﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,460
‫لستَ من العائلة

2
00:00:03,794 --> 00:00:04,794
‫ليس بالنسبة إليّ

3
00:00:05,085 --> 00:00:06,085
‫ليس بعد الآن

4
00:00:06,627 --> 00:00:07,669
‫ليس بالنسبة إلينا

5
00:00:08,669 --> 00:00:11,544
‫نحتاج إلى شخص يمكننا أن نأتمنه على حياتنا

6
00:00:11,752 --> 00:00:14,252
‫- هل يمكنك أن تقوم بهذا الدور لأجلنا الآن؟
‫- نعم، يمكنني ذلك

7
00:00:14,669 --> 00:00:17,502
‫أظن أنه بوسعي إقناعه بتخفيض الحكم
‫باعتبارها جريمة قتل بالإهمال

8
00:00:17,669 --> 00:00:19,794
‫وإن قبِلتُ بذلك، فعليّ أن أقرّ بذنبي؟

9
00:00:21,669 --> 00:00:22,710
‫أنا غير موافق

10
00:00:23,210 --> 00:00:25,627
‫- إنه طفل
‫- وكذلك الولد الذي قتله

11
00:00:25,877 --> 00:00:28,335
‫قد يُحكم على موكّلك بالسجن المؤبد
‫بدون إطلاق سراح مشروط

12
00:00:28,710 --> 00:00:30,710
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن خاض في محاكمة

13
00:00:31,710 --> 00:00:34,794
‫(تيرانس)، شقيق (كريس) الأصغر
‫البالغ ١٣ عاماً

14
00:00:35,418 --> 00:00:37,252
‫- تنشّق نصف جرعة
‫- "مطعم (بوفاز)"

15
00:00:37,544 --> 00:00:38,585
‫لا يقع الذنب عليك

16
00:00:39,877 --> 00:00:42,002
‫لا، بل على (بيغ مو)

17
00:00:42,710 --> 00:00:45,168
‫- "ليلة الافتتاح الكبير مع (جانيل ويليامز)"
‫- تهتم بذلك النادي اللعين أكثر من جماعتها

18
00:00:45,669 --> 00:00:47,335
‫لا يمكنها أن تفلت من العقاب على هذا مطوّلاً

19
00:00:49,919 --> 00:00:50,961
‫إنه (كريس)

20
00:00:55,418 --> 00:00:56,585
‫(جاي)...

21
00:00:57,335 --> 00:01:00,710
‫(جاي)، أنا آسفة
‫أنا آسفة، (جاي)!

22
00:01:00,961 --> 00:01:04,002
‫عائلة (كالابري) مهتمة

23
00:01:04,418 --> 00:01:06,752
‫- في ماذا؟
‫- في شراكة

24
00:01:07,168 --> 00:01:09,961
‫لدينا عرض لك
‫عشرات الملايين التي تحتاج إليها

25
00:01:10,043 --> 00:01:11,210
‫بالإضافة إلى بند آخر

26
00:01:12,168 --> 00:01:13,752
‫قابلية الولوج إلى موانئك

27
00:01:14,335 --> 00:01:19,042
‫أي مَن يعرفني
‫يعرف أنني لا أتاجر بالمخدرات

28
00:01:19,335 --> 00:01:22,252
‫هل تعتقد أنك أفضل مني
‫أيها السافل اللعين؟

29
00:01:22,460 --> 00:01:25,042
‫انتهيتُ من رؤيتك تكذب على نفسك

30
00:01:25,335 --> 00:01:28,460
‫أنت مجرد بلطجي

31
00:01:29,085 --> 00:01:30,544
‫مثلي تماماً

32
00:01:33,252 --> 00:01:34,418
‫كان تسرّباً في الغاز

33
00:01:34,669 --> 00:01:36,877
‫- لم يكن لي أي علاقة بذلك
‫- بحقك يا (فيا)

34
00:01:37,043 --> 00:01:39,418
‫حاول (يوجين جونز) قتل شقيقك

35
00:01:39,585 --> 00:01:41,794
‫ولكنه أصاب والد طفلك عوضاً عن ذلك

36
00:01:42,377 --> 00:01:45,042
‫هذه مشكلة الإجرام كهذا

37
00:01:45,210 --> 00:01:47,252
‫إنه يخلّف الضحايا يميناً ويساراً

38
00:01:47,418 --> 00:01:50,627
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

39
00:01:50,752 --> 00:01:53,085
‫لن أتجسس على عائلتي

40
00:01:53,502 --> 00:01:55,085
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصفّي

41
00:01:55,210 --> 00:01:58,544
‫(فيا) هي الوحيدة من تلك العائلة
‫التي قد تتعاون معي

42
00:01:58,669 --> 00:02:00,961
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يقرّبني أكثر منهم

43
00:02:01,252 --> 00:02:04,919
‫دعي (فيا) و(روكو) لشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

44
00:02:49,085 --> 00:02:51,042
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

45
00:02:52,502 --> 00:02:53,669
‫هل غيّرت رأيك؟

46
00:02:55,919 --> 00:02:57,252
‫هل ستأتي إلى المحكمة؟

47
00:02:59,002 --> 00:03:03,252
‫لا، لست... أنا...
‫لن أفعل، أنا...

48
00:03:04,002 --> 00:03:05,002
‫لا أستطيع

49
00:03:07,919 --> 00:03:08,919
‫نتفهّم ذلك

50
00:03:10,544 --> 00:03:11,794
‫سنمثّل (آدم)

51
00:03:13,961 --> 00:03:15,042
‫شكراً

52
00:03:37,752 --> 00:03:40,252
‫هل سيلاقينا (جيمي) في المحكمة؟

53
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
‫لن يأتي

54
00:03:43,043 --> 00:03:45,544
‫- يجب أن يكون حاضراً
‫- طلبتُ منه ألا يفعل

55
00:03:46,961 --> 00:03:47,961
‫لماذا؟

56
00:03:48,043 --> 00:03:52,544
‫إن لم نستطع أن نكون متحّدَين على صعيد خاص
‫فلا يهمّني التظاهر بعكس ذلك علناً

57
00:03:53,585 --> 00:03:55,585
‫إنه رأس هرم هذه العائلة

58
00:03:55,835 --> 00:03:57,126
‫لا يجدر به أن يكون كذلك

59
00:04:02,418 --> 00:04:05,377
‫اليوم هو عن أفراد العائلة الذين هم معنا

60
00:04:07,627 --> 00:04:09,794
‫ولا أريد التحدث عمّن ليسوا معنا

61
00:05:14,460 --> 00:05:15,585
‫كيف حالك؟

62
00:05:19,710 --> 00:05:20,710
‫وأنا أيضاً

63
00:05:26,627 --> 00:05:28,961
‫حين تدخل إلى قاعة المحكمة
‫ارفع رأسك

64
00:05:30,043 --> 00:05:31,126
‫ارجع كتفيك إلى الخلف

65
00:05:32,335 --> 00:05:34,460
‫ستراقبنا هيئة المحلّفين طوال الوقت

66
00:05:36,877 --> 00:05:38,042
‫كل ما يهم الآن...

67
00:05:38,835 --> 00:05:43,418
‫هو أن تخرج من هنا حراً

68
00:06:01,460 --> 00:06:04,877
‫- شكراً لك، شكراً لك
‫- مرحباً يا (تشارلي)، سررت برؤيتك

69
00:06:30,919 --> 00:06:32,126
‫فليقف الجميع

70
00:06:33,210 --> 00:06:36,085
‫سيترأس الجلسة القاضي (توماس دوسيه) المحترم

71
00:06:59,210 --> 00:07:03,835
‫سنستهل الجلسة بقضية
‫ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

72
00:07:26,669 --> 00:07:27,669
‫سيد (باكستر)؟

73
00:07:28,126 --> 00:07:29,794
‫حضر (مايكل ديزياتو) إلى هنا لرؤيتك

74
00:07:33,168 --> 00:07:34,168
‫دعه يدخل

75
00:07:39,877 --> 00:07:41,961
‫شكراً على مقابلتي

76
00:07:42,710 --> 00:07:44,252
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

77
00:07:44,502 --> 00:07:48,585
‫- (فيا) و(روكو)...
‫- كلاهما بخير وبأمان

78
00:07:49,669 --> 00:07:56,085
‫وإنما لديّ مسألة شخصية
‫أردتُ مناقشتها معك من بعد إذنك

79
00:07:59,460 --> 00:08:03,710
‫- (كارلو)، هل يمكنك...؟
‫- نعم، نعم، سأحضر السيارة

80
00:08:14,002 --> 00:08:17,002
‫أردتُ القول...

81
00:08:17,919 --> 00:08:20,043
‫إنني لا أسعى إلى استبدالك

82
00:08:28,752 --> 00:08:29,961
‫هل تريد الذهاب في جولة؟

83
00:08:34,377 --> 00:08:35,377
‫طبعاً

84
00:08:50,752 --> 00:08:53,252
‫"رسالة من صديقتي المقرّبة:
‫ما هي خطتك؟"

85
00:09:03,919 --> 00:09:06,043
‫ألديك أي صور حديثة لحفيدنا؟

86
00:09:11,585 --> 00:09:13,043
‫نعم، طبعاً

87
00:09:24,002 --> 00:09:25,042
‫يا له من وجه!

88
00:09:26,418 --> 00:09:27,669
‫يا للهول!

89
00:09:29,168 --> 00:09:30,418
‫انظر إلى هذا

90
00:09:31,752 --> 00:09:34,042
‫- أصبح شعره أطول
‫- نعم

91
00:09:35,418 --> 00:09:37,752
‫التقطت (فيا) هذه الصورة
‫حين لم أكن منتبهاً

92
00:09:42,544 --> 00:09:43,544
‫"رسالة من صديقتي المقرّبة:
‫أين تذهب؟"

93
00:09:44,919 --> 00:09:48,669
‫لمَ لا أسجّل رقمك
‫وسأرسل لك بعض الصور الجميلة، اتفقنا؟

94
00:09:58,752 --> 00:10:01,460
‫جلس (يوجين جونز) في قاعة المحكمة

95
00:10:01,919 --> 00:10:06,335
‫وشاهد (كارلو باكستر) يُبرّئ من كل الاتهامات
‫المتعلقة بمقتل شقيقه (كوفي)

96
00:10:06,710 --> 00:10:09,961
‫وبعدها تولى (يوجين جونز) الأمور بنفسه

97
00:10:11,126 --> 00:10:12,752
‫سيداتي سادتي في هيئة المحلفين

98
00:10:13,002 --> 00:10:16,335
‫هذه قضية انتقام بسيطة

99
00:10:17,585 --> 00:10:18,961
‫إنها ليست معقّدة

100
00:10:20,544 --> 00:10:23,699
‫سيُظهر ادعاء الولاية أنّ
‫(يوجين جونز) اشترى المسدس

101
00:10:23,723 --> 00:10:26,877
‫وأتى إلى الفندق تلك
الليلة بِنيّة ارتكاب جريمة قتل

102
00:10:28,293 --> 00:10:30,335
‫أطلق النار على (كارلو باكستر)

103
00:10:31,794 --> 00:10:33,752
‫وقتل (آدم ديزياتو) عوضاً عنه

104
00:10:36,335 --> 00:10:40,460
‫وسيتم تقديم أدلة كافية لكم
‫لإثبات هذه الوقائع

105
00:10:41,418 --> 00:10:46,085
‫إفادات الشهود وتحليل التقارير الشرعية
‫بالإضافة إلى شهادات أخرى، كلها...

106
00:10:46,460 --> 00:10:50,252
‫إن أخذناها جميعاً بعين الاعتبار
‫فستشير إلى استنتاج واضح

107
00:10:51,752 --> 00:10:55,752
‫أنّ (يوجين جونز) مذنب بارتكاب
‫جريمة قتل عن سابق إصرار وتصميم

108
00:11:00,377 --> 00:11:02,919
‫ستحاول جهة الدفاع إرباككم

109
00:11:03,961 --> 00:11:09,752
‫ستحاول إقناعكم أنّ ما ترونه واضحاً
وضوح الشمس ‫ليس كما يبدو عليه

110
00:11:10,168 --> 00:11:14,335
‫وربما هناك سبب وجيه
‫لكي تتعاطفوا مع هذا الشاب

111
00:11:14,627 --> 00:11:18,919
‫ولكن كل ما ستقوله جهة الدفاع
‫مصمم لكي يجعلكم تحيدون عن الحقيقة البسيطة

112
00:11:19,042 --> 00:11:24,502
‫وهي أنّ (يوجين جونز) قد ذهب ‫إلى
فندق آل (باكستر) تلك الليلة بِنيّة القتل

113
00:11:28,752 --> 00:11:30,627
‫وهذا ما فعله تماماً

114
00:12:16,627 --> 00:12:18,877
‫استرخِ، نريد أن نتحدث معك فحسب

115
00:12:20,418 --> 00:12:21,502
‫بخصوص ماذا؟

116
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
‫انقلاب؟

117
00:12:25,085 --> 00:12:26,168
‫الملكة تخطئ

118
00:12:26,794 --> 00:12:28,002
‫كنتَ أفضل مستشار لديها

119
00:12:28,585 --> 00:12:29,919
‫وظللتَ وفياً حتى النهاية

120
00:12:30,794 --> 00:12:31,919
‫هل استفدتَ من ذلك؟

121
00:12:32,085 --> 00:12:34,418
‫لقد نجّاني من القتل
‫لذا هذا يستحق الذكر

122
00:12:34,877 --> 00:12:36,252
‫معاييرك منخفضة جداً

123
00:12:40,126 --> 00:12:41,752
‫هذا العصيان الذي تقومون به...

124
00:12:42,377 --> 00:12:45,126
‫إن لم يجِد نفعاً
‫ستصبحون جميعاً في عداد الأموات

125
00:12:46,460 --> 00:12:48,002
‫انتهى وقت (بيغ مو)

126
00:12:49,418 --> 00:12:51,126
‫ولكن لدينا شيء مميز لك

127
00:12:52,710 --> 00:12:55,168
‫لا يهم سواءً كنت داخلها أم خارجها...

128
00:12:57,585 --> 00:12:59,043
‫سأظل من (ديزاير) مدى الحياة

129
00:13:01,168 --> 00:13:02,710
‫انظر إلى حالنا

130
00:13:04,168 --> 00:13:05,335
‫نحن (ديزاير)

131
00:13:13,752 --> 00:13:14,752
‫(كارلو)

132
00:13:16,002 --> 00:13:18,460
‫أريد أن يقف أفراد العائلة معاً

133
00:13:19,126 --> 00:13:21,460
‫بوجود المحافظ (فيغارو) بقربي في الوسط

134
00:13:21,752 --> 00:13:22,752
‫حسناً

135
00:13:25,877 --> 00:13:26,877
‫هل تجد هذا غريباً؟

136
00:13:28,919 --> 00:13:33,627
‫هربت (فيا) من عائلتنا
‫بسبب السمعة التي نتمتع بها

137
00:13:34,460 --> 00:13:36,794
‫ودوناً عن جميع الناس، لجأت إليك

138
00:13:37,042 --> 00:13:41,502
‫- "منطقة (باكستر)"
‫- رجل كان في السجن قبل بضعة أشهر فقط

139
00:13:44,835 --> 00:13:47,877
‫لربما تقسو عليك أكثر مما تقسو عليّ

140
00:13:50,335 --> 00:13:54,043
‫بالطبع، فعلتُ أشياءً لا تعرف بشأنها

141
00:13:55,293 --> 00:13:57,794
‫كان بوسعك أن تخبرها

142
00:13:59,627 --> 00:14:01,210
‫ولكنك قرّرت ألا تفعل ذلك

143
00:14:02,835 --> 00:14:03,835
‫لماذا؟

144
00:14:11,418 --> 00:14:15,043
‫بحلول وقت معرفتنا بأنها حامل
‫كان ما خاضته...

145
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
‫كثيراً عليها

146
00:14:27,210 --> 00:14:29,418
‫أريد أن أحمي ذكراها عن (آدم)

147
00:14:38,126 --> 00:14:40,794
‫وعبر فعل ذلك، حميَتني أيضاً

148
00:14:42,377 --> 00:14:43,377
‫أشكرك

149
00:14:44,418 --> 00:14:45,627
‫فعلتُ ذلك لأجلها

150
00:14:49,042 --> 00:14:51,794
‫ولكنني أشعر بالفضول...

151
00:14:54,544 --> 00:14:56,835
‫ألم تخبرها عن الأشياء التي فعلتُها؟

152
00:15:01,544 --> 00:15:05,919
‫لطالما كنتُ شديد الاعتقاد
‫بوجود الصواب والخطأ و...

153
00:15:09,168 --> 00:15:11,627
‫ما عدتُ أريد أن يكون مَن يحكم على ذلك

154
00:15:25,627 --> 00:15:27,335
‫أكره هذا المكان

155
00:15:30,544 --> 00:15:34,669
‫أكره قاعة المحكمة هذه
‫بسبب كل ما تتظاهر بأنها عليه

156
00:15:35,919 --> 00:15:37,293
‫أكره هذه المدينة

157
00:15:38,585 --> 00:15:42,085
‫بشكل لا يسمح إلا لشخص من (نيو أورلينز)
‫بأن يكرهها

158
00:15:42,710 --> 00:15:44,293
‫وأكره هذا المبنى...

159
00:15:44,877 --> 00:15:50,043
‫إذ داخل هذه الجدران
‫تعلّمتُ أكثر دروس حياتي إيلاماً

160
00:15:53,042 --> 00:15:55,168
‫ألا أثق بأحد

161
00:15:59,418 --> 00:16:03,710
‫لا أعرف بشأنكم
‫ولكنني مرتبكة جداً أساساً

162
00:16:05,252 --> 00:16:06,877
‫قبل بضعة أشهر...

163
00:16:08,710 --> 00:16:11,544
‫كان (يوجين جونز) ميتاً

164
00:16:12,377 --> 00:16:16,710
‫وكنا نعرف ذلك لأنّ شرطة (نيو أورلينز)
‫أخبرتنا بأنه كان ميتاً

165
00:16:17,252 --> 00:16:23,877
‫وهي الشرطة نفسها التي أقسمت بأغلظ الأقسام
‫إنّ موكّلي قاتل

166
00:16:25,002 --> 00:16:29,669
‫ثم أقسمت أغلظ الأقسام
‫إنها عثرت على جثته

167
00:16:31,043 --> 00:16:36,877
‫وبهذه البساطة، حُسمت قضية إطلاق النار قرب
‫فندق (باكستر) واستتبّ الأمن في المحكمة مجدداً

168
00:16:37,752 --> 00:16:41,043
‫شرطي يُدعى (رودي كانينغهام)...

169
00:16:42,418 --> 00:16:46,210
‫عالج القضية وحلّ لغز مقتل (آدم ديزياتو)

170
00:16:47,544 --> 00:16:50,627
‫ولكن لن تطلبه الولاية للشهادة

171
00:16:51,585 --> 00:16:53,835
‫لا يمكننا أن نسأله لماذا كذب

172
00:16:54,710 --> 00:16:58,919
‫لا يمكننا أن نسأل لما قام المحقق
‫(رودي كانينغهام) من شرطة (نيو أورلينز)

173
00:16:59,043 --> 00:17:03,752
‫بمحاولة قتل هذا الطفل في وسط مدينتنا

174
00:17:05,502 --> 00:17:08,377
‫بعد أن افتُضح أمره

175
00:17:08,502 --> 00:17:14,460
‫انتحر المحقق (كانينغهام) باستخدام
‫المسدس عينه الذي استخدمه لإرداء (يوجين)

176
00:17:16,460 --> 00:17:20,042
‫لن نعرف يوماً إجابته عن أكثر
الأسئلة إلحاحاً ‫على الإطلاق

177
00:17:20,460 --> 00:17:22,544
‫علامَ كنتَ تحاول التستّر؟

178
00:17:28,002 --> 00:17:32,043
‫حلّوا القضية، ثم تلاشى حلّ القضية

179
00:17:33,043 --> 00:17:35,210
‫والآن، وعدونا بأنهم قد حلّوها مجدداً

180
00:17:36,168 --> 00:17:43,544
‫كل شاهد سيستدعونه يملك سببه الخاص
‫لكي يتهم (يوجين جونز)

181
00:17:43,919 --> 00:17:49,168
‫وكأنّ كل مشاكلهم ستختفي
‫إن أمكنهم التخلص من هذا الفتى

182
00:17:52,961 --> 00:17:55,961
‫أحياناً، يمكن أن تنقلب المدينة ضد  المرء

183
00:17:57,252 --> 00:18:00,002
‫ستسمح لحياتك بالانهيار

184
00:18:00,460 --> 00:18:02,710
‫ولعائلتك بأن تُمحى عن وجه الأرض

185
00:18:04,002 --> 00:18:07,502
‫يُفترض بأن تصمد السدود...

186
00:18:09,544 --> 00:18:10,961
‫ولكن حين لا تفعل ذلك...

187
00:18:15,043 --> 00:18:17,335
‫لا تثقوا بأحد

188
00:18:19,502 --> 00:18:23,418
‫لا تثقوا بالشرطة حين يقولون لكم
‫إنهم قد أحسنوا التصرف هذه المرة

189
00:18:24,002 --> 00:18:30,377
‫لا تثقوا بالشهود الذين يمتلكون دوافع خفية
‫وأسباباً وجيهة للكذب عليكم مباشرةً

190
00:18:32,335 --> 00:18:33,961
‫لا تثقوا برداء القاضي...

191
00:18:35,502 --> 00:18:38,877
‫أعدكم أنه مجرد قطعة قماش

192
00:18:40,961 --> 00:18:42,335
‫أما بالنسبة إلى المحامين...

193
00:18:43,794 --> 00:18:45,168
‫هل من داعٍ لأقول ذلك حتى؟

194
00:18:47,627 --> 00:18:49,460
‫وإليكم أغرب ما في الأمر...

195
00:18:50,752 --> 00:18:53,335
‫على الرغم من الشرطة التي هاجمته...

196
00:18:54,752 --> 00:18:56,835
‫ونظام العدالة الذي ظلمه...

197
00:18:57,418 --> 00:18:59,919
‫والمدينة التي أدارت ظهرها له...

198
00:19:04,210 --> 00:19:08,002
‫اختار (يوجين جونز) أن يثق بكم

199
00:19:12,919 --> 00:19:16,752
‫أرجوكم، اهتموا بهذا الولد

200
00:19:34,043 --> 00:19:40,002
‫"منطقة (باكستر)"

201
00:19:40,460 --> 00:19:47,627
‫"المحافظ (فيغارو)، (فيا باكستر)، (كارمن كونتي)
‫(جينا باكستر)، (جيمي باكستر)، (كارلو باكستر)"

202
00:19:49,835 --> 00:19:51,794
‫هل تؤمن بالفرص الثانية؟

203
00:19:56,544 --> 00:19:57,544
‫لا أعلم

204
00:19:59,418 --> 00:20:03,669
‫إنها ما آمل أن تكون عليه منطقة (باكستر)
‫فرصة للبدء من جديد

205
00:20:08,752 --> 00:20:10,043
‫هل تعتقد أنك استحققتَها؟

206
00:20:17,377 --> 00:20:18,669
‫ربما لا أستحقها

207
00:20:20,585 --> 00:20:24,252
‫ولكن حين أتى الطفل (روكو) إلى حياتنا
‫أمدّني بالأمل مجدداً

208
00:20:26,669 --> 00:20:31,126
‫لا يمكننا استبدال مَن خسرناهم
‫ولكن يمكننا الاستمرار بالنمو

209
00:20:33,752 --> 00:20:35,585
‫اعتقدتَ أنه لم يعد لديك عائلة

210
00:20:37,544 --> 00:20:38,877
‫ولكن لم يعد ذلك صحيحاً

211
00:20:39,585 --> 00:20:41,168
‫أصبحنا مرتبطَين ببعضنا البعض

212
00:20:43,377 --> 00:20:45,042
‫ربما علينا تقبّل هذا

213
00:20:58,544 --> 00:21:02,210
‫استغنيتُ مؤخراً عن الرجل الذي
‫كان بمثابة ذراعي اليمنى طوال ١٤ عاماً

214
00:21:04,085 --> 00:21:05,293
‫أجد نفسي...

215
00:21:07,961 --> 00:21:09,377
‫بحاجة إلى الحكمة

216
00:21:11,126 --> 00:21:12,877
‫إلى شخص ذكي ومتعلم

217
00:21:13,002 --> 00:21:14,293
‫شخص يمكنني الوثوق به

218
00:21:15,168 --> 00:21:18,043
‫شخص يفكر في مصلحة عائلتي قبل مصلحته

219
00:21:19,669 --> 00:21:21,168
‫هل تعتقد أنك ملائم لذلك؟

220
00:21:25,377 --> 00:21:29,835
‫ارتكبتُ كفايتي من الخطايا
‫لستُ أسعى إلى ارتكاب المزيد

221
00:21:30,252 --> 00:21:31,544
‫لا أحد يطلب منك ذلك

222
00:21:32,002 --> 00:21:34,126
‫هذا هو مقصدي، هذا...

223
00:21:34,335 --> 00:21:39,835
‫فصل جديد لعائلتنا
‫نستهلّه بعمل تجاري شرعي بالكامل

224
00:21:42,002 --> 00:21:46,835
‫أنا بحاجة إلى شخص بحنكتك
‫كمحامٍ وكقاضٍ...

225
00:21:48,752 --> 00:21:50,126
‫تم شطبي من النقابة

226
00:21:53,168 --> 00:21:54,669
‫لا يمكنهم سلبك هذا

227
00:22:01,418 --> 00:22:03,002
‫هذا متعلق بإرثنا

228
00:22:07,042 --> 00:22:09,752
‫بناء شيء سيدوم أكثر منا جميعاً

229
00:22:32,669 --> 00:22:34,544
‫حتماً تعتقد أنه كان عليّ الإصغاء إليك

230
00:22:35,544 --> 00:22:36,961
‫أنا متأكد من ذلك

231
00:22:37,418 --> 00:22:39,002
‫وأظن أنك تعرفين هذا أيضاً

232
00:22:42,002 --> 00:22:43,043
‫أهذا صحيح؟

233
00:22:43,335 --> 00:22:46,085
‫تخلّصتِ من صفقة رابحة
‫لمجرد أن تبهري حبيبتك

234
00:22:49,042 --> 00:22:50,502
‫هل أجداك ذلك نفعاً؟

235
00:22:52,293 --> 00:22:57,502
‫لا بد من أنك معتد جداً بنفسك
‫لكي تأتي إلى هنا وتشبعني نقداً

236
00:23:00,210 --> 00:23:01,460
‫هل أثّروا عليك؟

237
00:23:02,085 --> 00:23:03,961
‫ما كان عليك أن تجعليني عميلاً حراً

238
00:23:04,085 --> 00:23:06,752
‫أهذا تبريرك لقلة ولائك لي؟

239
00:23:09,835 --> 00:23:11,502
‫يتم استحقاق الولاء

240
00:23:12,627 --> 00:23:14,043
‫وكذلك الخيانة

241
00:23:14,585 --> 00:23:18,919
‫هل أتيت لتعطيني درساً في الفلسفة
‫يا (ليتل مو)؟

242
00:23:19,418 --> 00:23:20,835
‫بل أتيت لأنقل لك رسالة

243
00:23:21,627 --> 00:23:23,961
‫- من (كريس)؟
‫- ومني

244
00:23:27,168 --> 00:23:28,418
‫قبل وقت طويل...

245
00:23:29,710 --> 00:23:33,293
‫قلتِ في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما أن يشارك المرء بالكامل أو لا

246
00:23:36,961 --> 00:23:38,877
‫لم تشاركي بكل جوارحك منذ مدة

247
00:23:43,168 --> 00:23:44,585
‫حان وقت الخروج منها

248
00:23:53,042 --> 00:23:58,043
‫كنتُ قرب (كارلو) وبعض أصدقائه
‫في وسط المطعم

249
00:23:59,126 --> 00:24:05,502
‫ونظرت نحو المطبخ
‫ورأيت شخصاً داكناً يقف هناك

250
00:24:06,335 --> 00:24:07,835
‫هل يمكنك أن تصفي ما رأيتِه؟

251
00:24:07,961 --> 00:24:10,377
‫كان المنظر غريباً، بدا خارجاً عن المألوف

252
00:24:10,669 --> 00:24:14,126
‫لم يكن يرتدي ملابس تليق بالحفل،
كان هذا واضحاً ‫كان يرتدي...

253
00:24:14,418 --> 00:24:19,794
‫كنزة ذات قلنسوة وسروالاً فضفاضاً
‫وكنت أوشك على سؤاله عما يريده

254
00:24:19,919 --> 00:24:22,252
‫ومرافقته إلى الخارج إن لزِم الأمر

255
00:24:22,377 --> 00:24:26,502
‫وحينها رأيته يشهر مسدسه

256
00:24:27,710 --> 00:24:33,585
‫وقد صوّبه نحو ابني (كارلو)
‫ثم أطلق النار

257
00:24:35,460 --> 00:24:40,043
‫ظننتُ أنّ ابني على وشك أن يُقتل أمام ناظريّ

258
00:24:42,544 --> 00:24:44,002
‫ولكن عفا الله عن حياته

259
00:24:46,877 --> 00:24:50,460
‫وبعدها أدركتُ أنّ (آدم ديزياتو) قد أصيب

260
00:24:51,043 --> 00:24:54,627
‫استماتت ابنتي (فيا) في محاولة إنقاذه

261
00:24:57,002 --> 00:24:59,168
‫سيدة (باكستر)، هل رأيتِ أي شيء آخر؟

262
00:25:00,085 --> 00:25:03,168
‫رأيت مُطلق النار يوقع مسدسه ويهرب

263
00:25:03,710 --> 00:25:06,168
‫وهل يمكنك التعرّف على مُطلق النار
‫الذي رأيته تلك الليلة؟

264
00:25:06,502 --> 00:25:07,502
‫نعم

265
00:25:08,835 --> 00:25:10,377
‫هل ترينه في قاعة المحكمة هذه اليوم؟

266
00:25:10,502 --> 00:25:13,877
‫كان المدعى عليه (يوجين جونز)

267
00:25:14,794 --> 00:25:16,961
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- كل التأكيد

268
00:25:18,961 --> 00:25:21,126
‫شكراً يا سيدة (باكستر)
‫انتهت أسئلتي

269
00:25:27,252 --> 00:25:31,710
‫سيدة (باكستر)، ماذا فعلتِ حين رأيتِ...

270
00:25:32,085 --> 00:25:33,919
‫"الشخص الداكن" بالمسدس؟

271
00:25:34,502 --> 00:25:37,710
‫هل ناديتِ ابنك (كارلو)؟
‫هل حذّرتِه؟

272
00:25:38,794 --> 00:25:41,335
‫لا أعتقد أنه كان هناك أي وقت
‫لقول أي شيء

273
00:25:43,335 --> 00:25:46,544
‫بأي يد كان "الشخص الداكن"
‫يحمل المسدس؟

274
00:25:47,043 --> 00:25:48,335
‫لا أذكر

275
00:25:49,502 --> 00:25:50,919
‫هل كانت الإضاءة خافتة؟

276
00:25:51,252 --> 00:25:52,669
‫ليس إلى حد يعيق الرؤية

277
00:25:53,794 --> 00:25:56,252
‫قلتِ إنك كنتِ تحتفلين بتبرئة ابنك

278
00:25:57,335 --> 00:26:00,042
‫- تم اعتباره "غير مذنب"
‫- هذا صحيح

279
00:26:00,418 --> 00:26:04,293
‫- من أي تهمة؟
‫- كان قد اتُهم زوراً بارتكاب جريمة قتل

280
00:26:05,168 --> 00:26:06,752
‫مَن كان المتوفى؟

281
00:26:07,002 --> 00:26:11,168
‫اتُهم بقتل سجين يُدعى (كوفي جونز)

282
00:26:11,377 --> 00:26:13,252
‫- ولكنه كان اتهاماً باطلاً
‫- صحيح

283
00:26:14,168 --> 00:26:16,126
‫إذاً لم يقتل ابنك (كوفي)؟

284
00:26:17,460 --> 00:26:20,335
‫- لم يقتله عمداً، كان دفاعاً عن النفس
‫- فهمت

285
00:26:20,460 --> 00:26:24,544
‫إذاً قتل (كوفي)، وهو الشقيق الأكبر سناً
‫لـ(يوجين جونز)

286
00:26:24,961 --> 00:26:27,126
‫وكنتِ قد أقمتِ حفلاً
‫لأنه أفلت من العقاب على ذلك؟

287
00:26:27,252 --> 00:26:29,794
‫- اعتراض، هذا جدليّ
‫- مقبول

288
00:26:30,794 --> 00:26:34,043
‫- أين وقعت جريمة قتل (كوفي)؟
‫- اعتراض، هذا جدليّ

289
00:26:34,168 --> 00:26:36,085
‫مقبول، أيتها المحامية...

290
00:26:36,710 --> 00:26:40,627
‫اختاري كلماتك ونبرة صوتك بعناية

291
00:26:45,669 --> 00:26:51,293
‫- أين تم هذا القتل دفاعاً عن النفس؟
‫- في سجن أبرشية (أورلينز)

292
00:26:51,961 --> 00:26:56,544
‫- ولمَ كان (كارلو) هناك؟
‫- سُجن بسبب مشاحنة جسدية

293
00:26:56,835 --> 00:26:58,752
‫- تورّط في شجار؟
‫- صحيح

294
00:26:58,877 --> 00:27:01,669
‫- هل تعرّض إلى الأذى؟
‫- لقد نجا

295
00:27:02,043 --> 00:27:07,752
‫- وماذا عن الشاب الآخر الذي تشاجر معه؟
‫- تعرّض إلى بضع إصابات أيضاً

296
00:27:08,042 --> 00:27:10,794
‫- هل أصبح معوّقاً بشكل دائم؟
‫- وفق ما يزعمه

297
00:27:11,043 --> 00:27:14,210
‫ومقابل ضرب هذا الرجل
‫حتى تعرّض إلى إعاقة دائمة

298
00:27:14,377 --> 00:27:16,919
‫حُكم على (كارلو) بالسجن
‫في سجن (لويزيانا) الحكومي؟

299
00:27:17,085 --> 00:27:18,085
‫نعم

300
00:27:18,418 --> 00:27:22,710
‫إذاً لمَ كان في سجن (نيو أورلينز)
‫قبل إطلاق سراحه؟

301
00:27:27,335 --> 00:27:29,627
‫تم نقله لكي...

302
00:27:29,877 --> 00:27:33,585
‫يحضر جنازة شقيقه الأصغر

303
00:27:37,085 --> 00:27:38,835
‫كيف مات ابنك الأصغر؟

304
00:27:41,002 --> 00:27:43,002
‫صدمته سيارة وأردته قتيلاً

305
00:27:44,710 --> 00:27:48,335
‫- هل اتُهم أحد بقتله؟
‫- نعم

306
00:27:48,544 --> 00:27:50,002
‫- مَن؟
‫- (كوفي جونز)

307
00:27:50,794 --> 00:27:52,669
‫الشاب الذي قتله (كارلو)؟

308
00:27:53,210 --> 00:27:56,835
‫بل الشاب الذي هاجم (كارلو)
‫في زنزانة (كارلو)

309
00:27:56,961 --> 00:27:59,210
‫كيف انتهى الأمر بـ(كارلو)
‫في نفس السجن مع (كوفي)؟

310
00:27:59,335 --> 00:28:00,835
‫أجبتك للتو عن ذك

311
00:28:00,961 --> 00:28:03,961
‫لا، بل قلتِ لي لما كان (كارلو)
‫في سجن أبرشية (أورلينز)

312
00:28:04,043 --> 00:28:10,460
‫- بل أسألك كيف وصل إلى هناك؟
‫- مُنح إذناً بالانتقال ليحضر جنازة شقيقه الأصغر

313
00:28:10,794 --> 00:28:13,043
‫- مَن قدّم الطلب لنقله؟
‫- أنا

314
00:28:13,502 --> 00:28:15,377
‫- لمَن؟
‫- آمر السجن

315
00:28:15,752 --> 00:28:17,252
‫هذ طلب كبير

316
00:28:17,585 --> 00:28:20,043
‫هل قدتِ سيارتك إلى سجن الولاية

317
00:28:20,210 --> 00:28:23,043
‫لكي تطلبي من الآمر معروفاً شخصياً؟

318
00:28:23,210 --> 00:28:24,794
‫قد أفعل أي شيء لأجل ابني

319
00:28:26,043 --> 00:28:27,418
‫باستثناء تلقّي رصاصة بدلاً عنه

320
00:28:27,544 --> 00:28:30,377
‫- اعتراض، جدليّ
‫- مقبول

321
00:28:30,502 --> 00:28:34,502
‫سيدة (باكستر)، إن رأيتِ مسدساً
‫مصوّباً نحو (كارلو)، لمَ لم تتصرفي؟

322
00:28:34,627 --> 00:28:36,544
‫أتصرّف بشكل أسرع من رصاصة سريعة؟

323
00:28:36,669 --> 00:28:40,377
‫لم تحاولي حتى أن تقفي بين طفلك والمعتدي؟

324
00:28:40,502 --> 00:28:43,335
‫- قد أفدي ابني بروحي
‫- أصدّقك

325
00:28:43,460 --> 00:28:49,919
‫ولهذا أستصعب فهم سبب عدم تصرفك إطلاقاً
‫في حين كان هناك مسدس مصوّب ضد (كارلو)

326
00:28:50,752 --> 00:28:56,042
‫ما لم ترَي المسدس
‫لأنك لم ترَي مُطلق النار

327
00:29:00,544 --> 00:29:02,418
‫أنا متأكدة مما رأيتُه

328
00:29:03,919 --> 00:29:05,502
‫شكراً لك يا سيدة (باكستر)

329
00:29:20,210 --> 00:29:21,585
‫أعضاء هيئة المحلّفين

330
00:29:22,085 --> 00:29:25,502
‫الرجاء الحضور إلى مكتب الوكيل
‫صباح الغد قبل الثامنة والنصف

331
00:29:25,794 --> 00:29:27,126
‫رُفعت الجلسة اليوم

332
00:29:30,126 --> 00:29:32,002
‫- سيادة القاضي؟
‫- نعم يا سيد (رول)؟

333
00:29:32,835 --> 00:29:35,585
‫تود جهة الادعاء تغيير لائحة الشهود

334
00:29:35,710 --> 00:29:37,126
‫أود إضافة اسم

335
00:29:38,126 --> 00:29:39,335
‫(مايكل ديزياتو)

336
00:29:42,335 --> 00:29:43,544
‫هذا سخيف

337
00:29:43,669 --> 00:29:46,460
‫حظينا بأسابيع لتعديل تلك اللائحة

338
00:29:46,627 --> 00:29:49,544
‫القيام بذلك الآن هو خدعة
‫من جانب جهة الادعاء

339
00:29:49,752 --> 00:29:54,335
‫أيها المحاميان، فلنناقش الأمر في مكتبي
‫رُفعت الجلسة

340
00:30:02,752 --> 00:30:06,627
‫سيد (رول)، أخبرني لما عليّ أن أفكر
‫في قبول اقتراحك في هذا الوقت؟

341
00:30:06,752 --> 00:30:09,002
‫السيد (ديزياتو) شاهد فريد من نوعه

342
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
‫هذا منظور مميز

343
00:30:10,460 --> 00:30:12,377
‫كنت آمل تفادي الاتصال به

344
00:30:12,502 --> 00:30:15,710
‫إلى أن أثبتت (جينا باكستر)
‫أنها شاهدة غير مثالية

345
00:30:17,502 --> 00:30:21,418
‫غالباً ما يسألني الناس
‫ما هو أسوأ جانب في وظيفتي؟

346
00:30:22,502 --> 00:30:26,794
‫يفترضون أنه التعامل مع المدعى عليهم
‫أو مواجهة المتهمين بجرائم قتل

347
00:30:27,085 --> 00:30:31,544
‫ولكنكما تذكّرانني أنّ المحامين
‫هم مَن يجعلونني أخشى القدوم إلى العمل

348
00:30:32,335 --> 00:30:36,544
‫سيد (رول)، أعطِني لمحة تمهيدية
‫عن إفادة السيد (ديزياتو)

349
00:30:36,710 --> 00:30:41,002
‫إنه والد الضحية ويمكنه التحدث عن (آدم)
‫وقد كان في الفندق تلك الليلة

350
00:30:41,377 --> 00:30:43,627
‫ويُحتمل أن يكون شاهد عيان
‫لحادثة إطلاق النار

351
00:30:44,669 --> 00:30:46,168
‫ماذا تعني بـ"يُحتمل"؟

352
00:30:46,418 --> 00:30:49,043
‫حاولتُ التحدث معه
‫ولكنه كان متردداً حيال التحدث

353
00:30:49,585 --> 00:30:51,460
‫ولكنني أعتقد أنه شهِد على إطلاق النار

354
00:30:51,919 --> 00:30:55,042
‫إنه والد الضحية
‫ويحق لهيئة المحلفين أن تسمع أقواله

355
00:30:55,126 --> 00:30:57,544
‫ومع ذلك، لم تكن تريد
‫أن تسمع هيئة المحلفين أقواله سابقاً

356
00:30:57,710 --> 00:31:00,126
‫على ضوء استجواب المحامية للسيدة (باكستر)

357
00:31:00,252 --> 00:31:03,752
‫تعتقد جهة الادعاء أنه من الأفضل
‫تقديم شاهد يدعم موقفنا

358
00:31:04,877 --> 00:31:06,669
‫وما هو اعتراضك يا آنسة (ديلامير)؟

359
00:31:07,752 --> 00:31:15,585
‫السيد (رول) قلق من أنّ إفادات أصدقاء وأقرباء
‫زعيم عصابة قد لا تبدو جديرة بالثقة تحديداً

360
00:31:16,043 --> 00:31:18,627
‫ولذا، كخطوة يائسة أخيرة

361
00:31:18,835 --> 00:31:21,585
‫سيطلب من مجرم مُدان
‫أن يتقدّم للإدلاء بشهادته

362
00:31:22,210 --> 00:31:25,002
‫يمكن لأشخاص بسجلات عدلية حافلة
‫الإدلاء بشهاداتهم يا آنسة (ديلامير)

363
00:31:25,168 --> 00:31:29,460
‫- ما أحاول...
‫- ويمكن أن يضرّوا القضية أكثر يا سيد (رول)

364
00:31:30,085 --> 00:31:35,252
‫لذا أريد منكما تسليم مذكّراتكما
‫بنهاية الغد وحينها سأصدر حكمي

365
00:31:36,042 --> 00:31:37,168
‫طاب مساؤكما

366
00:31:45,085 --> 00:31:47,544
‫أرجوك، تفضل بالجلوس

367
00:31:51,043 --> 00:31:53,752
‫أريدك أن تفكر ملياً بعرضي

368
00:31:55,002 --> 00:31:57,335
‫ربما يمكننا تحقيق إنجازات هائلة معاً

369
00:32:01,002 --> 00:32:02,168
‫بأي ثمن؟

370
00:32:05,168 --> 00:32:08,043
‫يتضمن المستثمرون في مشروعك عائلة (كالابري)

371
00:32:10,752 --> 00:32:12,710
‫إنهم شركاء حماي

372
00:32:14,794 --> 00:32:17,085
‫لم يقدّموا إلا رأس المال

373
00:32:17,752 --> 00:32:19,794
‫ما يفعلونه في (نيويورك) هو شأن يخصهم

374
00:32:20,042 --> 00:32:25,627
‫لا... تقل لي إنك تريدني لأجلي ذكائي
‫ثم تعاملني وكأنني أحمق

375
00:32:28,544 --> 00:32:31,544
‫لا يهمني ما يفعله آل (كالابري)

376
00:32:32,418 --> 00:32:34,293
‫فذلك لا يعكس هويتي

377
00:32:39,002 --> 00:32:44,502
‫ثمة فارق شاسع بين ما نحن عليه
‫وما نريد أن نكون عليه

378
00:32:49,043 --> 00:32:50,168
‫في السجن...

379
00:32:52,961 --> 00:32:54,835
‫حظيت بمتسع من الوقت...

380
00:32:58,585 --> 00:33:00,126
‫الوقت...

381
00:33:02,126 --> 00:33:05,669
‫لكي أفكر في كل ما أندم عليه

382
00:33:08,460 --> 00:33:10,835
‫وهناك أشياء كثيرة
‫أتمنى لو أستطيع التراجع عنها

383
00:33:13,252 --> 00:33:15,293
‫ولكن أكثر ما فكرت فيه...

384
00:33:16,585 --> 00:33:18,669
‫وما فكرت فيه كل يوم...

385
00:33:20,085 --> 00:33:24,042
‫هو تلك اللحظة في المنطقة البحرية

386
00:33:26,126 --> 00:33:29,627
‫حين صوّبتَ مسدساً إلى رأسي

387
00:33:30,502 --> 00:33:33,335
‫لأنك اعتقدتَ أنني كنت أقود السيارة

388
00:33:35,043 --> 00:33:38,293
‫اعتقدتَ أنني قتلتَ ابنك

389
00:33:39,710 --> 00:33:42,669
‫ولكنني كنت أعرف أنّ السائق كان (آدم)

390
00:33:45,544 --> 00:33:47,210
‫لم أكن مضطراً إلى إيقافك

391
00:33:48,210 --> 00:33:52,042
‫كان بوسعي أن أدعك تُطلق النار

392
00:33:54,460 --> 00:33:58,919
‫وكان لمات سرّ (آدم) معي

393
00:34:07,627 --> 00:34:12,877
‫ماذا لو كان الاختيار
‫الفعلي بين أفراد العائلة...

394
00:34:13,210 --> 00:34:14,752
‫ليس الولاء...

395
00:34:16,252 --> 00:34:17,835
‫وإنما التضحية؟

396
00:34:21,126 --> 00:34:22,752
‫إن انضممتُ إليك...

397
00:34:22,919 --> 00:34:26,418
‫إن أصبحتُ جزءاً من عائلتك...

398
00:34:33,210 --> 00:34:38,502
‫أخشى التضحيات التي ستترتّب عليّ

399
00:34:43,210 --> 00:34:45,418
‫لا أحد يصوّب مسدساً إلى رأسك

400
00:34:49,835 --> 00:34:53,752
‫أحياناً، يكون هناك مسدس مصوّب إليك
‫بدون أن تدرك ذلك حتى

401
00:35:22,002 --> 00:35:24,335
‫حسناً، سنأخذ الموعد عند الساعة ٥٠:٢...

402
00:35:25,126 --> 00:35:26,710
‫- حسناً
‫- وهذا...

403
00:35:28,919 --> 00:35:31,961
‫(كارلو)، هلا تقوم بتوصيلي

404
00:35:36,961 --> 00:35:37,961
‫هيا بنا

405
00:35:48,502 --> 00:35:50,544
‫لعلمك، بحثت عن قصة (هاري ذا هوك)

406
00:35:52,710 --> 00:35:55,752
‫حقاً؟ ماذا وجدت؟

407
00:35:56,043 --> 00:36:00,502
‫أنها كانت المرة الوحيدة ‫التي تتمّ فيها
تبرئة شخص ثم إعادة محاكمته مجدداً

408
00:36:01,042 --> 00:36:02,669
‫تُسمى هذه "سابقة"

409
00:36:04,043 --> 00:36:06,126
‫وتمت الموافقة على هذا في محكمة الاستئناف
‫التابعة للدائرة السابعة

410
00:36:07,335 --> 00:36:09,168
‫- هل تدرك معنى ذلك؟
‫- نعم

411
00:36:10,293 --> 00:36:15,544
‫هذا يعني أنّ هذا لا ينطبق إلا على القوانين
‫في (إلينوي) و(إنديانا) و(ويسكونسن)

412
00:36:17,835 --> 00:36:19,126
‫إذاً كنتَ تحاول التلاعب بي؟

413
00:36:20,835 --> 00:36:22,085
‫كنت أتلاعب بك

414
00:36:27,377 --> 00:36:28,460
‫إذاً...

415
00:36:29,042 --> 00:36:32,460
‫جعلك والدك سائقه
‫لكي يبقيك بعيداً عن المتاعب؟

416
00:36:33,377 --> 00:36:34,627
‫لستُ سائقه

417
00:36:40,418 --> 00:36:44,168
‫لا تقلق حيالي، إنني أرتقي في العمل

418
00:36:47,002 --> 00:36:50,168
‫أكّد (جيمي) لي أنه يسعى للعمل بشكل شرعي

419
00:36:51,460 --> 00:36:52,502
‫حقاً؟

420
00:36:53,835 --> 00:36:55,168
‫هذا أشبه...

421
00:36:57,002 --> 00:37:01,210
‫الاستيقاظ متأثّراً بآثار الثمالة
‫والقسم بعدم الشرب مجدداً، صحيح؟

422
00:37:02,293 --> 00:37:04,460
‫إذاً هل تقصد أنه يكذب عليّ؟

423
00:37:06,293 --> 00:37:08,210
‫أنا متأكد من أنه لا يعتبر الأمر كذلك

424
00:37:09,418 --> 00:37:11,335
‫إذاً يعجز عن مواجهة حقيقته؟

425
00:37:11,669 --> 00:37:13,042
‫لهذا أنا موجود معه

426
00:37:14,669 --> 00:37:18,252
‫لكي تهتم بالشق غير الشرعي؟

427
00:37:19,669 --> 00:37:20,710
‫حسناً...

428
00:37:21,168 --> 00:37:27,002
‫عرض عليّ والدك وظيفة
‫لكي أساعده بالجانب الشرعي

429
00:37:28,669 --> 00:37:29,835
‫حقاً؟

430
00:37:31,460 --> 00:37:35,293
‫ولكن أتعلم؟ إن كنتَ المسؤول عن الجرائم
‫فلن أقبل بعرضه

431
00:37:36,085 --> 00:37:39,377
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لأنهم يضبطونك متلبساً دوماً

432
00:37:41,835 --> 00:37:43,210
‫ليس بعد الآن

433
00:37:44,085 --> 00:37:47,126
‫- المطلوب هو أن نبدو قانونيين، صحيح؟
‫- صحيح

434
00:37:50,460 --> 00:37:52,210
‫آل (كالابري)...

435
00:37:53,293 --> 00:37:56,460
‫أسلوب عملهم لا يخفى على أحد

436
00:37:56,669 --> 00:37:59,835
‫أياً كان ما يفعلونه...
‫لن يفعلوه في (نيو أورلينز)

437
00:38:00,377 --> 00:38:01,627
‫حرص أبي على ذلك

438
00:38:04,377 --> 00:38:06,627
‫إذاً سيلعب آل (باكستر) دور الوسطاء فحسب؟

439
00:38:08,293 --> 00:38:12,877
‫إن أوصلتُ حقيبة إلى منزلك
‫وتركتها هناك ليوم

440
00:38:14,335 --> 00:38:16,085
‫ولم تنظر إلى ما يوجد بداخلها قط

441
00:38:17,752 --> 00:38:21,377
‫ثم أتى أحدهم وأخذها...

442
00:38:22,669 --> 00:38:24,418
‫هل تكون قد ارتكبتَ جريمة فعلاً؟

443
00:38:41,669 --> 00:38:43,085
‫دعني أنزل عند الناصية

444
00:38:55,293 --> 00:38:56,460
‫بالمناسبة...

445
00:38:57,252 --> 00:39:00,418
‫(كارلو)، الإجابة عن سؤالك هي "نعم"

446
00:39:00,585 --> 00:39:02,043
‫التهريب جريمة

447
00:39:02,752 --> 00:39:05,042
‫والجهل ليس دفاعاً كافياً

448
00:39:07,335 --> 00:39:08,418
‫شكراً على إقلالي

449
00:39:28,335 --> 00:39:29,335
‫توقف

450
00:39:36,794 --> 00:39:40,042
‫نعم، هذا المكان جيد، فتّشه

451
00:40:01,418 --> 00:40:02,418
‫إذاً...

452
00:40:02,961 --> 00:40:04,418
‫هذه النسخة الثانية من (ديزاير)

453
00:40:05,460 --> 00:40:06,710
‫نسخة جديدة ومطوّرة

454
00:40:07,669 --> 00:40:10,585
‫لا أحب الأشياء الجديدة، لا أثق بها

455
00:40:11,460 --> 00:40:13,669
‫وأنا لا أتعامل إلا مع أشخاص أعرفهم
‫وأنا لا أعرفك

456
00:40:14,002 --> 00:40:17,168
‫لذا سأحتاج إلى (ليتل مو) أو (بيغ مو)
‫لا يهمني أيهما

457
00:40:20,042 --> 00:40:21,335
‫أنا الوحيد المتوفر الآن

458
00:40:23,168 --> 00:40:24,252
‫لا بأس بذلك

459
00:40:39,585 --> 00:40:41,627
‫سنبيع هذه البضاعة في شتى الأنحاء

460
00:40:42,293 --> 00:40:44,418
‫بعد شهرين، سنقوم بهذا مجدداً

461
00:40:45,002 --> 00:40:46,877
‫نعم، فلنتمم كل صفقة على حدة

462
00:40:47,085 --> 00:40:50,002
‫لستُ متأكداً من أنني أثق تماماً
‫باستقرار مؤسستك

463
00:40:50,210 --> 00:40:53,042
‫هذه... هذه مجرد البداية

464
00:40:57,168 --> 00:40:58,669
‫بل تبدو أشبه بالنهاية بنظري

465
00:40:58,961 --> 00:41:00,293
‫مهلك أيها المتلاعب

466
00:41:03,877 --> 00:41:06,544
‫إذاً يبدو أنه ما زال عليكم
‫حلّ بعض الأمور في ما بينكم

467
00:41:07,042 --> 00:41:08,710
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- نحن على وفاق

468
00:41:08,919 --> 00:41:11,502
‫إلى اللقاء إذاً، عاشت الملكة!

469
00:41:12,919 --> 00:41:14,210
‫بكل تأكيد

470
00:41:18,293 --> 00:41:19,293
‫اجلس

471
00:41:22,669 --> 00:41:24,042
‫واجه الجدار

472
00:41:24,877 --> 00:41:26,168
‫لقد أخطأت يا فتى

473
00:41:30,377 --> 00:41:34,126
‫عملتُ بسلاسة تامة
‫لذا اعتقدتَ أنه يمكنك أن تحل محلي

474
00:41:34,710 --> 00:41:35,794
‫أيها الخائن اللعين!

475
00:41:36,043 --> 00:41:38,585
‫لا أعتقد أنك تعرف معنى هذه الكلمة

476
00:41:38,710 --> 00:41:40,168
‫كيف أمكنك الوقوف في صفها بحقك؟

477
00:41:40,418 --> 00:41:42,002
‫هذه التي تقصدها هي خالتي

478
00:41:42,835 --> 00:41:44,710
‫هل اعتقدتَ بحقك أنني سأنقلب ضدها؟

479
00:41:45,835 --> 00:41:47,002
‫لا يستحيل الدم ماءً

480
00:41:47,544 --> 00:41:48,961
‫لقد اتخذتَ قراراً خاطئاً

481
00:41:49,544 --> 00:41:52,168
‫قد أتخلى عن (ديزاير) ذات يوم
‫ولكن...

482
00:41:53,043 --> 00:41:55,752
‫لن يسلبني إياها سافل لعين

483
00:42:36,168 --> 00:42:37,168
‫تباً لك!

484
00:42:50,043 --> 00:42:51,377
‫- (فيا)؟
‫- مرحباً

485
00:42:51,544 --> 00:42:52,627
‫تفضلي بالدخول

486
00:42:55,126 --> 00:42:56,210
‫هل كل شيء بخير؟

487
00:42:56,418 --> 00:42:58,627
‫رأيت أمي تدلي بشهادتها في المحكمة اليوم

488
00:42:59,042 --> 00:43:02,042
‫أقسمت على الإنجيل ‫ولهذا أنا متأكدة
من أنها كذبت على العالم أجمع

489
00:43:02,627 --> 00:43:04,210
‫لم يعد بوسعي تحمّل أي أكاذيب

490
00:43:05,835 --> 00:43:09,752
‫أريد أن أخوض محادثة صادقة واحدة
‫واحدة فقط

491
00:43:10,627 --> 00:43:15,418
‫وأعدك بأنني سأقبل بأي ما تقوله
‫ولكن إن عرفتُ أنك كذبت عليّ...

492
00:43:15,544 --> 00:43:17,168
‫فلن تراني مجدداً

493
00:43:20,460 --> 00:43:21,460
‫حسناً

494
00:43:23,919 --> 00:43:26,168
‫هل كان جدي يدير العصابة في (نيو أورلينز)؟

495
00:43:28,418 --> 00:43:29,418
‫نعم

496
00:43:29,877 --> 00:43:32,210
‫وهل ورثتَ أنت وأمي تلك المنظمة؟

497
00:43:34,042 --> 00:43:35,961
‫- بنيتُ عملي بنفسي...
‫- أبي!

498
00:43:37,252 --> 00:43:38,418
‫نعم، نعم

499
00:43:39,085 --> 00:43:40,710
‫إذاً عملك غير قانوني؟

500
00:43:42,085 --> 00:43:44,042
‫كانت بعض جوانبه كذلك

501
00:43:45,293 --> 00:43:46,794
‫هل لجأت إلى العنف؟

502
00:43:49,335 --> 00:43:51,252
‫حين لم يكن لديّ أي خيار آخر فقط

503
00:43:52,377 --> 00:43:53,585
‫ولكنك أذيت الناس؟

504
00:44:01,210 --> 00:44:04,043
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

505
00:44:11,126 --> 00:44:12,210
‫اسمعي...

506
00:44:15,252 --> 00:44:18,168
‫إثر مقتل (كوفي جونز) لـ(روكو)
‫ومحاولته لقتل (كارلو)

507
00:44:18,335 --> 00:44:25,544
‫أتفهّم بأنّ التكهنات باحتمال تورّط عائلتنا
‫بذلك الانفجار، وأحياناً...

508
00:44:26,126 --> 00:44:28,043
‫تتصرف جماعتنا بدون الرجوع إلينا

509
00:44:29,126 --> 00:44:30,877
‫لذا تحرّيتُ عن الأمر

510
00:44:33,042 --> 00:44:36,877
‫لأنني مسؤول في النهاية
‫عن الأفعال التي تقوم بها منظّمتنا

511
00:44:37,002 --> 00:44:38,002
‫أبي!

512
00:44:42,335 --> 00:44:43,835
‫كان تسرّباً في الغاز

513
00:44:51,293 --> 00:44:52,293
‫حسناً

514
00:45:00,710 --> 00:45:02,126
‫ينبغي بي إخبارك بهذا

515
00:45:04,002 --> 00:45:07,252
‫تحدثت مع مساعدة محامٍ مدني

516
00:45:08,252 --> 00:45:11,835
‫رفضتُ التعاون ولكنهم يحققون بأمرك

517
00:45:12,293 --> 00:45:16,919
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫عليك بإيقافه

518
00:45:17,919 --> 00:45:20,002
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

519
00:45:34,585 --> 00:45:39,042
‫- حسناً، هل أنت متأكد من أنه لا يوجد أي شيء آخر؟
‫- أنا متأكد

520
00:45:39,961 --> 00:45:43,252
‫اتبعي (كارلو) فحسب
‫أياً كان ما سيفعله، سيفعله قريباً

521
00:45:48,502 --> 00:45:49,502
‫يا (مايكل)...

522
00:45:53,042 --> 00:45:54,585
‫استمتعتَ بهذا، أليس كذلك؟

523
00:45:55,794 --> 00:45:58,585
‫قليلاً، صحيح؟
‫بمقدار ضئيل؟

524
00:46:00,961 --> 00:46:02,961
‫مهلاً، إنه صديقك

525
00:46:05,460 --> 00:46:08,252
‫- مرحباً يا سعادة المحافظ
‫- لدينا مشكلة

526
00:46:09,210 --> 00:46:13,043
‫- ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو
‫- ماذا؟

527
00:46:13,627 --> 00:46:15,710
‫توقف المشروع بالكامل لتوّه

528
00:46:16,418 --> 00:46:20,085
‫- قال إنه لم يستطع توفير المال
‫- هل... مهلاً...

529
00:46:20,377 --> 00:46:22,252
‫هل عرضتَ عليه مزيداً من الوقت؟

530
00:46:22,752 --> 00:46:24,961
‫لم يرده، انتهى الأمر

531
00:46:29,710 --> 00:46:31,752
‫تخلى (جيمي) لتوه عن مشروع منطقة (باكستر)

532
00:46:36,085 --> 00:46:39,377
‫"الآن..."

533
00:46:39,627 --> 00:46:43,418
‫"تقولين إنك تشعرين بالوحدة"

534
00:46:44,835 --> 00:46:50,585
‫"تبكين طوال الليل"

535
00:46:50,877 --> 00:46:55,752
‫"يمكنك أن تبكي طويلاً عليّ..."

536
00:46:55,919 --> 00:46:59,252
‫"تبكي طويلاً عليّ..."

537
00:46:59,877 --> 00:47:05,794
‫"فأنا بكيت طويلاً عليك"

538
00:47:07,002 --> 00:47:13,710
‫"لقد قدتِني... أو كدتِ تقودينني فعلاً
‫إلى الجنون"

539
00:47:13,877 --> 00:47:20,919
‫"بينما لم تذرفي أي دمعة"

540
00:47:22,335 --> 00:47:24,210
‫"تذكري..."

541
00:47:24,335 --> 00:47:29,293
‫"فأنا أتذكر كل ما قلتِه"

542
00:47:29,669 --> 00:47:34,002
‫"قلتِ لي إنّ الحب سوقيّ جداً"

543
00:47:34,210 --> 00:47:36,877
‫"قلتِ لي إنك انتهيت مني"

544
00:47:37,002 --> 00:47:39,961
‫"والآن..."

545
00:47:40,210 --> 00:47:45,293
‫"تقولين إنك تحبينني"

546
00:47:45,794 --> 00:47:51,252
‫"حسناً، لإثبات أنك تفعلين..."

547
00:47:51,460 --> 00:47:56,252
‫"ابكي طويلاً عليّ..."

548
00:47:56,377 --> 00:48:01,252
‫"ابكي طويلاً عليّ..."

549
00:48:01,377 --> 00:48:08,042
‫"فأنا بكيتُ طويلاً عليك"

550
00:48:25,335 --> 00:48:26,460
‫دعنا بمفردنا

551
00:48:45,919 --> 00:48:47,168
‫أحبك يا (جاي)

552
00:48:49,919 --> 00:48:51,335
‫مهما كانت الظروف

553
00:48:53,544 --> 00:48:55,043
‫أحبك

554
00:49:01,085 --> 00:49:02,627
‫مهما كانت الظروف

555
00:49:25,377 --> 00:49:27,210
‫ولكن أريدك أن تحبيني بكل ظروفي أيضاً

556
00:49:29,168 --> 00:49:31,002
‫ناضلتُ لأجل كل ما أملكه

557
00:49:31,335 --> 00:49:32,835
‫لقد عانيت لامتلاكه

558
00:49:34,585 --> 00:49:36,168
‫هذا النادي...

559
00:49:36,418 --> 00:49:37,794
‫اشتريته لأجلي

560
00:49:38,585 --> 00:49:40,210
‫اشتريته لأجل جدي

561
00:49:41,919 --> 00:49:43,293
‫اشتريته لأجل أبي

562
00:49:43,418 --> 00:49:47,877
‫ولكن ذلك المسرح ها هناك...
‫لقد وضعته لأجلك

563
00:49:51,544 --> 00:49:53,961
‫ما نفع هذا النادي بدون المسرح؟

564
00:50:07,794 --> 00:50:10,752
‫أكون بأفضل حالاتي حين أكون معك

565
00:50:15,335 --> 00:50:16,919
‫ويؤسفني بشدة...

566
00:50:18,293 --> 00:50:19,293
‫يؤسفني كثيراً...

567
00:50:19,418 --> 00:50:21,669
‫أنك لا تدركين أنّ المثل ينطبق عليك

568
00:51:00,252 --> 00:51:01,252
‫مرحباً

569
00:51:06,002 --> 00:51:07,168
‫هل كان يوماً طويلاً؟

570
00:51:09,502 --> 00:51:10,502
‫نعم

571
00:51:12,627 --> 00:51:13,627
‫وماذا عنك؟

572
00:51:15,210 --> 00:51:17,293
‫نعم، نعم

573
00:51:18,669 --> 00:51:19,794
‫أين (فيا)؟

574
00:51:20,293 --> 00:51:21,627
‫إنها نائمة

575
00:51:22,377 --> 00:51:24,794
‫مع الطفل، إنها متعبة جداً

576
00:51:40,627 --> 00:51:41,627
‫(مايكل)

577
00:51:44,710 --> 00:51:45,710
‫(لي)!

578
00:51:48,627 --> 00:51:50,544
‫تريد منك جهة الادعاء الإدلاء بشهادتك

579
00:51:52,919 --> 00:51:57,002
‫- لا، سبق أن رفضت ذلك
‫- قد يتم استدعاؤك

580
00:51:57,544 --> 00:51:58,877
‫ولكن يمكنك أن ترفض ذلك

581
00:52:01,919 --> 00:52:03,377
‫لا أريد المشاركة بهذا إطلاقاً

582
00:52:04,418 --> 00:52:05,752
‫فات الأوان على ذلك

583
00:52:06,919 --> 00:52:09,669
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب بسجن (يوجين)
‫بحكم مؤبد

584
00:52:10,418 --> 00:52:16,002
‫المعذرة؟ أنتِ في منزلي
‫وتطلبين منه مساعدة الولد الذي قتل حفيدي؟

585
00:52:16,085 --> 00:52:20,335
‫بل أطلب من (مايكل) أن يصلح شيئاً واحداً
‫أفسده بنفسه

586
00:52:21,043 --> 00:52:22,460
‫عمّ تتحدث؟

587
00:52:24,710 --> 00:52:26,585
‫لا يمكنك وضعي على منصة الشهود

588
00:52:27,252 --> 00:52:28,252
‫ليس القرار بيدي

589
00:52:30,377 --> 00:52:31,961
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

590
00:52:33,418 --> 00:52:34,418
‫اكذب

591
00:52:37,252 --> 00:52:38,335
‫لا يمكنني فعل ذلك

592
00:52:40,210 --> 00:52:41,669
‫هذا ممتاز فعلاً!

593
00:52:42,502 --> 00:52:47,794
‫بعد كل ما فعلتَه
‫وكل خديعة وتصريح كاذب...

594
00:52:47,919 --> 00:52:49,502
‫الآن ما عاد بوسعك إلا أن تقول الحقيقة؟

595
00:52:50,544 --> 00:52:53,293
‫ما الذي وفّره لنا البديل يوماً؟

596
00:52:55,752 --> 00:52:57,210
‫اخرجي من منزلي

597
00:52:59,126 --> 00:53:00,627
‫(لي)، انتهيت من الكذب

598
00:53:02,919 --> 00:53:05,043
‫أبقيني خارج تلك المحكمة!

