حالته...

367
00:28:51,797 --> 00:28:53,839
‫فليتصل الطبيب بي
‫وسأفكّ الأصفاد حينها

368
00:28:53,964 --> 00:28:56,338
‫- لن ألاحقك لأحصل على المفاتيح!
‫- (لي)...

369
00:28:56,463 --> 00:28:59,797
‫- عليك أن تفك الأصفاد عن هذا الفتى الآن
‫- مرحباً! مرحباً!

370
00:29:01,463 --> 00:29:02,463
‫أنا هنا

371
00:29:03,589 --> 00:29:04,714
‫ماذا يحدث؟

372
00:29:05,839 --> 00:29:09,255
‫أنت في المستشفى
‫نزفتَ كثيراً

373
00:29:09,380 --> 00:29:11,463
‫ستحتاج إلى عملية جراحية
‫ولكنك ستكون بخير

374
00:29:14,422 --> 00:29:15,630
‫هل يعرفون هويتي؟

375
00:29:16,922 --> 00:29:20,088
‫لا، وأعمل على الحفاظ على هذا الوضع

376
00:29:20,755 --> 00:29:22,087
‫- أنا صاحبة القرار هنا...
‫- سأعود على الفور

377
00:29:22,171 --> 00:29:25,714
‫- يمكن أن يخاطبني طبيب ولكن...
‫- أنا محامية ذلك الشاب

378
00:29:26,047 --> 00:29:30,714
‫وسأرفع دعوى مدنية ضد كل هذا المستشفى
‫وأجعلك المدعى عليه المذكور فيها

379
00:29:30,839 --> 00:29:33,255
‫ما لم تفكّ أصفاده الآن!

380
00:29:33,714 --> 00:29:35,505
‫إنني أتبع قوانين المستشفى فحسب

381
00:29:35,630 --> 00:29:38,589
‫متى ما تم تقييد مريض
‫يظل بهذه الحالة إلى...

382
00:29:40,505 --> 00:29:42,130
‫- (لي)!
‫- يمارس موكّلي حقوقه

383
00:29:42,255 --> 00:29:45,213
‫- وأنا أتبع سياسة...
‫- لا أهتم...

384
00:29:50,297 --> 00:29:53,171
‫أنا (يوجين جونز)!
‫أدعى (يوجين جونز)!

385
00:29:53,589 --> 00:29:56,088
‫أنا (يوجين جونز)!
‫أدعى (يوجين جونز)!

386
00:29:56,463 --> 00:29:58,880
‫(يوجين جونز)!
‫أدعى (يوجين جونز)!

387
00:30:01,088 --> 00:30:03,213
‫(يوجين جونز)!
‫أنا (يوجين جونز)!

388
00:30:04,630 --> 00:30:05,797
‫(يوجين جونز)!

389
00:30:17,422 --> 00:30:20,547
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

390
00:30:21,171 --> 00:30:22,171
‫تباً!

391
00:30:29,547 --> 00:30:33,088
‫- كيف حال المحقق المفضل لديّ؟
‫- (يوجين جونز) على قيد الحياة

392
00:30:35,630 --> 00:30:37,380
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، أنا متأكد

393
00:30:37,505 --> 00:30:39,755
‫أطلقتُ عليه النار الليلة ولاذ بالفرار

394
00:30:39,880 --> 00:30:41,505
‫مهلاً، انتظر قليلاً

395
00:30:42,589 --> 00:30:44,297
‫- أين هو الآن؟
‫- في مستشفى

396
00:30:44,422 --> 00:30:46,463
‫والكل يوشك على معرفة ذلك!

397
00:30:47,213 --> 00:30:49,088
‫(تشارلي)؟ اسمع...

398
00:30:50,505 --> 00:30:52,505
‫اسمع، ماذا علينا أن نفعل؟

399
00:30:55,338 --> 00:30:56,338
‫(تشارلي)!

400
00:30:56,463 --> 00:30:57,922
‫انتهى أمرنا!

401
00:31:03,087 --> 00:31:06,047
‫- مَن تقصد بصيغة الجمع؟
‫- ماذا؟

402
00:31:06,797 --> 00:31:08,797
‫أنتَ مَن عثر على الجثة

403
00:31:09,338 --> 00:31:12,255
‫وأنتَ من حاز الفضل
‫على حلّ جريمة لم تحلّها

404
00:31:13,088 --> 00:31:14,589
‫يبدو أنك في سيارة

405
00:31:15,547 --> 00:31:16,547
‫نعم

406
00:31:18,088 --> 00:31:20,255
‫أقترح عليك أن تواصل القيادة

407
00:31:52,380 --> 00:31:53,672
‫هذا جنوني...

408
00:31:56,047 --> 00:32:00,338
‫أنه لا متسع لنا من الخيار
‫في أبرز لحظات حياتنا

409
00:32:05,047 --> 00:32:06,505
‫حين يأتون لاعتقالك...

410
00:32:07,422 --> 00:32:11,589
‫فلتعلم أنّ موتي هو ما قادهم إليك

411
00:32:13,006 --> 00:32:14,088
‫لا أعلم

412
00:32:14,380 --> 00:32:16,839
‫قاضٍ موصوم بالعار ذو عائلة ميتة...

413
00:32:18,297 --> 00:32:20,630
‫سبق أن حاول الانتحار حين كان في السجن

414
00:32:21,171 --> 00:32:26,755
‫لا، أعتقد أنّ انتحارك
‫سيبدو قابلاً للتصديق على نحو مأساوي

415
00:32:28,006 --> 00:32:29,006
‫خذ

416
00:32:30,547 --> 00:32:32,380
‫فلنضع بصماتك هنا

417
00:32:39,338 --> 00:32:42,255
‫كنا اثنين فقط، ولكن لمعلوماتك...

418
00:32:45,880 --> 00:32:47,130
‫كنت أنا مَن قتلها

419
00:32:54,547 --> 00:32:56,880
‫"لأنني لم أستطع التوقف لأجل الموت"

420
00:32:57,255 --> 00:32:59,213
‫"تلطّف عليّ بالتوقف لأجلي"

421
00:32:59,839 --> 00:33:00,922
‫أخشى ذلك

422
00:33:06,797 --> 00:33:08,547
‫يا للهول! يا للهول!

423
00:33:14,338 --> 00:33:17,463
‫يا إلهي! كيف عرفتِ
‫أين تعثرين عليّ حتى؟

424
00:33:17,589 --> 00:33:19,463
‫الهاتف الذي أعطتك إياه (أوليفيا)

425
00:33:19,797 --> 00:33:22,213
‫لقد كنت أتعقّبك
‫منذ أن غادرتَ مركز الشرطة هذا الصباح

426
00:33:29,755 --> 00:33:30,839
‫- تعال
‫- شكراً لك

427
00:33:42,047 --> 00:33:43,087
‫لقد قتلها

428
00:33:45,714 --> 00:33:46,714
‫آسفة

429
00:33:51,130 --> 00:33:52,380
‫نعم، (كوستيلو)

430
00:33:52,547 --> 00:33:53,880
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

431
00:33:54,006 --> 00:33:57,047
‫قال إنّ شرطياً آخر كان متورّطاً

432
00:34:02,213 --> 00:34:03,380
‫دعني أرى

433
00:34:04,130 --> 00:34:05,714
‫هذه إصابة بليغة

434
00:34:07,505 --> 00:34:09,047
‫هل تريدني أن أتصل بسيارة إسعاف؟

435
00:34:09,589 --> 00:34:10,589
‫حقاً؟

436
00:34:10,797 --> 00:34:12,006
‫هل ستطلعني على اسم أحدهم؟

437
00:34:15,797 --> 00:34:16,797
‫مع مَن تعمل؟

438
00:34:20,297 --> 00:34:22,880
‫أتعلم؟ أعتقد أنني أملك من الوقت
‫أكثر منك

439
00:34:30,755 --> 00:34:31,922
‫بحقّ السماء!

440
00:34:37,797 --> 00:34:40,714
‫المحققة (كوستيلو)، الرقم "٤١ - ٤١"
‫أطلب سيارة إسعاف

441
00:34:40,964 --> 00:34:44,380
‫إلى موقعي الحالي، حالة طارئة
‫ثمة مصاب بطلق ناري

442
00:34:46,839 --> 00:34:47,839
‫هل يؤلمك هذا؟

443
00:34:48,338 --> 00:34:49,630
‫يبدو أنه مؤلم فعلاً

444
00:34:52,463 --> 00:34:53,589
‫مَن هو؟

445
00:34:54,047 --> 00:34:56,755
‫تباً لك! تباً لك!

446
00:34:58,047 --> 00:34:59,297
‫نعم، تباً لك أيضاً

447
00:35:06,047 --> 00:35:08,213
‫- أيهما لك؟
‫- هذا

448
00:35:10,505 --> 00:35:11,672
‫ما كلمة السر؟

449
00:35:21,463 --> 00:35:23,297
‫رائع، شكراً على تعاونك

450
00:35:29,006 --> 00:35:30,006
‫ما الأمر؟

451
00:35:31,547 --> 00:35:35,880
‫يبدو أنه حين يكون هذا السافل في مشكلة
‫لا يتصل سوى برجل واحد طوال الليل

452
00:35:43,714 --> 00:35:45,088
‫نعم، أنا (كوستيلو) مجدداً

453
00:35:45,714 --> 00:35:48,255
‫ستجدون ضحية الطلق الناري
‫شمالي شرقي سيارته

454
00:35:48,380 --> 00:35:50,087
‫إنه الشخص الذي يعانق السياج

455
00:36:37,505 --> 00:36:38,505
‫حسناً

456
00:37:00,422 --> 00:37:03,839
‫كان يجدر بي أن أناضل أكثر
‫للتخلص من ذلك السم حين سنحت لي الفرصة

457
00:37:06,547 --> 00:37:07,922
‫- وأنا أيضاً
‫- لا

458
00:37:08,630 --> 00:37:09,964
‫لا يقع اللوم عليك

459
00:37:10,922 --> 00:37:13,171
‫لا، إنه ذنب (بيغ مو)

460
00:37:14,047 --> 00:37:16,630
‫تهتم بناديها اللعين
‫أكثر مما تهتم لأمر جماعتها

461
00:37:20,047 --> 00:37:21,422
‫كُن مع عائلتك

462
00:37:22,797 --> 00:37:24,839
‫سأصلي من أجلكم

463
00:37:25,755 --> 00:37:26,755
‫اتفقنا؟

464
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
‫اسمع...

465
00:37:41,755 --> 00:37:43,714
‫لا يمكنها أن تفلت من العقاب
‫على هكذا أمور إلى الأبد

466
00:37:56,338 --> 00:37:57,338
‫جيّد

467
00:38:08,505 --> 00:38:09,964
‫عليكما أن تتذوّقا هذا

468
00:38:11,130 --> 00:38:13,422
‫- ما خطبك الليلة؟
‫- لا أعلم

469
00:38:16,171 --> 00:38:19,630
‫وإنما أشعر بالحرية

470
00:38:20,505 --> 00:38:22,714
‫ألهذا تخليت عن (فرانكي)؟

471
00:38:26,380 --> 00:38:29,297
‫(كارلو)، ألا يزال (فيليب كالابري)
‫في الفندق؟

472
00:38:30,255 --> 00:38:31,547
‫ينبغي به ذلك

473
00:38:31,672 --> 00:38:32,964
‫هلّا تتصل به من فضلك

474
00:38:38,047 --> 00:38:40,714
‫كان (فرانكي) رئيس أمن هذه العائلة

475
00:38:41,088 --> 00:38:44,255
‫ولا أعتقد أننا شعرنا بأمن كافٍ

476
00:38:44,463 --> 00:38:47,505
‫- ولم تشعر بأنه ثمة داعٍ لاستشارتي؟
‫- نعم، أنا (كارلو)...

477
00:38:47,630 --> 00:38:50,338
‫لديّ فكرة عن شعورك حيال (فرانكي)

478
00:38:51,006 --> 00:38:53,213
‫- فهمت
‫- سيّد (كالابري)...

479
00:38:53,672 --> 00:38:55,380
‫- وماذا عن (فيا)؟
‫- معك (كارلو باكستر)...

480
00:38:55,547 --> 00:38:58,672
‫-  هل ستدعها تذهب أيضاً؟
‫- إنه على الخط

481
00:39:02,338 --> 00:39:03,338
‫(جيمي)؟

482
00:39:12,839 --> 00:39:14,006
‫سيّد (كالابري)

483
00:39:16,255 --> 00:39:20,297
‫لقد فكّرت في اقتراح عائلتك

484
00:39:21,589 --> 00:39:23,255
‫إليك عرضي للرد على ذلك

485
00:39:23,505 --> 00:39:27,672
‫يمكن إتاحة موانئنا لك
‫حالما تقدّم استثمارك

486
00:39:28,087 --> 00:39:32,213
‫ولكن بعد أن ينتهي بناء منطقة (باكستر)
‫ينتهي الاتفاق في ما بيننا

487
00:39:33,297 --> 00:39:35,297
‫هذا عرضي الأفضل والأخير

488
00:39:36,922 --> 00:39:38,589
‫وأود معرفة ردّك الآن

489
00:39:45,505 --> 00:39:46,505
‫جيّد

490
00:39:47,755 --> 00:39:49,087
‫اتفقنا إذاً

491
00:39:56,087 --> 00:39:57,297
‫ستعود (فيا)

492
00:39:58,880 --> 00:40:00,505
‫لا تملك أيّ مكان آخر لتقصده

493
00:40:18,547 --> 00:40:20,088
‫- (فيا)؟
‫- مرحباً

494
00:40:21,964 --> 00:40:23,088
‫هل كل شيء بخير؟

495
00:40:24,797 --> 00:40:28,880
‫لا يساعده شيء على النوم الآن
‫سوى الحركة، لذا أنا...

496
00:40:29,171 --> 00:40:31,380
‫حسناً، لن أقف في طريقك

497
00:40:33,006 --> 00:40:34,755
‫سألغي العمادة

498
00:40:38,087 --> 00:40:39,087
‫حسناً

499
00:40:42,839 --> 00:40:45,547
‫شكراً على حضورك إلى هنا
‫لنقل هذه المعلومة إليّ

500
00:40:45,672 --> 00:40:47,087
‫هل يمكنني إبداء ملاحظة؟

501
00:40:48,047 --> 00:40:49,047
‫نعم

502
00:40:50,088 --> 00:40:51,422
‫أغلب الناس...

503
00:40:51,880 --> 00:40:56,672
‫لا يأتون إلى الكنيسة في منتصف الليل
‫لمناقشة موضوع يمكن مناقشته على الهاتف

504
00:41:00,213 --> 00:41:02,755
‫حين دخلنا إلى السيارة الليلة
‫قلت لنفسي...

505
00:41:03,922 --> 00:41:07,047
‫سأرحل عن هذا المكان
‫ولن أعود إليه أبداً

506
00:41:09,006 --> 00:41:10,672
‫ثم أدركت...

507
00:41:13,297 --> 00:41:15,630
‫أنني أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً

508
00:41:16,589 --> 00:41:18,255
‫ولم أنهِ الثانوية

509
00:41:19,880 --> 00:41:21,213
‫أين سأذهب؟

510
00:41:22,047 --> 00:41:25,006
‫- وجدتِ نفسك هنا
‫- نعم، عليّ الهروب من عائلتي

511
00:41:25,088 --> 00:41:26,922
‫هذا المكان الوحيد الذي لن يبحثوا فيه

512
00:41:27,088 --> 00:41:29,255
‫إنه مكان الاختباء المثالي
‫بالنسبة إلى وثنية

513
00:41:32,505 --> 00:41:33,505
‫ماذا حدث؟

514
00:41:36,463 --> 00:41:38,087
‫ما يحدث دوماً

515
00:41:39,422 --> 00:41:40,505
‫أنت تعرف عائلتي

516
00:41:41,297 --> 00:41:43,047
‫أعتقد أنني التقيت بهم جميعاً، نعم

517
00:41:44,087 --> 00:41:45,880
‫لا، أعني...

518
00:41:46,006 --> 00:41:47,797
‫تعرف طبيعتهم

519
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
‫نعم

520
00:41:54,547 --> 00:41:56,547
‫لن يسمحوا لي بالرحيل إطلاقاً

521
00:41:57,338 --> 00:41:58,672
‫وبخاصة الآن

522
00:42:05,171 --> 00:42:06,171
‫فلنرَ

523
00:42:07,171 --> 00:42:10,463
‫- حمداً لله، آسفة
‫- لا بأس

524
00:42:13,964 --> 00:42:18,255
‫أنا عالقة، وهذا غير مهم
‫إذ لا يسعني الذهاب إلى أيّ مكان آخر

525
00:42:34,130 --> 00:42:38,714
‫أتعلمين؟ كان أبي متعجرفاً
‫وهذا أقل ما يُقال

526
00:42:40,880 --> 00:42:43,422
‫- إنه نجار
‫- مثل (يسوع)!

527
00:42:44,755 --> 00:42:46,714
‫هذا القاسم المشترك الوحيد بينهما

528
00:42:47,006 --> 00:42:50,130
‫بأيّ حال، عملتُ معه لعدة سنوات

529
00:42:50,839 --> 00:42:54,589
‫وذات يوم، قلت إنني أريد القيام بشيء مختلف

530
00:42:56,047 --> 00:43:03,422
‫ووصف لي كم سيكون مستقبلي كئيباً
‫إن لم أحظَ بدعمه

531
00:43:03,547 --> 00:43:06,839
‫لم أسكن يوماً في منزل سوى منزله
‫وكان يوفّر كل احتياجاتي

532
00:43:07,839 --> 00:43:10,964
‫ارتعبتُ من فكرة الرحيل

533
00:43:14,130 --> 00:43:17,255
‫ولكن كان هناك مكان واحد...

534
00:43:18,880 --> 00:43:20,797
‫كنت متأكداً من انتمائي إليه

535
00:43:22,589 --> 00:43:23,672
‫عجباً!

536
00:43:24,255 --> 00:43:27,880
‫أنت تختار لحظات جدّ مؤاتية لهدي الناس!

537
00:43:28,213 --> 00:43:32,714
‫مقصدي يا (فيا)
‫إن عاينتِ مَن يوجد في حياتك...

538
00:43:34,755 --> 00:43:39,380
‫قد تجدين أنك تنتمين فعلاً إلى مكان ما
‫حتى لو لم يكن المكان الذي كنتِ فيه دوماً

539
00:44:16,714 --> 00:44:19,047
‫حسناً، يبدو أنه يستعد للرحيل

540
00:44:19,463 --> 00:44:20,463
‫ابقَ هنا

541
00:44:20,589 --> 00:44:21,880
‫- مهلاً
‫- ابقَ هنا

542
00:44:23,047 --> 00:44:24,047
‫احترسي

543
00:44:48,171 --> 00:44:52,297
‫رقم السيارة ٢٩٢
‫شمالي شرقي تقاطع شارعَي (هانت) والشارع ٢٥

544
00:44:59,338 --> 00:45:02,338
‫أيّتها الشرطية، ابقي متأهبة
‫وانتظري وصول وحدة أخرى...

545
00:45:02,880 --> 00:45:05,589
‫- ما حالتك الآن؟
‫- سأعود على الفور

546
00:45:06,422 --> 00:45:07,755
‫هل يمكنني الحصول على بعض الدعم؟

547
00:45:09,672 --> 00:45:13,338
‫سنعاود الرد على هذا النداء فوراً...

548
00:45:18,297 --> 00:45:21,297
‫- إلى أين تتجه يا (رودي)؟
‫- تلك هي الأولوية الأبرز...

549
00:45:22,755 --> 00:45:23,964
‫تلقيتُ ذلك...

550
00:45:24,087 --> 00:45:26,255
‫ما كان يجدر بذلك الفتى
‫العودة إلى (نيو أورلينز)

551
00:45:26,589 --> 00:45:30,255
‫- أيّ فتى؟
‫- سنرسل فريق استجابة إلى موقعك...

552
00:45:31,297 --> 00:45:32,463
‫(رودي)، ما خطبك؟

553
00:45:32,589 --> 00:45:33,839
‫ارفع يديك إلى الأعلى!

554
00:45:35,630 --> 00:45:37,547
‫خضتُ محادثة مع (بيكويذ)

555
00:45:37,880 --> 00:45:41,755
‫الأرجح أنك استمتعتَ كثيراً
‫برؤيتي أجتهد لأعرف قاتل (روبن ديزياتو)

556
00:45:41,880 --> 00:45:45,130
‫تهانينا على ما أظن
‫ولكنك تأخّرتِ عامين

557
00:45:45,255 --> 00:45:46,630
‫تباً لك يا (رودي)!

558
00:45:46,797 --> 00:45:49,755
‫- ارفع يديك إلى الأعلى!
‫- إن أردتِ إيقافي، فعليك قتلي

559
00:45:49,880 --> 00:45:51,171
‫لا مشكلة لديّ بذلك

560
00:45:52,297 --> 00:45:53,672
‫هل أمرتَ بقتلها؟

561
00:45:56,463 --> 00:45:59,714
‫- كان عليها تناسي الأمر
‫- كيف علمتَ بتواجدها في المتجر تلك الليلة؟

562
00:45:59,839 --> 00:46:01,088
‫لأنني تلقّيتُ اتصالاً...

563
00:46:01,213 --> 00:46:03,589
‫الاتصال عينه
‫الذي أتلقّاه دوماً عند وقوع مشكلة

564
00:46:04,006 --> 00:46:06,589
‫كما حين طُلب مني إخفاء سيارة قاضٍ

565
00:46:08,839 --> 00:46:09,880
‫مَن؟

566
00:46:18,714 --> 00:46:23,630
‫أعلم أنك لن تصدّقيني
‫ولكن في الماضي، كنتُ شرطياً صالحاً

567
00:46:24,505 --> 00:46:27,213
‫كنت أفتخر بعملي
‫وكنتُ أؤمن في ما أفعله

568
00:46:27,338 --> 00:46:29,255
‫أنت تقتل الناس مقابل المال

569
00:46:32,088 --> 00:46:34,839
‫- لستُ فاسداً بالكامل
‫- أيّها السافل اللعين!

570
00:46:40,130 --> 00:46:41,880
‫أعرف أنّ شيئاً ما سيحدث هنا

571
00:46:44,380 --> 00:46:45,672
‫ولكنني لن أدخل إلى السجن

572
00:46:46,255 --> 00:46:47,255
‫لا تتحرك!

573
00:46:48,922 --> 00:46:49,922
‫يا إلهي!

574
00:46:51,213 --> 00:46:52,213
‫يا للهول!

575
00:47:01,088 --> 00:47:02,088
‫تباً!

576
00:47:07,672 --> 00:47:08,964
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا!

577
00:47:12,130 --> 00:47:13,338
‫(مايكل)!

578
00:47:21,589 --> 00:47:22,589
‫لقد مات

579
00:47:24,672 --> 00:47:25,922
‫أطلق النار على نفسه

580
00:47:34,547 --> 00:47:35,880
‫هل قال شيئاً؟

581
00:47:50,630 --> 00:47:54,088
‫أجِد صفاءك هذا مزعجاً

582
00:47:58,087 --> 00:47:59,255
‫إنه (كيوزاك)

583
00:48:01,672 --> 00:48:04,171
‫- هل عثرت على الفتى؟
‫- أصيب بالرصاص هذا المساء

584
00:48:04,422 --> 00:48:06,380
‫إنه في غرفة الطوارئ
‫ويتم تحضيره للخضوع إلى عملية جراحية

585
00:48:06,755 --> 00:48:09,505
‫- هل سيموت؟
‫- يُتوقع تماثله للشفاء

586
00:48:10,463 --> 00:48:13,547
‫- وماذا سيحدث بعدها؟
‫- سنعتقله

587
00:48:14,255 --> 00:48:16,130
‫- نحن هنا الآن
‫- حسناً، حسناً

588
00:48:18,755 --> 00:48:20,714
‫لا، هل أنت راضٍ عن هذه النتيجة؟

589
00:48:20,922 --> 00:48:23,922
‫في الواقع
‫يسرّني أنه لم يعد يشكّل مصدر تهديد

590
00:48:24,880 --> 00:48:26,338
‫سأحاول الاتصال بـ(فيا) مجدداً

591
00:48:30,130 --> 00:48:32,922
‫مرحباً، أنا (فيا)
‫فاتكم الاتصال بي، اتركوا لي رسالة

592
00:48:36,714 --> 00:48:39,755
‫أريد أن تعود ابنتي وحفيدي!

593
00:48:42,047 --> 00:48:43,047
‫(كارلو)

594
00:48:43,755 --> 00:48:46,922
‫- كنتَ تحاول إثبات قدراتك منذ مدة
‫- أعلم

595
00:48:47,547 --> 00:48:50,839
‫أنت قوي وحاسم
‫وهاتان صفتان مهمّتان

596
00:48:52,672 --> 00:48:57,672
‫نحتاج إلى شخص قوي الآن
‫شخص يمكننا ائتمانه على حياتنا

597
00:48:58,130 --> 00:49:00,047
‫هل يمكنك أن تكون ذلك الشخص لنا الآن؟

598
00:49:07,338 --> 00:49:08,338
‫نعم

599
00:49:09,672 --> 00:49:10,672
‫نعم، يمكنني ذلك

600
00:49:25,463 --> 00:49:28,088
‫(كارلو)، اذهب إلى الدور السفلي
‫وأحضر السيارة

601
00:49:30,630 --> 00:49:31,630
‫نعم

602
00:49:38,547 --> 00:49:41,422
‫يحتاج ابني إلى الراحة

603
00:49:43,505 --> 00:49:48,130
‫ولا أريد أن أراك في المنزل
‫حتى تعود (فيا) إليه

604
00:49:57,088 --> 00:49:59,672
‫عليك ابتكار حجة أفضل من وجود عنصر فاسد!

605
00:50:01,088 --> 00:50:05,213
‫"يؤسفني جداً أن أعرف أنّ عنصراً بارزاً
‫من شرطة (نيو أورلينز)"

606
00:50:05,338 --> 00:50:10,338
‫"قد يزوّر معلومات ويحيك المؤامرات
‫لخداع الشعب لتحقيق غاياته بالترقي"

607
00:50:10,547 --> 00:50:16,547
‫"ولكن كلّي ثقة بأنّ أفعال
‫شرطي واحد منعدم الضمير..."

608
00:50:17,006 --> 00:50:20,630
‫"لا تعكس حقيقة عناصرنا
‫من رجال ونساء شجعان"

609
00:50:21,297 --> 00:50:22,297
‫(تشارلي)

610
00:50:27,755 --> 00:50:29,297
‫(زيك)، امنحنا دقيقة

611
00:50:38,964 --> 00:50:42,964
‫- فارق (رودي كانينغهام) الحياة
‫- أعلم

612
00:50:47,006 --> 00:50:48,422
‫هل كان صديقك؟

613
00:50:51,088 --> 00:50:52,338
‫كنت أعرفه...

614
00:50:56,839 --> 00:51:01,755
‫حين طلبتُ منك التخلص من سيارتي
‫هو الشخص الذي اتصلت به، صحيح؟

615
00:51:03,422 --> 00:51:04,422
‫نعم

616
00:51:07,087 --> 00:51:08,839
‫هو مَن قتل (روبن)

617
00:51:10,630 --> 00:51:11,755
‫اتضح...

618
00:51:12,505 --> 00:51:16,171
‫أنّ (روبن) قد قتِلت
‫لأنها كانت تحقق في قضية شرطيين فاسدين

619
00:51:18,087 --> 00:51:22,130
‫لم تكن حادثة عنف عشوائية
‫بل كانت تستهدفها تحديداً

620
00:51:25,087 --> 00:51:27,755
‫وقبل أن تغادر (روبن) المنزل تلك الليلة

621
00:51:28,088 --> 00:51:30,505
‫- سمعتها تجري اتصالاً هاتفياً...
‫- (مايكل)...

622
00:51:30,630 --> 00:51:33,880
‫وكنتَ أنتَ مَن اتصلت به، أليس كذلك؟

623
00:51:38,463 --> 00:51:41,880
‫أرادت أن تعرف إن كان لديّ
‫أيّ معارف في مركز الشرطة

624
00:51:44,505 --> 00:51:47,087
‫واتصلتَ بـ(رودي كانينغهام)

625
00:51:47,672 --> 00:51:50,380
‫اتصلتُ بالرجل الذي أتصل به عادةً

626
00:51:51,922 --> 00:51:53,964
‫كنت أحاول مساعدتها

627
00:51:54,088 --> 00:51:57,297
‫- لم أملك أدنى فكرة...
‫- ألم تربط الأمور ببعضها؟

628
00:51:58,839 --> 00:52:02,714
‫لو أنني كنت أعلم ذلك
‫كنت لصارحتك به

629
00:52:09,839 --> 00:52:11,171
‫آسف يا (مايكل)

630
00:52:16,130 --> 00:52:17,130
‫وأنا أيضاً

