﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,683
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,100 --> 00:00:07,725
‫ستبدأ المرافعة
‫في قضية ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

3
00:00:08,725 --> 00:00:10,350
‫كل ما يهم الآن...

4
00:00:10,725 --> 00:00:13,890
‫هو أن تخرج من هنا حرّاً

5
00:00:14,891 --> 00:00:18,392
‫قلتِ إنه في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما الاهتمام الكلي أو الانسحاب الكلي

6
00:00:18,933 --> 00:00:20,767
‫لم تهتمي بها بشكل كلّي منذ مدة

7
00:00:21,891 --> 00:00:24,100
‫لربما تخلّيت عن (ديزاير) يوماً واحداً
‫ولكن...

8
00:00:24,225 --> 00:00:26,517
‫لن يسلبني إياها أي سافل حقير

9
00:00:27,850 --> 00:00:29,683
‫ناضلت لأجل كل ما أملكه

10
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
‫عانيت لأجله

11
00:00:32,266 --> 00:00:33,974
‫ولكنني أريدك أن تحبيني بالكامل أيضاً

12
00:00:40,392 --> 00:00:41,725
‫هل كان السبب تسرّباً للغاز؟

13
00:00:41,850 --> 00:00:43,225
‫لا علاقة لي بذلك

14
00:00:43,475 --> 00:00:47,183
‫إن اخترتِ عدم التصرف الآن
‫فكيف تكونين مختلفة عنهم؟

15
00:00:47,890 --> 00:00:49,141
‫ليس لدي أي مكان آخر لأقصده

16
00:00:50,016 --> 00:00:54,558
‫قد تجدين أنك تنتمين فعلاً إلى مكان ما
‫حتى إن لم يكن المكان الذي تصوّرتِه دوماً

17
00:00:54,683 --> 00:01:00,225
‫سأقبل بأي ما تقوله لي
‫ولكن إن عرفتُ بأنك كذبت عليّ، فلن تراني مجدداً

18
00:01:00,974 --> 00:01:01,974
‫حسناً

19
00:01:02,642 --> 00:01:05,600
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

20
00:01:06,433 --> 00:01:07,850
‫كان تسرّباً في الغاز

21
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
‫حسناً

22
00:01:09,725 --> 00:01:13,767
‫يجدر بي أن أخبرك
‫بأنني تحدثتُ مع مساعِدة محامٍ مدني

23
00:01:14,016 --> 00:01:18,725
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫فعليك أن توقفه

24
00:01:19,558 --> 00:01:21,642
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

25
00:01:23,058 --> 00:01:26,100
‫لدينا مشكلة
‫ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو

26
00:01:26,600 --> 00:01:28,725
‫توقف مشروع التطوير العقاري بأكمله

27
00:01:29,558 --> 00:01:33,642
‫تريد الولاية تعديل لائحة الشهود
‫أود إضافة اسم

28
00:01:34,350 --> 00:01:35,600
‫(مايكل ديزياتو)

29
00:01:38,600 --> 00:01:39,600
‫(لي)؟

30
00:01:39,767 --> 00:01:41,517
‫تريدك جهة الادعاء أن تدلي بشهادتك

31
00:01:42,016 --> 00:01:43,600
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

32
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
‫اكذب

33
00:01:46,100 --> 00:01:47,141
‫لا يمكنني فعل هذا

34
00:01:48,100 --> 00:01:51,058
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب
‫بدخول (يوجين) إلى السجن المؤبد

35
00:01:52,266 --> 00:01:54,517
‫حاولي الحؤول دون دخولي المحكمة

36
00:02:20,392 --> 00:02:22,392
‫لم أعلم بما أحتفظ وبما أتبرّع

37
00:02:23,433 --> 00:02:24,433
‫نعم

38
00:02:25,392 --> 00:02:27,517
‫لا بد من أنّ هذا كان صعباً، لذا أشكرك

39
00:02:32,933 --> 00:02:34,016
‫عجباً!

40
00:02:34,350 --> 00:02:38,350
‫يا إلهي! هذا مذهل!
‫هل كان (آدم) ينتعله فعلاً؟

41
00:02:38,683 --> 00:02:41,850
‫نعم، قبل أن يتم جعله برونزياً

42
00:02:43,850 --> 00:02:44,850
‫يا للروعة!

43
00:02:46,974 --> 00:02:48,350
‫إنه صغير جداً

44
00:02:57,933 --> 00:02:58,974
‫ما هذه؟

45
00:03:04,141 --> 00:03:05,767
‫(ماريانو ريفيرا)؟

46
00:03:05,890 --> 00:03:09,891
‫كان رامياً مساعِداً في فريق (يانكيز)
‫كان اللاعب المفضل لدى (آدم)

47
00:03:11,642 --> 00:03:13,392
‫كان أروع رامٍ اختتامي على الإطلاق

48
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
‫(روكو)

49
00:03:18,058 --> 00:03:19,266
‫(روكو)، انظر

50
00:03:32,683 --> 00:03:34,433
‫يملك الادعاء شاهداً آخر بعد

51
00:03:34,891 --> 00:03:36,225
‫فيمَ يهم هذا؟

52
00:03:36,350 --> 00:03:37,725
‫قال الجميع إنهم رأوني

53
00:03:38,890 --> 00:03:45,891
‫ما قدّمته جهة الادعاء هو ثمانية أشخاص
‫كانوا في حفل تبرئة (كارلو باكستر) من جريمة قتل

54
00:03:46,767 --> 00:03:49,850
‫وكلهم أشخاص من أعراق مختلفة عنك

55
00:03:50,058 --> 00:03:54,642
‫لا أحد من هؤلاء الثمانية
‫قد زعم رؤيته لإطلاق النار

56
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
‫وماذا عن هؤلاء؟

57
00:04:00,350 --> 00:04:03,308
‫لا تعترف بشيء أمام هؤلاء
‫هل تسمعني؟

58
00:04:03,683 --> 00:04:07,350
‫لا نحتاج إلا إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين...
‫إلى شخص واحد يهتم كفاية...

59
00:04:07,933 --> 00:04:10,100
‫لكي يتعاطف مع ما مررتَ به

60
00:04:10,725 --> 00:04:17,141
‫وبغض النظر عما حدث أو لم يحدث...
‫لكي يفهم أنك لا تنتمي إلى السجن

61
00:04:17,558 --> 00:04:20,058
‫ما علينا إلا إقناع شخص واحد

62
00:04:26,600 --> 00:04:31,392
‫١٨ شهراً من العمل وقرر (جيمي باكستر)
‫أن يوقف المشروع في آخر لحظة؟ ماذا حدث؟

63
00:04:32,141 --> 00:04:33,350
‫لستِ السبب

64
00:04:34,183 --> 00:04:39,475
‫لستِ السبب، السبب مرتبط بهذه المدينة
‫إنها مصممة بشكل يضمن عدم حل مشاكلها أبداً

65
00:04:39,600 --> 00:04:43,058
‫- ولكن لا يمكننا التوقف عن المحاولة
‫- لا أريد التوقف عن المحاولة

66
00:04:43,683 --> 00:04:45,890
‫وإنما السؤال هو...
‫هل سيمنحونني فرصةً ثانية؟

67
00:04:46,891 --> 00:04:49,433
‫أعني، سبق أن نقلوني
‫وقد يفعلون ذلك مجدداً

68
00:04:50,100 --> 00:04:51,683
‫نعم، بوسعهم ذلك يا (نانسي)

69
00:04:52,767 --> 00:04:54,933
‫أولاً، نقلوني من (نيويورك) إلى (نيو أورلينز)

70
00:04:55,308 --> 00:04:58,891
‫والآن، الأرجح أنهم سينقلونني من (نيو أورلينز)
‫إلى (نيو هامشير) اللعينة!

71
00:04:59,350 --> 00:05:02,100
‫سأتولى قضايا مهرّبي شراب القيقب!

72
00:05:07,392 --> 00:05:10,016
‫حري بمهرّبي شراب القيقب أولئك أن يحذروكِ!

73
00:05:13,058 --> 00:05:16,767
‫اسمعي، لا يهم إن كان (جيمي باكستر) أو...

74
00:05:17,266 --> 00:05:18,517
‫المحافظ (فيغارو)

75
00:05:19,392 --> 00:05:24,890
‫في تاريخ الرجال، الإفلات من العقاب على شيء
‫دائماً ما يشجّعهم على الإقدام على الأمر مجدداً

76
00:05:25,933 --> 00:05:27,141
‫وسنكون بالمرصاد

77
00:05:28,433 --> 00:05:29,433
‫بالتأكيد

78
00:05:32,141 --> 00:05:34,974
‫تحدثتُ مع (سال كالابري) هذا الصباح

79
00:05:35,183 --> 00:05:38,600
‫ليس مسروراً بتصرفات زوجك

80
00:05:38,850 --> 00:05:40,100
‫أعرف الشعور

81
00:05:40,809 --> 00:05:43,683
‫إن كان (جيمي) لا يريد أن يدير أمور العائلة

82
00:05:44,517 --> 00:05:46,933
‫فربما حان الوقت لكي نتولاها بدلاً عنه

83
00:05:47,558 --> 00:05:49,392
‫أوافقك الرأي تماماً

84
00:05:50,517 --> 00:05:53,683
‫ربما عليّ البقاء هنا لمدة أطول...

85
00:05:53,809 --> 00:05:56,517
‫- والمساعدة على تصويب الأمور
‫- إلى متى؟

86
00:05:56,642 --> 00:05:58,225
‫إلى أن يصبح (كارلو) جاهزاً

87
00:05:58,475 --> 00:06:00,974
‫- أبي، أنا جاهزة
‫- أرجوك...

88
00:06:01,266 --> 00:06:04,517
‫دعينا لا نخوض في هذه المحادثة، اتفقنا؟

89
00:06:04,642 --> 00:06:10,350
‫لو أنني كنتُ ابنك، لأصبحتُ ربّ هذه الأسرة
‫وتعلم أنني كنتُ لأبليتُ أفضل من (جيمي)

90
00:06:10,475 --> 00:06:13,809
‫اسمعي، قد يبدو هذا قديم الطراز بنظرك

91
00:06:14,350 --> 00:06:20,475
‫ولكنها ليست طريقة إتمام الأمور
‫في مجال عملنا

92
00:06:22,058 --> 00:06:23,517
‫ظننتُ أننا نضع القواعد بأنفسنا

93
00:06:24,475 --> 00:06:25,809
‫ليس هذه القاعدة

94
00:06:35,058 --> 00:06:36,266
‫يودّان محادثتك

95
00:07:09,016 --> 00:07:10,850
‫العيش في الفندق لا يليق بك يا (جيمي)

96
00:07:12,933 --> 00:07:16,433
‫ولكن باعتبار موقفك العصيب
‫كان يمكن أن يكون وضعك أسوأ

97
00:07:21,475 --> 00:07:25,767
‫ستحتاج إلى قطعة مجوهرات نفيسة جداً
‫لإصلاح علاقتك مع زوجتك، أليس كذلك؟

98
00:07:26,642 --> 00:07:28,141
‫ماذا تريدين؟

99
00:07:28,891 --> 00:07:29,891
‫الحي الفرنسي

100
00:07:32,600 --> 00:07:35,683
‫أنت تتحكم بالشوارع والشرطة وكل ذلك

101
00:07:36,725 --> 00:07:38,767
‫أريد أن تعمل (ديزاير) بحرّية هناك

102
00:07:40,433 --> 00:07:43,141
‫لا يهمني دخول مجال المخدرات

103
00:07:44,890 --> 00:07:47,642
‫ومجال المخدرات غير مهتم بك

104
00:07:49,517 --> 00:07:53,433
‫لا أحتاج سوى إلى موافقتك
‫لتوسيع أعمالي في الحي

105
00:07:55,350 --> 00:07:57,974
‫ولمَ سأوافق على ذلك؟

106
00:07:59,683 --> 00:08:01,266
‫لأنني سأبيعك النادي

107
00:08:03,767 --> 00:08:06,850
‫وهذا، بنظر زوجتك...

108
00:08:06,933 --> 00:08:08,890
‫أهم من أغلى مجوهرات العالم

109
00:08:10,016 --> 00:08:12,890
‫لا تكره (جينا) شيئاً
‫أكثر من النظر عبر الشارع ورؤيتي أمامها

110
00:08:13,517 --> 00:08:15,891
‫فكّر كم ستسعد إن...

111
00:08:16,141 --> 00:08:17,517
‫قدّمته لها

112
00:08:22,600 --> 00:08:24,392
‫عرضك مرفوض

113
00:09:24,225 --> 00:09:25,266
‫أيها القاضي...

114
00:09:30,392 --> 00:09:33,891
‫- وصلَك أمر المحكمة
‫- لا عليك، لا عليك...

115
00:09:34,058 --> 00:09:35,350
‫لا عليك

116
00:09:59,642 --> 00:10:02,183
‫لقد تم استدعائي

117
00:10:05,767 --> 00:10:07,183
‫أعرف أنك لا تريد ذلك

118
00:10:09,517 --> 00:10:11,266
‫لم يكن يحاول قتل (آدم)

119
00:10:13,183 --> 00:10:15,266
‫حماية ذلك الولد ليست وظيفتك

120
00:10:16,100 --> 00:10:18,767
‫ولا أحد يعتقد أنك تحاول تدمير حياته
‫ولكنه...

121
00:10:19,433 --> 00:10:21,809
‫ولكنه ترك ذلك الطفل بلا أب

122
00:10:29,600 --> 00:10:30,890
‫لا يقع عليك اللوم في ذلك

123
00:10:33,974 --> 00:10:35,392
‫أنت رجل صالح يا (مايكل)

124
00:11:09,517 --> 00:11:12,392
‫"(نيو أورلينز)"

125
00:11:15,141 --> 00:11:16,225
‫نعم

126
00:11:16,350 --> 00:11:19,433
‫ستنتظر (فيا) جليسة الأطفال
‫قالت إنه علينا الانطلاق بدونها

127
00:11:22,475 --> 00:11:23,725
‫مستعد؟

128
00:11:26,266 --> 00:11:27,475
‫نعم

129
00:11:36,016 --> 00:11:37,350
‫اسمع...

130
00:11:41,850 --> 00:11:42,891
‫أحبك

131
00:11:47,350 --> 00:11:50,433
‫قضيتُ نهاية الأسبوع
‫بمراجعة تقاريركما بخصوص الشاهد

132
00:11:50,558 --> 00:11:54,016
‫يجب حصر شهادته اليوم بليلة وقوع إطلاق النار

133
00:11:54,225 --> 00:11:58,141
‫إنه يعرف عن هذه القضية
‫أكثر بكثير من أحداث الليلة المعنيّة

134
00:11:58,600 --> 00:12:02,933
‫إن كنتَ ستسمح لشخص مُدان
‫بأن يشهد كإضافة في اللحظة الأخيرة

135
00:12:03,058 --> 00:12:09,642
‫فيحق لي باستكشاف الظروف المحيطة بذلك الحدث
‫والتي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالدفاع عن موكّلي

136
00:12:09,767 --> 00:12:14,683
‫لم أعقد هذا الاجتماع
‫لأسمعك تكرّرين ما قدّمته في تقريرك

137
00:12:14,809 --> 00:12:17,974
‫الادعاءات التي تقدّمينها
‫بحق (مايكل ديزياتو) تدينه

138
00:12:18,100 --> 00:12:22,266
‫وهي أيضاً عارية عن الصحة
‫لن تقدميها ضده في محكمتي

139
00:12:23,016 --> 00:12:26,225
‫قراري بشأن حصر شهادته نهائي
‫ويا آنسة (ديلامير)...

140
00:12:26,350 --> 00:12:30,725
‫إن تجاوزتِ حدودك، فلن أتردد في اعتقالك
‫بتهمة احتقار المحكمة

141
00:12:30,850 --> 00:12:33,225
‫وطلب محاكمة جديدة للسيد (جونز)

142
00:12:46,517 --> 00:12:47,809
‫إن لم يكن بوسعك الكذب...

143
00:12:48,183 --> 00:12:50,183
‫فأقل ما يمكنك فعله
‫هو المطالبة بحقك بالتحفّظ عن الرد

144
00:12:50,767 --> 00:12:53,433
‫هذا ما سينصحك أي محامٍ بفعله على أي حال

145
00:13:02,683 --> 00:13:04,891
‫تطلب الولاية (مايكل ديزياتو)

146
00:13:29,475 --> 00:13:35,225
‫هل تقسم وتؤكد على أنّ الشهادة التي ستقدّمها
‫هي الحقيقة كاملةً ولا شيء سواها؟

147
00:13:35,974 --> 00:13:36,974
‫أقسم على ذلك

148
00:13:56,100 --> 00:13:58,308
‫- أيها القاضي (ديزياتو)، هل كنت...
‫- اعتراض!

149
00:14:00,016 --> 00:14:01,642
‫الشاهد ليس قاضياً

150
00:14:02,058 --> 00:14:05,850
‫هذا دليل احترام للمنصب السابق
‫الذي كان يشغله

151
00:14:05,933 --> 00:14:07,890
‫وهو منصب قد جُرّد منه

152
00:14:08,517 --> 00:14:09,642
‫اقتربا

153
00:14:12,850 --> 00:14:17,308
‫ألا يمكننا المضي بمخاطبة الشاهد بِاسمه
‫بدون أن يخرج الوضع عن السيطرة؟

154
00:14:17,850 --> 00:14:23,683
‫إن لم يكن يُسمح لي باستجواب هذا الشاهد
‫بالشكل الذي يطعن في نزاهته

155
00:14:23,809 --> 00:14:29,141
‫فحتماً لن تسمح للولاية بمخاطبته
‫بلقب تمييزي لم يعد يستحقه

156
00:14:29,974 --> 00:14:31,225
‫امضِ في استجوابك

157
00:14:35,767 --> 00:14:37,183
‫سيد (ديزياتو)...

158
00:14:37,642 --> 00:14:40,933
‫- هل كنتَ في فندق (باكستر) ليلة إطلاق النار؟
‫- نعم

159
00:14:41,475 --> 00:14:42,683
‫ماذا كنتَ تفعل هناك؟

160
00:14:43,183 --> 00:14:45,308
‫كنتُ أبحث عن ابني، (آدم)

161
00:14:45,600 --> 00:14:46,891
‫ولمَ كان (آدم) موجوداً هناك؟

162
00:14:47,350 --> 00:14:49,683
‫كان يواعد (فيا باكستر)

163
00:14:49,809 --> 00:14:51,475
‫كم كان قد مضى على علاقتهما؟

164
00:14:52,308 --> 00:14:55,850
‫لستُ متأكداً، ربما بضعة أشهر

165
00:14:56,266 --> 00:14:59,725
‫- متى عرفتَ عن علاقتهما؟
‫- في ذلك اليوم

166
00:15:00,974 --> 00:15:05,475
‫إذاً ذهبتَ لتُحضر (آدم)
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

167
00:15:07,016 --> 00:15:11,433
‫كانت هناك حفلة في الفندق
‫لم أكن ضمن قائمة المدعوين

168
00:15:11,850 --> 00:15:14,767
‫لذا لم يسمح لي حارس الأمن بالدخول

169
00:15:15,183 --> 00:15:17,850
‫ذهبتُ إلى الجانب الآخر...

170
00:15:18,308 --> 00:15:22,891
‫ناحية نافذة ما لكي أنظر إلى الداخل
‫إلى المشرب والمطعم

171
00:15:23,100 --> 00:15:25,475
‫- وهل رأيتَ (آدم)؟
‫- نعم

172
00:15:26,016 --> 00:15:27,350
‫هل رأيتَ أي أحد آخر؟

173
00:15:33,350 --> 00:15:37,266
‫سيد (ديزياتو)، هل رأيتَ
‫أي أحد آخر عبر النافذة؟

174
00:15:37,890 --> 00:15:42,350
‫نعم، رأيتُ (آدم) و(فيا)
‫وعائلة (باكستر)

175
00:15:42,475 --> 00:15:46,100
‫كانت حفلة
‫لذا كان هناك الكثير من الحاضرين

176
00:15:49,558 --> 00:15:51,767
‫يؤسفني أن أضطر إلى أن أسألك عن هذا...

177
00:15:54,600 --> 00:15:56,642
‫هل رأيت ابنك يتعرض إلى إطلاق النار؟

178
00:16:00,392 --> 00:16:04,016
‫كنتُ أحاول لفتَ انتباهه

179
00:16:05,890 --> 00:16:06,974
‫ثم...

180
00:16:07,890 --> 00:16:09,266
‫بغتةً...

181
00:16:09,891 --> 00:16:12,767
‫سمعتُ صوت رصاصة

182
00:16:14,517 --> 00:16:16,767
‫أصابت الرصاصة (آدم) في عنقه

183
00:16:19,225 --> 00:16:23,058
‫نظرتُ وراءه ورأيتُ شخصاً...

184
00:16:23,392 --> 00:16:26,475
‫يقف قرب المطبخ في الخلف

185
00:16:26,683 --> 00:16:30,890
‫وكان يحمل مسدساً في يده

186
00:16:33,850 --> 00:16:35,891
‫سقط (آدم) على الأرض

187
00:16:37,308 --> 00:16:41,058
‫هرعتُ إلى الداخل
‫وصرختُ طلباً للمساعدة

188
00:16:44,683 --> 00:16:48,517
‫أمسكتُ ابني بين ذراعيّ فيما كان يحتضر

189
00:16:52,974 --> 00:16:57,308
‫- هل رأيتَ مَن أطلق النار عليه؟
‫- نعم

190
00:16:58,725 --> 00:17:01,141
‫هل كان المُدعى عليه (يوجين جونز)؟

191
00:17:07,475 --> 00:17:08,850
‫نعم، كان كذلك

192
00:17:26,600 --> 00:17:30,016
‫سيد (ديزياتو)، هل تؤمن بالعدالة؟

193
00:17:31,642 --> 00:17:34,891
‫سبق أن عرفنا أنك كنتَ قاضياً

194
00:17:35,433 --> 00:17:39,016
‫- هل تريدني أن أطلعك على تعريف العدالة؟
‫- اعتراض، هذه مضايقة

195
00:17:39,141 --> 00:17:41,890
‫مقبول، دعي الشاهد يجيب

196
00:17:43,016 --> 00:17:44,558
‫هل تؤمن بالعدالة؟

197
00:17:46,890 --> 00:17:48,016
‫لا أعلم

198
00:17:48,183 --> 00:17:53,600
‫ماذا عن العاقبة الأخلاقية؟
‫ماذا عن الاستحقاق أو العقاب العادل أو الجزاء؟

199
00:17:53,725 --> 00:17:55,642
‫هل المحامية جادة بهذه الأسئلة؟

200
00:17:55,809 --> 00:17:57,683
‫حسناً، ماذا عن هذا؟

201
00:17:58,183 --> 00:18:01,392
‫- هل تعتقد أنّ ابنك يستحق الموت؟
‫- أيتها المحامية!

202
00:18:06,558 --> 00:18:10,974
‫إن كانت هذه طريقة سير الأمر
‫فسأنهي استجوابك الآن يا آنسة (ديلامير)

203
00:18:16,392 --> 00:18:22,225
‫سيد (ديزياتو)، هل تعرف أي سبب
‫يدفع موكّلي لقتل ابنك؟

204
00:18:24,891 --> 00:18:25,891
‫كلا، لا أعرف

205
00:18:26,016 --> 00:18:30,517
‫ألديك أي سبب يدفع موكلي
‫لقتل (كارلو باكستر)؟

206
00:18:30,642 --> 00:18:33,183
‫- اعتراض!
‫- اقتربا، الآن!

207
00:18:37,475 --> 00:18:41,183
‫يا حضرة القاضي، سبق أن زعمت جهة الادعاء
‫أنّ الانتقام هو الدافع

208
00:18:41,308 --> 00:18:45,392
‫وهذا نابع مباشرةً عن محاكمة
‫السيد (باكستر) في محكمة الشاهد

209
00:18:45,517 --> 00:18:50,141
‫ويحق لك بالتحرّي عن ذلك
‫وإنما ليس مع هذا الشاهد

210
00:18:50,266 --> 00:18:56,100
‫تلك المحاكمة، في ما يتعلق بالسيد (ديزياتو)
‫هي خارج الحدود

211
00:19:16,100 --> 00:19:21,058
‫سيد (ديزياتو)، هل يمكنك أن تصف
‫موقع رؤيتك لإطلاق النار على (آدم)؟

212
00:19:21,933 --> 00:19:23,890
‫كنت أنظر عبر نافذة

213
00:19:24,725 --> 00:19:27,392
‫- هل كانت نافذة كبيرة أو صغيرة؟
‫- كبيرة

214
00:19:28,016 --> 00:19:31,350
‫هل كانت هناك أي معوّقات؟
‫ستائر معدنية أو قماشية؟

215
00:19:31,517 --> 00:19:33,475
‫كانت هناك ستائر قماشية
‫ولكنها كانت مفتوحة

216
00:19:34,016 --> 00:19:35,308
‫إلى أي حد؟

217
00:19:35,475 --> 00:19:37,891
‫إلى حد يتيح رؤية الداخل بوضوح

218
00:19:38,016 --> 00:19:43,725
‫- كم شخصاً كان يوجد في الداخل؟
‫- ٢٠ أو ٣٠ على الأقل

219
00:19:43,890 --> 00:19:45,767
‫هل تمكّنت من رؤية (آدم) فوراً؟

220
00:19:47,183 --> 00:19:52,100
‫لا، بل...
‫عاينتُ أرجاء الغرفة حتى وجدته

221
00:19:52,974 --> 00:19:57,141
‫وماذا عن مُطلق النار؟
‫هل رأيته قبل أن يفعل ذلك؟

222
00:19:57,642 --> 00:19:59,100
‫لا، وإنما بعد ذلك

223
00:19:59,392 --> 00:20:00,725
‫هل هرب؟

224
00:20:01,141 --> 00:20:02,141
‫نعم

225
00:20:02,850 --> 00:20:04,642
‫كم ظللتَ تراه؟

226
00:20:06,558 --> 00:20:07,890
‫قرابة ثانيتين

227
00:20:10,809 --> 00:20:12,850
‫إذاً كنتَ تنظر عبر نافذة...

228
00:20:13,809 --> 00:20:17,683
‫متجاوزاً الستائر نحو غرفة مظلمة
‫كان فيها العديد من الناس...

229
00:20:17,850 --> 00:20:20,850
‫وكنتَ تركّز على ابنك

230
00:20:23,183 --> 00:20:29,558
‫هل أنت متأكد رغم كل ذلك
‫من أنك رأيتَ (يوجين جونز) يحمل المسدس؟

231
00:20:31,141 --> 00:20:32,141
‫نعم

232
00:20:33,016 --> 00:20:35,266
‫- رأيتَ وجهه؟
‫- نعم

233
00:20:35,392 --> 00:20:36,890
‫هل رأيتَ ماذا كان يرتدي؟

234
00:20:37,183 --> 00:20:40,475
‫سروال جينز وقميصاً قطنياً أبيض و...

235
00:20:40,600 --> 00:20:42,350
‫سترة بقلنسوة وبنقش مربعات

236
00:20:42,517 --> 00:20:43,517
‫كانت مفتوحة

237
00:20:43,809 --> 00:20:50,016
‫لم تحظَ  سوى بثانيتين
‫وتزعم أنك رأيتَ وجهه وسرواله وقميصه...

238
00:20:50,141 --> 00:20:54,558
‫- هذا ما كان يرتديه
‫- لم أسألك عما كان يرتديه

239
00:20:55,225 --> 00:20:58,475
‫بل أسألك كيف عساك تتذكر كل ذلك؟

240
00:20:58,600 --> 00:21:03,350
‫كيف يسعك التعرّف وبِكل ثقة
‫على صبي لم ترَه من قبل؟

241
00:21:06,891 --> 00:21:08,517
‫أردتَ أن تقول الحقيقة

242
00:21:08,642 --> 00:21:11,016
‫- اعتراض، هذا جدلي
‫- مقبول

243
00:21:17,350 --> 00:21:20,850
‫كان يرتدي نفس الملابس التي كان يرتديها
‫في وقت سابق من ذلك اليوم

244
00:21:20,933 --> 00:21:23,850
‫اعتراض، هذا خارج عن حدود الشهادة
‫أطالب بشطبه من السجل

245
00:21:24,392 --> 00:21:26,933
‫فتح الشاهد الباب لذلك بنفسه
‫يا حضرة القاضي

246
00:21:27,225 --> 00:21:28,558
‫نعم، لقد فعل

247
00:21:29,266 --> 00:21:31,517
‫يمكنك المتابعة بِعناية

248
00:21:32,225 --> 00:21:35,683
‫متى رأيتَ (يوجين جونز) سابقاً
‫في ذلك اليوم؟

249
00:21:35,809 --> 00:21:37,767
‫رأيته في مكتبي

250
00:21:38,308 --> 00:21:40,100
‫كان يبيعني كرة بيسبول

251
00:21:40,225 --> 00:21:42,891
‫اعتراض!
‫الشاهد يقدّم سرداً غير مطلوب

252
00:21:43,016 --> 00:21:45,058
‫- مقبول
‫- حسناً...

253
00:21:45,183 --> 00:21:49,767
‫- لمَ كان في مكتبك؟
‫- كان يبيعني كرة بيسبول

254
00:21:51,433 --> 00:21:53,974
‫- كم كان سعرها؟
‫- ٥٠٠ دولار

255
00:21:54,350 --> 00:21:55,809
‫لمَ كانت باهظة هكذا؟

256
00:21:56,600 --> 00:21:59,141
‫كانت موقّعة من قِبل (ماريانو ريفيرا)

257
00:22:01,100 --> 00:22:02,974
‫ولمَ كنتَ مهتماً بتلك الكرة؟

258
00:22:05,890 --> 00:22:07,891
‫كانت مِلك ابني ذات يوم

259
00:22:08,141 --> 00:22:13,058
‫هل تعلم كيف أصبحت كرة (آدم)
‫بحيازة (يوجين جونز)؟

260
00:22:13,725 --> 00:22:19,141
‫ورِثها من أخيه (كوفي جونز) بعد وفاته

261
00:22:22,100 --> 00:22:25,850
‫وكيف انتهى الأمر بـ(كوفي جونز)
‫بالحصول على تلك الكرة؟

262
00:22:32,100 --> 00:22:34,725
‫كانت في سيارتي

263
00:22:35,350 --> 00:22:37,683
‫السيارة التي صدمت (روكو باكستر)؟

264
00:22:38,392 --> 00:22:39,558
‫نعم

265
00:22:39,809 --> 00:22:41,809
‫السيارة التي سرقها (كوفي)؟

266
00:22:42,392 --> 00:22:43,933
‫نعم

267
00:22:44,933 --> 00:22:47,725
‫السيارة التي سرقها في ٩ أكتوبر؟

268
00:22:48,433 --> 00:22:49,642
‫لا

269
00:22:51,433 --> 00:22:54,058
‫بل سرق السيارة في ١٠ أكتوبر

270
00:22:55,974 --> 00:22:59,558
‫اليوم الذي تلا حادثة اصطدام السيارة
‫بـ(روكو باكستر)؟

271
00:23:04,558 --> 00:23:06,308
‫نعم

272
00:23:06,850 --> 00:23:12,016
‫إذاً لم يكن (كوفي جونز) يقود تلك السيارة
‫المتورطة في قضية اصطدام وهرب؟

273
00:23:15,100 --> 00:23:16,100
‫لا

274
00:23:20,974 --> 00:23:22,308
‫مَن كان يقودها؟

275
00:23:29,475 --> 00:23:33,016
‫ابني... (آدم)

276
00:23:51,225 --> 00:23:55,392
‫- لا تتجرّأ!
‫- (فيا)، آسف جداً

277
00:23:55,642 --> 00:23:59,100
‫على ماذا؟
‫على الكذب عليّ كل هذا الوقت؟

278
00:23:59,225 --> 00:24:00,974
‫أو على التستّر على وفاة أخي؟

279
00:24:03,890 --> 00:24:06,558
‫- لم أرِد أن أجرحك
‫- لقد فشلت

280
00:24:09,809 --> 00:24:10,809
‫أنت كاذب

281
00:24:11,683 --> 00:24:13,016
‫وكذلك كان ابنك

282
00:24:13,767 --> 00:24:14,850
‫(فيا)!

283
00:24:22,974 --> 00:24:26,308
‫- استناداً إلى شهادة (ديزياتو) اليوم...
‫- ما مدى سوء وضعنا؟

284
00:24:26,433 --> 00:24:30,058
‫- لم يقل ما يورّط أحداً في هذه الغرفة
‫- بعد!

285
00:24:30,225 --> 00:24:33,891
‫إذاً... إلى أي حد افتُضح أمرنا؟

286
00:24:34,225 --> 00:24:37,683
‫هذا يتوقف على ما قد يقوله (ديزياتو)
‫وما يسعه إثباته

287
00:24:37,809 --> 00:24:40,809
‫الأمر بسيط إذاً
‫فلنحرص على عدم تكلّمه مجدداً

288
00:24:40,891 --> 00:24:44,600
‫- اصمت بحقك يا (كارماين)!
‫- لا تتحدث مع أبي بهذه الطريقة

289
00:24:44,809 --> 00:24:48,308
‫يمكنني الحرص على عدم تحدثك مجدداً أيضاً

290
00:24:48,642 --> 00:24:52,933
‫حسناً، حسناً، ثمة مسألتان...
‫بما أننا جميعاً هنا، عليّ أن أذكّركم...

291
00:24:53,058 --> 00:24:56,809
‫أولاً، السرّية بين المحامي والموكّل
‫لا تشمل الجرائم المستقبلية أيضاً

292
00:24:56,891 --> 00:24:59,933
‫وهي حتماً لا تشمل الجرائم
‫التي تخططون لها في حضوري

293
00:25:00,058 --> 00:25:03,475
‫- كانا ينفّسان عن غضبهما فحسب
‫- نعم، ولكنه محق

294
00:25:03,891 --> 00:25:05,891
‫- إن أمكننا التخلص من (مايكل)...
‫- حسناً

295
00:25:06,016 --> 00:25:07,890
‫سأقوم بجولة حول الفندق
‫تحدثوا مع بعضكم في غيابي

296
00:25:07,974 --> 00:25:09,517
‫انتظر، انتظر، انتظر

297
00:25:10,933 --> 00:25:13,933
‫ماذا تنصحنا أن نقوم به الآن؟

298
00:25:14,058 --> 00:25:17,058
‫- في هذه اللحظة بالذات؟
‫- لا شيء، لا شيء

299
00:25:18,308 --> 00:25:21,809
‫كل ما فعله (مايكل) اليوم
‫هو أنه قد ورّط نفسه

300
00:25:22,183 --> 00:25:25,600
‫إذاً سنعود إلى المحكمة غداً كعائلة

301
00:25:28,350 --> 00:25:30,933
‫ونُظهر أنه ليس لدينا ما نخفيه

302
00:25:37,058 --> 00:25:38,058
‫(فيا)؟

303
00:25:42,350 --> 00:25:43,350
‫أبي!

304
00:25:43,933 --> 00:25:45,100
‫يا إلهي!

305
00:25:46,642 --> 00:25:48,016
‫لا عليك، لا عليك

306
00:25:51,392 --> 00:25:52,392
‫لا عليك

307
00:25:56,225 --> 00:25:57,266
‫لا عليك

308
00:26:13,891 --> 00:26:15,350
‫أبليتِ بلاءً حسناً اليوم

309
00:26:16,350 --> 00:26:18,517
‫جريمة قتل بالإهمال، سبق أن قضى محكوميته

310
00:26:19,517 --> 00:26:21,058
‫لم تبلي بلاءً حسناً إلى هذه الدرجة!

311
00:26:22,767 --> 00:26:27,891
‫مديرك في خطر مُحدق بأن يعيد النظر
‫بكل قضية عُرضت في محكمة (ديزياتو)

312
00:26:28,183 --> 00:26:31,266
‫سيقدّم كل محامي دفاع استئنافاً
‫لإعادة المحاكمة

313
00:26:31,392 --> 00:26:34,266
‫سيُرغم كل محامي ادعاء على مضاعفة عمله

314
00:26:34,392 --> 00:26:37,767
‫وستتلاشى آمال المدعي العام بإعادة انتخابه

315
00:26:38,683 --> 00:26:41,683
‫سبق أن نجحت بحثّ (مايكل) على الكلام
‫مَن يعلم ما هو مستعد لقوله أيضاً؟

316
00:26:43,891 --> 00:26:47,891
‫ما سيقوله هو إنّ (يوجين جونز) قد قتل ابنه

317
00:26:49,517 --> 00:26:51,725
‫هل تعتقدين فعلاً
‫أنه يمكنك المطالبة بحكم مخفف؟

318
00:26:52,974 --> 00:26:54,809
‫قضيتك تتهاوى

319
00:26:55,933 --> 00:26:58,725
‫(يوجين) ضحية بقدر ما هو مذنب

320
00:26:58,850 --> 00:27:03,933
‫عليك إقناع ١٢ شخصاً
‫بأنّ هذا الولد لم يعانِ كفايته بعد

321
00:27:04,767 --> 00:27:06,266
‫فات الأوان الآن يا (لي)

322
00:27:06,433 --> 00:27:08,183
‫سأجازف بالقبول بأي حكم

323
00:27:13,141 --> 00:27:15,058
‫"سجين أبرشية (نيو أورلينز)"

324
00:27:17,933 --> 00:27:19,891
‫مرحباً، ماذا قال محامي الادعاء؟

325
00:27:21,100 --> 00:27:22,100
‫لا تقلق حياله

326
00:27:22,683 --> 00:27:24,141
‫سمعَت هيئة المحلفين بما حدث

327
00:27:24,266 --> 00:27:25,642
‫سمعوا قصة (مايكل)

328
00:27:26,891 --> 00:27:28,850
‫هل سيفيدني أن يسمعوا روايتي للأمر؟

329
00:27:29,933 --> 00:27:30,933
‫لا أعلم

330
00:27:34,642 --> 00:27:36,890
‫الكل يحاول أن يجعلني أختفي

331
00:27:37,642 --> 00:27:39,016
‫ولقد سئمت الاختباء

332
00:27:42,433 --> 00:27:43,974
‫لا داعي لتقدّم شهادتك

333
00:27:45,141 --> 00:27:48,058
‫بلى، هناك داعٍ

334
00:27:59,183 --> 00:28:00,683
‫لا أعلم من أين أبدأ حتى

335
00:28:04,725 --> 00:28:05,891
‫لقد تستّرت على جريمة

336
00:28:07,933 --> 00:28:09,225
‫دمّرتُ الدليل

337
00:28:11,392 --> 00:28:15,100
‫كذبت على الشرطة
‫وطلبتُ من (آدم) أن يكذب

338
00:28:25,642 --> 00:28:28,016
‫فعلتَ كل هذا لحماية (آدم)؟

339
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
‫نعم

340
00:28:35,891 --> 00:28:37,600
‫إذاً هذا كل ما عليك قوله لي

341
00:28:48,558 --> 00:28:49,891
‫هل أتيت لاعتقالي؟

342
00:28:52,100 --> 00:28:53,890
‫بعد شهادتك اليوم...

343
00:28:58,891 --> 00:29:00,141
‫أنا هنا لحمايتك

344
00:29:25,350 --> 00:29:29,016
‫- أرجوك اذكر لحضور المحكمة اسمك
‫- (يوجين جونز)

345
00:29:29,642 --> 00:29:32,767
‫- كم عمرك يا (يوجين)؟
‫- ١٦ عاماً

346
00:29:33,225 --> 00:29:34,850
‫ومن أين أنت؟

347
00:29:35,809 --> 00:29:38,642
‫(نيو أورلينز)، (لوير ناينث)
‫وُلدتُ وترعرعتُ فيها

348
00:29:39,058 --> 00:29:42,475
‫أين كنتَ في صباح التاسع من أكتوبر؟

349
00:29:42,600 --> 00:29:45,433
‫- كنتُ في محكمة القاضي (ديزياتو)
‫- لماذا؟

350
00:29:46,891 --> 00:29:48,933
‫كانت قد اعتُقلت أمي بتهمة الحيازة

351
00:29:49,517 --> 00:29:51,100
‫وماذا حدث ذلك اليوم في المحكمة؟

352
00:29:53,266 --> 00:29:56,600
‫- أطلق القاضي (ديزياتو) سراحها
‫- لماذا؟

353
00:29:57,891 --> 00:30:01,308
‫لأنّ الشرطي الذي ألقى القبض عليها
‫قد كذب بشأن رؤيتها تخبئ المخدرات

354
00:30:01,683 --> 00:30:05,016
‫- وهل كنتَ في المحكمة بمفردك؟
‫- لا

355
00:30:05,850 --> 00:30:07,850
‫كان أشقاؤك الثلاثة الأصغر سناً معك؟

356
00:30:08,891 --> 00:30:10,517
‫نعم، كنت أهتم بهم

357
00:30:10,642 --> 00:30:13,850
‫إذاً عدتَ وأفراد عائلتك إلى المنزل
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

358
00:30:15,433 --> 00:30:20,016
‫اعتقلت الشرطة أخي الأكبر سناً (كوفي)
‫بتهمة سرقة سيارة القاضي (ديزياتو)

359
00:30:20,225 --> 00:30:25,225
‫وهكذا اتُهم بحادثة الاصطدام والهرب
‫التي أدّت إلى مقتل (روكو باكستر)؟

360
00:30:26,350 --> 00:30:27,433
‫نعم

361
00:30:27,683 --> 00:30:30,266
‫هل واجهتَ الشرطة في أي مواقف أخرى؟

362
00:30:30,642 --> 00:30:34,850
‫اقتحم الشرطيون منزلنا
‫وكانوا يبحثون عن هاتف، هاتف (روكو) على ما أعتقد

363
00:30:35,642 --> 00:30:37,058
‫ولكنهم لم يعثروا عليه؟

364
00:30:37,933 --> 00:30:39,058
‫لا

365
00:30:39,558 --> 00:30:41,308
‫لأنّ أخي لم يقتل (روكو)

366
00:30:42,016 --> 00:30:43,933
‫وكما سمعنا مسبقاً

367
00:30:44,183 --> 00:30:47,016
‫رغم أنّ شقيقك لم يقتل (روكو باكستر)

368
00:30:47,183 --> 00:30:49,933
‫إلا أنّ شقيق (روكو) قتل (كوفي) في السجن

369
00:30:50,392 --> 00:30:51,890
‫كيف عرفتَ عن هذا؟

370
00:30:52,558 --> 00:30:53,890
‫أنا...

371
00:30:55,475 --> 00:30:58,974
‫سمعتُ أمي تبكي في الغرفة الأخرى
‫ظلت تصرخ بِاسمه

372
00:31:01,183 --> 00:31:02,683
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

373
00:31:07,141 --> 00:31:08,392
‫في اليوم التالي...

374
00:31:09,141 --> 00:31:12,974
‫خرجتُ لكي أحضر لنا بعض الطعام

375
00:31:15,141 --> 00:31:16,308
‫إذ...

376
00:31:16,974 --> 00:31:18,308
‫لم نكن قد أكلنا طوال اليوم

377
00:31:23,141 --> 00:31:25,141
‫وكنت أسير عائداً إلى المنزل...

378
00:31:30,850 --> 00:31:32,141
‫وانفجر

379
00:31:36,392 --> 00:31:39,141
‫بوجود أمك وأشقائك في الداخل؟

380
00:31:44,433 --> 00:31:45,558
‫نعم يا سيدتي

381
00:31:46,392 --> 00:31:50,433
‫- ماذا اعتقدتَ أنه قد حدث؟
‫- اعتراض، هذا يدعو إلى التكهّن

382
00:31:51,016 --> 00:31:52,350
‫مقبول

383
00:31:54,809 --> 00:32:00,058
‫ماذا كان يدور في بالك
‫حين رأيت منزلك يحترق بألسنة اللهب؟

384
00:32:03,266 --> 00:32:04,517
‫أنّ آل (باكستر) فعلوا هذا

385
00:32:04,642 --> 00:32:08,558
‫اعتراض يا حضرة القاضي
‫هذا تكهّن إلى أبعد حد

386
00:32:08,683 --> 00:32:14,308
‫جرى تحقيق وصدر تقرير عن الشرطة
‫يفيد بأنّ انفجار منزل آل (جونز) كان حادثة

387
00:32:14,517 --> 00:32:16,683
‫- بسبب تسرّب في الغاز
‫- مقبول

388
00:32:16,974 --> 00:32:19,058
‫اشطبوا إجابة الشاهد الأخيرة

389
00:32:20,183 --> 00:32:24,058
‫يا أعضاء هيئة المحلّفين
‫عليكم تجاهل ما قاله الشاهد للتو

390
00:32:25,058 --> 00:32:30,475
‫(يوجين)، هل علمتَ بوجود أي تحقيق
‫في ما يخص موت عائلتك؟

391
00:32:31,433 --> 00:32:32,517
‫لا

392
00:32:33,141 --> 00:32:37,475
‫ما شعورك نحو قسم الشرطة نفسه

393
00:32:37,600 --> 00:32:41,517
‫الذي اتهم شقيقك زوراً بقتل (روكو باكستر)

394
00:32:41,725 --> 00:32:46,016
‫والذي فشل بالكشف عن الحقيقة
‫في ما يتعلق بمقتل عائلتك؟

395
00:32:46,141 --> 00:32:49,100
‫اعتراض، يا حضرة القاضي
‫هذه خدعة من قِبل المحامية

396
00:32:49,225 --> 00:32:53,891
‫لكسب تعاطف هيئة المحلفين مع موكّلها
‫عبر التشكيك بطريقة موت أمّ وأطفالها

397
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
‫لهم أسماء

398
00:32:58,725 --> 00:33:00,475
‫ماذا قلت يا سيد (جونز)؟

399
00:33:02,225 --> 00:33:03,850
‫يظل الكل يقول...

400
00:33:06,433 --> 00:33:08,475
‫"أم وأطفالها"

401
00:33:10,183 --> 00:33:12,475
‫كانت أمي (فيمالي جونز)

402
00:33:13,392 --> 00:33:15,642
‫وكان أولادها (غودلاك)...

403
00:33:16,891 --> 00:33:18,141
‫و(صوفي)...

404
00:33:19,100 --> 00:33:20,308
‫و(روز)

405
00:33:23,141 --> 00:33:24,600
‫لديهم أسماء

406
00:33:36,517 --> 00:33:38,933
‫- هل يمكننا أخذ استراحة وجيزة؟
‫- نعم

407
00:33:40,600 --> 00:33:42,308
‫سنعود بعد ربع ساعة

408
00:34:09,141 --> 00:34:11,809
‫(لي)، (لي)، أريد محادثتك

409
00:34:12,016 --> 00:34:13,974
‫- دعني وشأني يا (مايكل)
‫- لا، أرجوك، امنحيني دقيقة

410
00:34:14,100 --> 00:34:15,475
‫- أرجوك
‫- ليس لديّ ما أقوله لك

411
00:34:15,600 --> 00:34:16,600
‫اسمعي، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

412
00:34:16,725 --> 00:34:19,974
‫- كان على (يوجين) الخروج لجلب الطعام، صحيح؟
‫- إذاً؟

413
00:34:20,183 --> 00:34:25,266
‫كان في محكمتي قبل بضعة أيام
‫وقد خضنا محادثة، إنها جزء من السجل الرسمي

414
00:34:33,683 --> 00:34:37,100
‫(يوجين)، هل تعرف معنى التعبير
‫"ذنب الناجي"؟

415
00:34:37,725 --> 00:34:38,725
‫لا

416
00:34:38,890 --> 00:34:43,767
‫حين يموت شخص مقرّب منا
‫أحياناً نحن الذين لم نمُت...

417
00:34:43,890 --> 00:34:46,475
‫نشعر بالذنب لأننا بقينا على قيد الحياة

418
00:34:47,266 --> 00:34:52,558
‫هل فكرتَ يوماً في أنك كنت على وشك الموت
‫مع أفراد عائلتك تلك الليلة؟

419
00:34:54,974 --> 00:34:57,850
‫نعم، طوال الوقت

420
00:34:59,350 --> 00:35:03,266
‫هل تشعر بالسوء وكأنك ارتكبتَ خطأ ما...

421
00:35:04,308 --> 00:35:07,809
‫بعدم وجودك معهم حين وقعت المأساة؟

422
00:35:09,850 --> 00:35:10,850
‫نعم

423
00:35:13,600 --> 00:35:16,308
‫لمَ غادرتَ المنزل تلك الليلة؟

424
00:35:18,016 --> 00:35:19,475
‫كان الكل جائعاً

425
00:35:20,100 --> 00:35:25,890
‫هل كانت مسؤوليتك عادةً
‫أن تُطعم (غودلاك) و(صوفي) و(روز)؟

426
00:35:25,974 --> 00:35:27,183
‫وحتى والدتك؟

427
00:35:29,809 --> 00:35:31,890
‫لم تقوَ على فعل ذلك أحياناً

428
00:35:35,183 --> 00:35:41,183
‫(يوجين)، قلتَ سابقاً إنك كنت في محكمة القاضي
‫(ديزياتو) لأجل جلسة أمك التمهيدية

429
00:35:41,308 --> 00:35:46,350
‫- هل شاركتَ في تلك الجلسة بأي شكل؟
‫- نعم، طرح علي القاضي بعض الأسئلة

430
00:35:47,767 --> 00:35:53,600
‫تود جهة الدفاع ضمّ سجل جلسة
‫قضية (فيمالي جونز) إلى هذه القضية

431
00:35:57,433 --> 00:36:00,933
‫سأقرأ عليك الأسئلة التي طرحها عليك
‫القاضي (ديزياتو)

432
00:36:01,058 --> 00:36:04,350
‫وأريدك أن تقرأ الإجابات التي قدّمتَها ذلك اليوم

433
00:36:07,016 --> 00:36:08,683
‫"أرجوك اذكر اسمك للمحكمة"

434
00:36:09,016 --> 00:36:10,141
‫"(يوجين)"

435
00:36:10,308 --> 00:36:13,100
‫- "(يوجين)، أين والدك؟"
‫- "منشغل"

436
00:36:13,225 --> 00:36:15,225
‫- "بماذا؟"
‫- "لديه حبيبة"

437
00:36:15,933 --> 00:36:17,725
‫"متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟"

438
00:36:20,308 --> 00:36:21,392
‫"لا أعلم"

439
00:36:23,100 --> 00:36:25,642
‫"ماذا تناولتَ على الفطور يا (يوجين)؟"

440
00:36:27,016 --> 00:36:28,558
‫"شربنا ماء المخلل"

441
00:36:28,767 --> 00:36:30,890
‫"نتناول بطاطا مقلية ساخنة أحياناً
‫حين نقدّم المساعدة"

442
00:36:31,558 --> 00:36:33,016
‫"ومَن يساعدكم؟"

443
00:36:34,058 --> 00:36:35,683
‫"أخي الأكبر سناً أحياناً"

444
00:36:36,767 --> 00:36:40,767
‫كنتم تعتاشون على ماء المخلل
‫والبطاطا المقلية الساخنة؟

445
00:36:41,725 --> 00:36:45,600
‫أي ما توفر لنا
‫كنا نتناول حبوب الفطور أيضاً

446
00:36:46,183 --> 00:36:47,891
‫ماذا عن البيض واللحم المقدد؟

447
00:36:48,891 --> 00:36:50,600
‫لا، لا شيء من هذا

448
00:36:51,058 --> 00:36:52,225
‫لمَ لا؟

449
00:36:54,141 --> 00:36:55,767
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام

450
00:37:05,183 --> 00:37:09,642
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام
‫إذ لم يكن لدينا غاز

451
00:37:11,100 --> 00:37:13,100
‫لم يكن هناك غاز

452
00:37:14,350 --> 00:37:15,933
‫(يوجين)، هل أنت متأكد من هذا؟

453
00:37:17,517 --> 00:37:20,600
‫نعم، لم نملك ما يكفي من المال
‫لتسديد الفواتير أو...

454
00:37:23,308 --> 00:37:24,809
‫لم يتوفر لدينا الغاز طوال أسابيع

455
00:37:49,891 --> 00:37:54,016
‫"حرية"

456
00:37:58,350 --> 00:38:02,890
‫سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلّفين
‫أرجو منكم الحضور في الثامنة والنصف من صباح الغد

457
00:38:03,141 --> 00:38:04,266
‫رُفعت الجلسة الآن

458
00:38:10,558 --> 00:38:12,974
‫هل يمكنك أن تمنحنا دقيقتين؟

459
00:38:15,642 --> 00:38:16,890
‫كنتَ رائعاً اليوم

460
00:38:17,558 --> 00:38:21,600
‫- هل انتهيت؟
‫- ما زال على جهة الادعاء استجوابك

461
00:38:21,725 --> 00:38:22,850
‫أيها القاضي (ديزياتو)؟

462
00:38:44,974 --> 00:38:46,308
‫آسف بشأن (آدم)

463
00:38:50,016 --> 00:38:51,016
‫أعلم

464
00:38:53,809 --> 00:38:55,308
‫أنا آسف أيضاً يا (يوجين)

465
00:39:13,767 --> 00:39:14,891
‫ما هي خطتك الآن؟

466
00:39:18,016 --> 00:39:21,392
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫إنني سأتحمّل اللوم إن اضطررت؟

467
00:39:21,517 --> 00:39:23,308
‫هذا أقل ما يمكنك فعله

468
00:39:24,933 --> 00:39:29,850
‫هل سنتجاوز عن حقيقة أنك صاحبة فكرة
‫تَلقين عائلة (جونز) درساً؟

469
00:39:33,058 --> 00:39:36,850
‫يا لك من رجل وضيع!

470
00:39:37,141 --> 00:39:40,642
‫لا أصدق أنّ أبي قد ائتمنك يوماً
‫على عائلة (كونتي)

471
00:39:43,058 --> 00:39:44,933
‫هذا أفضل قرار اتخذه يوماً

472
00:39:48,683 --> 00:39:50,266
‫- (فيا)...
‫- أعطِني إياه

473
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
‫- مهلاً يا (فيا)...
‫- لا يا (فيا)

474
00:39:51,725 --> 00:39:52,974
‫- اهدأي فحسب
‫- ابتعد عني يا (كارلو)!

475
00:39:53,100 --> 00:39:54,558
‫- اهدأي فحسب
‫- إليك عني!

476
00:39:54,891 --> 00:39:56,890
‫- أرجوك، اهدأي
‫- أعطِني إياه!

477
00:39:57,058 --> 00:39:59,809
‫أعطِني ابني اللعين يا (كارلو)
‫هذا ليس صائباً!

478
00:39:59,891 --> 00:40:03,767
‫- لا، ليس وأنتِ بهذه الحالة
‫- أعطِني ابني اللعين! ابتعد عني يا (كارلو)!

479
00:40:04,183 --> 00:40:07,433
‫- اهدأي، عليك أن تهدأي
‫- اهدأي

480
00:40:07,890 --> 00:40:09,141
‫لا تلمسني بحقك!

481
00:40:10,350 --> 00:40:16,141
‫لقد قتلتم امرأة بريئة وأطفالها
‫أنتم وحوش! كلكم!

482
00:40:18,517 --> 00:40:20,225
‫هل كنتَ تعرف بشأن مسألة (آدم) أيضاً؟

483
00:40:24,809 --> 00:40:26,433
‫لا! لا!

484
00:40:26,558 --> 00:40:28,558
‫اهدأي، اهدأي

485
00:40:39,308 --> 00:40:40,433
‫مرحباً

486
00:40:40,642 --> 00:40:43,600
‫أبليتِ بلاءً حسناً جداً في المحكمة اليوم

487
00:40:43,974 --> 00:40:46,809
‫نعم، في الواقع
‫لديّ يوم حافل في المحكمة غداً لذا...

488
00:40:46,933 --> 00:40:49,974
‫- هلا تخبرينني بما عرفته
‫- نعم، بالتأكيد

489
00:40:50,100 --> 00:40:53,350
‫ذهبنا إلى (إنترجي نيو أورلينز) هذا العصر
‫وراجعنا السجلات

490
00:40:53,558 --> 00:40:56,058
‫لم تكن قد سددت عائلة (جونز) فاتورة الغاز
‫منذ أشهر

491
00:40:56,517 --> 00:41:00,767
‫كان (يوجين) محقاً
‫كان قد تم إطفاء الغاز قبل ٧ أسابيع من الانفجار

492
00:41:00,890 --> 00:41:02,016
‫وعلاوةً على هذا...

493
00:41:02,433 --> 00:41:06,433
‫ترأس التحقيق بشأن الانفجار
‫الملازم (براندون كيوزاك)

494
00:41:06,642 --> 00:41:08,350
‫أنا متأكدة من أنه يعمل لحساب (باكستر)

495
00:41:08,725 --> 00:41:13,308
‫إذاً إن وافق (يوجين) على أن يكون شاهداً متعاوناً
‫ضد آل (باكستر)

496
00:41:13,433 --> 00:41:16,642
‫ستقدّم له الحكومة الفيدرالية الحجز الوقائي

497
00:41:19,933 --> 00:41:24,266
‫لستُ متأكدة مما إن كان قد شهِد
‫على أي نشاط إجرامي لآل (باكستر)

498
00:41:25,600 --> 00:41:27,725
‫إذاً لا يسعني الاستفادة منه في القضية

499
00:41:30,308 --> 00:41:31,809
‫إذاً لماذا...؟

500
00:41:32,392 --> 00:41:33,974
‫لأنني أريد مساعدة هذا الولد

501
00:41:38,890 --> 00:41:40,183
‫إذاً انتهيت من السجن؟

502
00:41:40,725 --> 00:41:42,058
‫ستكون حرّاً غداً

503
00:41:44,100 --> 00:41:45,183
‫هل يمكنني العودة إلى (هيوستن)؟

504
00:41:46,933 --> 00:41:50,350
‫(يوجين)، رأيتَ ما فعله آل (باكستر) بعائلتك

505
00:41:51,058 --> 00:41:52,683
‫لن تكون بأمان في (هيوستن) يوماً

506
00:41:52,809 --> 00:41:55,891
‫أو في أي مكان
‫يعرف الناس أين يجدونك فيه

507
00:41:56,308 --> 00:41:58,850
‫لا يمكن أن يعرف أحد بمكانك أو بهويتك

508
00:42:00,100 --> 00:42:01,433
‫لا يمكنني التخلي عن اسمي

509
00:42:03,517 --> 00:42:05,433
‫هذا جل ما تبقى لي منهم

510
00:42:05,891 --> 00:42:06,891
‫(يوجين)...

511
00:42:07,016 --> 00:42:08,517
‫لبقية حياتك...

512
00:42:09,433 --> 00:42:14,433
‫كلما سمعتَ أحداً يذكر الاسم (يوجين)
‫ستشعر بالخوف التلقائي

513
00:42:14,809 --> 00:42:18,225
‫وستظل تعيش بتوجس وحذر من شخص غير موجود

514
00:42:19,016 --> 00:42:21,933
‫ستشعر بأنك حي ومدمّر من جديد

515
00:42:26,392 --> 00:42:27,891
‫اسمع، انظر إلي

516
00:42:29,475 --> 00:42:32,350
‫بغض النظر عن أي ما يناديك به أحد

517
00:42:33,683 --> 00:42:37,890
‫ستكون دوماً أخ (كوفي) وابن (فيمالي)

518
00:42:38,974 --> 00:42:41,183
‫ستكون (يوجين جونز) دوماً

519
00:42:41,890 --> 00:42:44,141
‫لأنّ ذلك الاسم جزء من هويتك

520
00:42:45,350 --> 00:42:48,225
‫ولا يستطيع أحد أن يسلبك إياه

521
00:42:58,891 --> 00:43:02,308
‫- قلت لك إنني انتهيت من التفاوض يا (لي)
‫- أنت هنا لتشهد على هذا فحسب

522
00:43:03,058 --> 00:43:06,517
‫عرضت وزارة العدل على موكّلي حمايته كشاهِد

523
00:43:06,683 --> 00:43:08,850
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لم أوافق على ذلك

524
00:43:09,266 --> 00:43:14,100
‫هل نسيتُ أن أذكر أنّ مكتب الادعاء المدني
‫سيأخذ منك القضية؟

525
00:43:15,016 --> 00:43:17,308
‫تمّ هذا اللقاء من باب المجاملة فحسب

526
00:43:24,891 --> 00:43:26,433
‫عرفتُ لتوي أنّ...

527
00:43:27,683 --> 00:43:34,183
‫الرجل الذي أغرِمتُ به هو مَن قتل أخي
‫ولقد عرفوا...

528
00:43:35,683 --> 00:43:37,600
‫عرفوا بذلك ولم يخبروني به

529
00:43:41,890 --> 00:43:44,141
‫هل تعتقدين أنّ قلبك قادر على المسامحة؟

530
00:43:48,392 --> 00:43:50,642
‫أظن أنني سبق أن سامحتُ (آدم)

531
00:43:54,974 --> 00:43:57,558
‫أنا غاضبة جداً منه

532
00:44:00,433 --> 00:44:03,141
‫ولكنني أعتقد أنه أحبني فعلاً

533
00:44:05,308 --> 00:44:06,642
‫ما زلتُ أشعر بذلك

534
00:44:09,392 --> 00:44:12,433
‫ولكن لا أعلم إن كان بوسعي مسامحة عائلتي

535
00:44:13,392 --> 00:44:14,890
‫الأشياء التي فعلوها...

536
00:44:19,308 --> 00:44:24,642
‫هل من الاضطراب أنّ السبب الوحيد
‫الذي يجعلني أقبل بفكرة وجود قدير

537
00:44:24,767 --> 00:44:27,058
‫هو تأكدي من وجود الشيطان؟

538
00:44:33,100 --> 00:44:35,350
‫لا أعلم لما تحدث لنا الأشياء السيئة

539
00:44:37,974 --> 00:44:42,725
‫ولكنّ المعاناة جزء من التجربة الإنسانية
‫ولا تكون عادلة أبداً

540
00:44:45,933 --> 00:44:47,558
‫لما تمنّيتها لأحد

541
00:44:49,891 --> 00:44:56,642
‫ولكنني أؤمن أنّ الألم الذي تتحمّلينه هنا
‫سيتحوّل إلى حبّ سرمدي

542
00:45:00,225 --> 00:45:02,558
‫إن كانت الجنة موجودة فعلاً...

543
00:45:03,100 --> 00:45:05,683
‫فـ(روكو) هو الوحيد الذي سيكون فيها

544
00:45:09,767 --> 00:45:11,433
‫لا أملك إجابات كثيرة يا (فيا)

545
00:45:13,016 --> 00:45:17,558
‫وبخاصة تلك التي قد تفيدك الآن

546
00:45:19,558 --> 00:45:21,600
‫ولكن... انظري إلي

547
00:45:22,933 --> 00:45:24,141
‫الجنة موجودة فعلاً

548
00:45:25,433 --> 00:45:27,183
‫وأنا متأكد كل التأكيد من ذلك

549
00:45:27,308 --> 00:45:30,974
‫وشقيقك هناك الآن

550
00:45:33,933 --> 00:45:35,683
‫أريد أن يكون هذا صحيحاً

551
00:45:37,433 --> 00:45:43,475
‫أريد أن أعلم أننا عندما نخسر أحداً
‫فنحن لا نخسره إلى الأبد

552
00:45:46,600 --> 00:45:48,891
‫"مفتوح"

553
00:46:06,308 --> 00:46:09,016
‫- ما الذي تريدينه بحقك؟
‫- كنت آمل التحدث مع سيد المنزل

554
00:46:09,600 --> 00:46:10,642
‫إنه متوعّك

555
00:46:10,767 --> 00:46:12,141
‫هذا مؤسف

556
00:46:12,475 --> 00:46:16,475
‫أردتُ أن أعرف إن أعاد النظر
‫في عرضي الذي رفضه، ولكن...

557
00:46:16,974 --> 00:46:20,475
‫- أي عرض؟
‫- ألم يطلعك عليه؟

558
00:46:21,433 --> 00:46:23,016
‫حاولتُ بيعه النادي

559
00:46:23,600 --> 00:46:26,100
‫علمتُ أنك تريدين إبعادي عن الحي
‫ولكن...

560
00:46:26,392 --> 00:46:27,891
‫يبدو أنّ هذا لا يهمه

561
00:46:32,350 --> 00:46:33,475
‫عن إذنك

562
00:46:40,225 --> 00:46:42,141
‫هذه استراتيجيتي على المدى الطويل

563
00:47:00,058 --> 00:47:02,558
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟ ما الخطب؟

564
00:47:03,100 --> 00:47:04,974
‫- أبي!
‫- ماذا؟ ماذا؟

565
00:47:05,891 --> 00:47:07,266
‫إنه (جيمي)

566
00:47:08,058 --> 00:47:12,890
‫إنه يلومني على ما فعله بعائلة (جونز)
‫لطالما حمل ذلك ضدي

567
00:47:13,308 --> 00:47:19,891
‫- لا عليك، سيكون كل شيء بخير
‫- أبي، سيذهب للاعتراف للشرطة

568
00:47:20,475 --> 00:47:24,350
‫- ماذا؟
‫- وقد هدد بتوريطي أيضاً لأنه يكرهني

569
00:47:24,475 --> 00:47:25,767
‫أخبرني بذلك!

570
00:47:26,433 --> 00:47:30,891
‫- يريد القضاء عليّ، سوف يدمّرنا
‫- هل هو في غرفته؟

571
00:48:28,558 --> 00:48:31,517
‫لم تكن عائلتي يوماً

572
00:48:51,558 --> 00:48:54,225
‫إنني أتصل من فندق آل (باكستر)
‫سمعتُ الطلقات النارية للتو

573
00:48:54,891 --> 00:48:56,642
‫الرجاء إرسال المساعدة فوراً

574
00:49:50,100 --> 00:49:51,392
‫شكراً على اهتمامك بي

575
00:49:53,433 --> 00:49:54,683
‫اهتم بنفسك

576
00:49:59,725 --> 00:50:01,433
‫ابقَ بعيداً عن المتاعب، اتفقنا؟

577
00:50:20,266 --> 00:50:21,683
‫إذاً ماذا ستفعلين الآن؟

578
00:50:26,683 --> 00:50:27,890
‫ليس لدي أدنى فكرة

579
00:50:34,642 --> 00:50:37,058
‫يمكنك البيع في أي مكان في الحي

580
00:50:38,141 --> 00:50:39,890
‫باستثناء شارعي

581
00:50:43,225 --> 00:50:46,433
‫إنني أتطلع إلى حقبة جديدة
‫من علاقتنا المميزة

582
00:51:03,308 --> 00:51:04,725
‫المدينة بأسرها لنا

583
00:51:07,642 --> 00:51:11,016
‫سرعان ما ستتدفق علينا الأموال

584
00:51:17,016 --> 00:51:21,225
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، هل تبحثان عن مؤديين؟

585
00:51:23,974 --> 00:51:27,475
‫المالكة الجديدة في الشارع المقابل
‫عليك التحدث معها

586
00:51:28,308 --> 00:51:29,308
‫حسناً

587
00:51:33,809 --> 00:51:34,974
‫مهلاً...

588
00:51:37,433 --> 00:51:38,558
‫فلنسمع أداءك

589
00:51:40,266 --> 00:51:41,266
‫نعم

590
00:51:42,850 --> 00:51:43,850
‫أشكرك

591
00:52:31,558 --> 00:52:34,890
‫"في حين أنّ خطايا أبي..."

592
00:52:37,475 --> 00:52:40,558
‫"تثقل على روحي"

593
00:52:43,100 --> 00:52:47,308
‫"وفي حين أنّ ألم أمي..."

594
00:52:47,767 --> 00:52:52,225
‫- "(ماريانو ريفيرا)"
‫- "يرفض أن يفارقني"

595
00:52:54,683 --> 00:52:59,683
‫"أعلم أنه قد تندلع نار من السماء..."

596
00:53:00,266 --> 00:53:03,891
‫"لصقل أنقى الملوك"

597
00:53:06,183 --> 00:53:11,016
‫"ورغم أنني أعلم أنّ هذه النار قد تؤلمني"

598
00:53:11,974 --> 00:53:15,600
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

599
00:53:15,725 --> 00:53:20,725
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

600
00:53:21,392 --> 00:53:26,642
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

601
00:53:27,058 --> 00:53:32,225
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

602
00:53:32,890 --> 00:53:37,933
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

603
00:53:41,350 --> 00:53:44,266
‫"كل بذرة بحاجة إلى الماء..."

604
00:53:46,433 --> 00:53:49,683
‫"قبل أن تندفع خارج التراب"

605
00:53:52,141 --> 00:53:55,809
‫"ولكنها تصبح أقسى..."

606
00:53:55,891 --> 00:53:57,433
‫"وأقسى..."

607
00:53:58,100 --> 00:54:01,558
‫"ويزداد جوعها أكثر فأكثر"

608
00:54:03,725 --> 00:54:09,183
‫"أعلم أنه لا يسعهم عدّ الدموع من العين"

609
00:54:09,392 --> 00:54:13,350
‫"ولكنها قد تكون محاولة عقيمة"

610
00:54:15,225 --> 00:54:20,683
‫"رغم أنني أعلم أنّ هذه الدموع
‫قد تجلب لي الألم"

611
00:54:20,809 --> 00:54:24,600
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

612
00:54:24,725 --> 00:54:29,891
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

613
00:54:30,517 --> 00:54:35,890
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

614
00:54:36,225 --> 00:54:41,433
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

615
00:54:41,933 --> 00:54:48,350
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر يا إلهي"

616
00:55:22,890 --> 00:55:26,475
‫"مغلق"

617
00:55:59,809 --> 00:56:03,016
‫"البحر مليء بالماء"

618
00:56:04,974 --> 00:56:09,100
‫"وهو يتوقف عند الشاطئ"

619
00:56:09,933 --> 00:56:15,100
‫"مثل قمة ثراء العظَمة"

620
00:56:15,767 --> 00:56:20,183
‫"ولكنها لن تصل إلى الفقراء أبداً"

621
00:56:21,517 --> 00:56:26,891
‫"فلتمتلئ السحُب بتصفيق مدوٍ"

622
00:56:27,350 --> 00:56:31,392
‫"وليتحوّل البرق إلى عروق"

623
00:56:33,016 --> 00:56:38,100
‫"فلتمتلئ السماء بكل ما يمكن جذبه"

624
00:56:38,517 --> 00:56:42,475
‫"وحين يحين وقت التغيير"

625
00:56:42,890 --> 00:56:48,433
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

626
00:56:48,725 --> 00:56:54,100
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

627
00:56:54,308 --> 00:57:00,141
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

628
00:57:00,266 --> 00:57:03,433
‫"دع السماء تمطر"

629
00:57:03,558 --> 00:57:10,725
‫"دع السماء تمطر"

