﻿1
00:00:04,253 --> 00:00:05,879
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,795 --> 00:00:10,046
‫سألتني إن كنت
‫أحسِن السيطرة على رجالي

3
00:00:10,295 --> 00:00:11,337
‫ابنك بحوزتي

4
00:00:11,503 --> 00:00:14,170
‫تصرّفي بحذر شديد الآن

5
00:00:14,503 --> 00:00:17,754
‫هذا اتصال بداعي اللباقة
‫لتفادي حرب كلانا بغنى عنها

6
00:00:18,127 --> 00:00:21,046
‫عائلة (كالابري) مهتمة

7
00:00:21,211 --> 00:00:22,253
‫لدينا عرض لك

8
00:00:22,503 --> 00:00:25,128
‫عشرات الملايين التي تحتاج إليها
‫بالإضافة إلى بند إضافي

9
00:00:25,420 --> 00:00:26,879
‫نحتاج إلى قابلية استخدام موانئك

10
00:00:28,004 --> 00:00:29,378
‫ابقَ هنا يا (ليتل مان)

11
00:00:29,754 --> 00:00:32,629
‫أريدك أن تحرس هذه الحقيبة
‫حياتي بأكملها فيها يا (ليتل مان)

12
00:00:33,211 --> 00:00:35,462
‫ابقَ أرضاً، لا تتحرك بحقك

13
00:00:35,879 --> 00:00:37,837
‫من حسن حظك أنك من العائلة

14
00:00:37,962 --> 00:00:41,337
‫ولكنك لم تعد منها
‫ليس بنظري، ليس بعد الآن

15
00:00:42,795 --> 00:00:45,420
‫كيف أمكنك ترك ابني مع امرأة غريبة؟

16
00:00:45,545 --> 00:00:46,712
‫أتى (جوي) إلى الفندق

17
00:00:46,837 --> 00:00:48,587
‫ينبغي بي قتلك حالاً

18
00:00:48,879 --> 00:00:51,837
‫رأى (يوجين جونز)
‫وسنحت لي فرصة القضاء على ذلك اللعين

19
00:00:57,545 --> 00:01:00,712
‫- وهل قضيتَ على ذلك اللعين؟
‫- حاول قتلي

20
00:01:01,211 --> 00:01:02,629
‫ما خطب هذه العائلة؟

21
00:01:03,920 --> 00:01:05,670
‫انتهيتُ منكم جميعاً

22
00:01:06,295 --> 00:01:07,712
‫هل كان يوجد سواك في السيارة؟

23
00:01:08,087 --> 00:01:09,087
‫لا

24
00:01:10,795 --> 00:01:12,128
‫"(يوجين جونز)"

25
00:01:12,587 --> 00:01:16,670
‫ليلة وفاة (آدم)
‫أتت (نانسي كوستيلو) إلى المستشفى

26
00:01:17,127 --> 00:01:18,670
‫قلت لها...

27
00:01:19,462 --> 00:01:20,879
‫إنك تخلّصت من السيارة

28
00:01:21,128 --> 00:01:23,795
‫- هل تمازحني بحقّ السماء؟
‫- كنتُ مصدوماً

29
00:01:24,004 --> 00:01:26,420
‫لم أكن أفكر بوضوح، آسف

30
00:01:26,545 --> 00:01:28,004
‫اخرج من هناك بحقك!

31
00:01:28,462 --> 00:01:31,837
‫- أين كنتَ ليلة مقتل زوجتك؟
‫- أريد بعض الإجابات

32
00:01:31,962 --> 00:01:35,128
‫تم إحضاري إلى هنا
‫لاشتباههم بضلوعي في مقتل (روبن ديزياتو)

33
00:01:35,420 --> 00:01:38,503
‫عرفوا أنني لم أكن في المنزل
‫في الليلة التي قُتلت فيها

34
00:01:38,629 --> 00:01:40,795
‫ذهبتُ لمواجهة الرجل الذي كانت تعاشره

35
00:01:40,920 --> 00:01:41,962
‫أنا أمّ (روبن)

36
00:01:42,087 --> 00:01:45,046
‫- أتت المحققة (كوستيلو) لرؤيتي
‫- وماذا قلت لها؟

37
00:01:45,128 --> 00:01:47,462
‫- إنني بقيت في المنزل طوال الليل
‫- إذاً أنا حجّتك الغيابية

38
00:01:47,587 --> 00:01:48,629
‫وأنا حجّتك الغيابية

39
00:01:48,795 --> 00:01:52,004
‫- ماذا كان يوجد في المتجر عن الناصية؟
‫- شاهد عيان

40
00:01:52,962 --> 00:01:57,337
‫- أنت... رأيت هذا؟
‫- دخَلت ولحِق بها مباشرةً

41
00:01:57,503 --> 00:02:01,046
‫- لم تتوقع ما حلّ بها
‫- (كاي جاي)، أخبرنا مَن هو

42
00:02:01,128 --> 00:02:03,337
‫المحقق (والتر بيكويذ)

43
00:02:04,211 --> 00:02:05,337
‫(نانسي)، أنا (مايكل)

44
00:02:05,795 --> 00:02:08,837
‫أعتقد أنني أعرف
‫لما لم تتمكّني من حلّ جريمة قتل (روبن)

45
00:02:10,337 --> 00:02:12,211
‫كان القاتل واحداً من بينكم

46
00:02:12,378 --> 00:02:14,211
‫كان (آدم ديزياتو) ابني بالمعمودية

47
00:02:14,420 --> 00:02:17,170
‫أريد أن أكون حاضراً
‫حين يعتقل (رودي) (يوجين جونز)

48
00:02:55,127 --> 00:02:56,127
‫(يوجين)

49
00:02:58,253 --> 00:02:59,253
‫النجدة! النجدة! النجدة!

50
00:02:59,420 --> 00:03:01,127
‫- ماذا حدث؟
‫- تعرّضت إلى طلق ناري

51
00:03:01,503 --> 00:03:03,253
‫يا إلهي! حسناً
‫تعال، تعال، تعال

52
00:03:03,670 --> 00:03:04,920
‫- اجلس، اجلس
‫- تعرّضت إلى طلق ناري

53
00:03:05,046 --> 00:03:06,670
‫- اجلس هنا، هيّا
‫- لا، الدم! الدم!

54
00:03:06,795 --> 00:03:08,378
‫حسناً، اجلس، اجلس فحسب

55
00:03:10,046 --> 00:03:12,004
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بالإسعاف

56
00:03:12,127 --> 00:03:14,378
‫- لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى مستشفى الآن
‫- أنت مصاب!

57
00:03:14,503 --> 00:03:15,587
‫لا، لا، سيقتلونني

58
00:03:16,754 --> 00:03:17,754
‫مَن؟

59
00:03:18,629 --> 00:03:20,503
‫- مَن؟
‫- مَن أطلق عليّ النار شرطي

60
00:03:21,795 --> 00:03:24,253
‫إنه الشرطي عينه
‫الذي قال إنه عثر على جثته قبل عام

61
00:03:25,004 --> 00:03:27,920
‫- إن عثروا عليّ الآن، فسينتهي أمري
‫- حسناً

62
00:03:28,587 --> 00:03:30,420
‫حسناً، حسناً، حسناً

63
00:03:32,128 --> 00:03:33,211
‫تباً!

64
00:03:34,211 --> 00:03:37,587
‫- أرجوك أسرعي، أسرعي رجاءً، أرجوك...
‫- حسناً

65
00:03:38,087 --> 00:03:41,712
‫سأتصل بصديقتي، إنها طبيبة

66
00:03:41,837 --> 00:03:44,127
‫- هل يمكننا الوثوق بها؟
‫- ألدينا أيّ خيار آخر؟

67
00:04:04,962 --> 00:04:07,046
‫لا، بحقّ...

68
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
‫تباً!

69
00:04:37,920 --> 00:04:41,087
‫- مساء الخير أيّها الشرطي
‫- مساء الخير يا سيّدي

70
00:04:41,712 --> 00:04:43,837
‫- أين تتجه؟
‫- لزيارة صديق

71
00:04:44,462 --> 00:04:46,128
‫- هل أنت مستعجل؟
‫- لا

72
00:04:47,211 --> 00:04:49,253
‫كنتَ تقود بسرعة ٦٠ كلم في الساعة
‫في منطقة حدها الأقصى ٤٠

73
00:04:50,253 --> 00:04:53,046
‫أريد أن أرى رخصتك وأوراق التسجيل رجاءً

74
00:04:55,170 --> 00:04:58,046
‫لا أحمل رخصتي معي الآن

75
00:04:58,128 --> 00:05:00,795
‫ولكن سأجد أوراق التسجيل في صندوق القفازات

76
00:05:01,962 --> 00:05:03,087
‫أحضرها رجاءً

77
00:05:08,754 --> 00:05:11,462
‫يا للهول! بحقّ السماء!

78
00:05:16,170 --> 00:05:19,795
‫مهلاً، ها هي، تفضل

79
00:05:22,503 --> 00:05:25,920
‫هل يمكنني الافتراض
‫أنك لستَ (إليزابيث غاثري)؟

80
00:05:26,629 --> 00:05:28,754
‫- إنها حماتي
‫- هل تعلم أنك تقود سيارتها؟

81
00:05:28,879 --> 00:05:30,462
‫- نعم
‫- وما اسمك؟

82
00:05:30,920 --> 00:05:32,128
‫(مايكل ديزياتو)

83
00:05:35,754 --> 00:05:37,629
‫- القاضي؟
‫- نعم

84
00:05:40,004 --> 00:05:41,420
‫أطفئ السيارة من فضلك

85
00:05:53,587 --> 00:05:55,920
‫"اتصال وارد من (نانسي)"

86
00:06:10,087 --> 00:06:13,462
‫"ما الوقت المتوقع لوصولك؟"

87
00:06:13,587 --> 00:06:15,004
‫"(نانسي): ما الوقت المتوقع لوصولك؟"

88
00:06:25,378 --> 00:06:29,087
‫"تم إيقافي جانباً، سأتصل بك حين..."

89
00:06:33,670 --> 00:06:36,004
‫- أيّها القاضي (ديزياتو)؟
‫- نعم

90
00:06:40,837 --> 00:06:45,754
‫- يجب أن تحمل رخصتك معك حين تقود سيارة
‫- نعم

91
00:06:46,962 --> 00:06:47,962
‫أنت محق

92
00:06:51,920 --> 00:06:56,128
‫- بصراحة، لا أعلم أين هي رخصتي حتى
‫- هذا لا يشكّل أيّ فارق

93
00:06:56,920 --> 00:07:00,253
‫لأنني تحرّيت عن معلوماتك
‫واتضح أنّ رخصتك منتهية الصلاحية

94
00:07:00,378 --> 00:07:01,587
‫منذ ٦ أشهر

95
00:07:04,503 --> 00:07:06,170
‫- لقد كنتُ في السجن
‫- أعرف ذلك

96
00:07:07,587 --> 00:07:10,087
‫كان عليك تجديد رخصتك
‫حين أطِلق سراحك

97
00:07:10,629 --> 00:07:16,127
‫نعم، أتفهّم هذا وأنت محق
‫عادةً ما أستقل الحافلة

98
00:07:18,170 --> 00:07:20,046
‫حسناً، أتمنى لو أنك فعلتَ ذلك الليلة

99
00:07:21,420 --> 00:07:22,670
‫إنها مجرد جنحة

100
00:07:23,545 --> 00:07:27,378
‫ولكنها مخالفة لقواعد إطلاق سراحك
‫ولا خيار لديّ سوى اعتقالك

101
00:07:27,545 --> 00:07:29,004
‫بحقك! أرجوك!

102
00:07:29,127 --> 00:07:33,170
‫أعدك بأنني سأجدد رخصتي صباحاً

103
00:07:33,295 --> 00:07:35,211
‫بات هذا شأن يخصك
‫ويخص المشرف على إطلاق سراحك

104
00:07:35,920 --> 00:07:37,253
‫فلتتفضل إلى خارج السيارة

105
00:07:43,087 --> 00:07:44,087
‫حسناً

106
00:07:46,962 --> 00:07:50,128
‫استدر، ضع يديك خلف ظهرك

107
00:07:55,211 --> 00:07:58,920
‫- ألا تحمل شيئاً؟ لا أسلحة أو مخدرات؟
‫- لا

108
00:08:02,545 --> 00:08:05,170
‫"(و. بيكويذ)"

109
00:08:12,754 --> 00:08:16,754
‫يُرجى توجّه شرطي لتلبية نداء
‫عند تقاطع الشارع الثاني...

110
00:08:47,462 --> 00:08:48,462
‫هل أنت بخير يا (كارلو)؟

111
00:08:48,587 --> 00:08:50,795
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد البقاء
‫في المنزل مع جدك؟

112
00:08:51,545 --> 00:08:53,253
‫أريد التأكد من أنّ (فيا) بخير

113
00:08:58,503 --> 00:08:59,503
‫أين (فرانكي)؟

114
00:09:04,378 --> 00:09:05,795
‫ماذا أصاب يدك؟

115
00:09:08,879 --> 00:09:12,087
‫- لم يعد (فرانكي) يعمل لحساب هذه العائلة
‫- ماذا؟

116
00:09:13,629 --> 00:09:14,754
‫إنه صديقنا

117
00:09:17,629 --> 00:09:18,837
‫حان وقت التغيير

118
00:09:19,087 --> 00:09:20,754
‫ألم تجد من داعٍ لاستشارتي أولاً؟

119
00:09:22,754 --> 00:09:24,046
‫ليس تحديداً

120
00:09:39,712 --> 00:09:41,211
‫هيّا، هيّا

121
00:09:43,754 --> 00:09:45,127
‫الشرطي "٢٧-٤١"

122
00:09:45,629 --> 00:09:48,127
‫هل من معلومات إضافية عن حادثة
‫إطلاق النار في محطة الحافلات؟

123
00:09:49,087 --> 00:09:51,046
‫أيّها الشرطي "٢٧-٤١"
‫الوحدات متواجدة في الموقع

124
00:09:51,211 --> 00:09:52,754
‫لا تتوافر أيّ معلومات إضافية
‫عن المشتبه به

125
00:09:53,837 --> 00:09:55,378
‫الشرطي "٢٧-٤١"، عُلم

126
00:09:57,170 --> 00:09:58,295
‫ما حالة الضحية؟

127
00:09:59,378 --> 00:10:03,087
‫مجهولة، ثمة تقارير عن احتمال
‫تعرّض شاب أسود إلى إصابة بطلق ناري

128
00:10:05,127 --> 00:10:06,253
‫ألم يعد في الموقع؟

129
00:10:07,670 --> 00:10:09,211
‫كلا، لقد هرب

130
00:10:09,754 --> 00:10:11,004
‫السافل اللعين!

131
00:10:12,795 --> 00:10:13,795
‫تباً!

132
00:10:19,170 --> 00:10:20,920
‫أعلم، أعلم، أعلم

133
00:10:27,087 --> 00:10:28,629
‫اتصلتُ بك تلك الليلة

134
00:10:30,087 --> 00:10:31,170
‫ليلة وقوع ذلك الأمر

135
00:10:31,879 --> 00:10:33,629
‫وصلتني رسالتك الصوتية

136
00:10:34,712 --> 00:10:38,712
‫حاولت معاودة الاتصال بك عشرات المرات
‫ولكنك لم تجِب

137
00:10:40,962 --> 00:10:43,503
‫في اليوم التالي، كان هاتفك مطفأ

138
00:10:44,087 --> 00:10:45,545
‫ثم أشاعوا وفاتي

139
00:10:47,712 --> 00:10:48,712
‫نعم

140
00:10:50,754 --> 00:10:51,754
‫(لي)...

141
00:10:57,170 --> 00:10:58,837
‫لم أتعمّد إطلاق النار عليه

142
00:11:01,837 --> 00:11:03,128
‫أعلم

143
00:11:06,795 --> 00:11:07,795
‫أعلم

144
00:11:11,378 --> 00:11:12,378
‫مرحباً

145
00:11:13,337 --> 00:11:14,337
‫ما هذا بحقك؟

146
00:11:16,754 --> 00:11:18,211
‫- قلتِ إنه مصاب بحمى
‫- أنا...

147
00:11:18,337 --> 00:11:20,962
‫علمتُ أنك ستطلبين مني
‫نقله إلى مستشفى

148
00:11:24,587 --> 00:11:25,587
‫مرحباً

149
00:11:27,087 --> 00:11:28,128
‫أنا (تانيا)

150
00:11:29,127 --> 00:11:30,253
‫هل يمكنني معاينة إصابتك؟

151
00:11:39,087 --> 00:11:40,420
‫أريد التحدث معك

152
00:11:46,879 --> 00:11:49,629
‫- هل سيكون بخير؟
‫- هذا جرح طلق ناري

153
00:11:49,754 --> 00:11:51,462
‫وأنا طبيبة نسائية لذا...

154
00:11:51,587 --> 00:11:54,211
‫لا أعتبر أنّ حضوري سيحسّن حالته كثيراً

155
00:11:54,378 --> 00:11:56,211
‫لا يهّمني ما هي المشكلة التي تورط فيها

156
00:11:56,670 --> 00:11:59,127
‫قد يموت
‫ولا أريد أن أكون مسؤولة عن ذلك

157
00:11:59,211 --> 00:12:02,462
‫لا يمكنني أخذه إلى مستشفى
‫قد يكون في ورطة عويصة

158
00:12:02,587 --> 00:12:06,004
‫لذا أتفهّمك، إن لم يكن بوسعك فعل شيء هنا
‫إذاً عليك الذهاب

159
00:12:06,503 --> 00:12:08,004
‫سأحاول وقف النزيف

160
00:12:08,920 --> 00:12:10,545
‫لأمنحك الوقت لتفكري في الأمر

161
00:12:10,670 --> 00:12:13,629
‫ولكن إن نزل ضغط دمه
‫إلى أقل من ٩٠ على ٦٠

162
00:12:13,754 --> 00:12:15,378
‫فسأتصل بالإسعاف بنفسي

163
00:12:19,170 --> 00:12:22,420
‫"مطعم (بوفاز)"

164
00:12:56,128 --> 00:12:57,253
‫ماذا يجري هنا؟

165
00:12:58,587 --> 00:13:01,046
‫لم ننعم بليلة جيّدة يا (روس)

166
00:13:02,211 --> 00:13:03,211
‫اجلس

167
00:13:14,587 --> 00:13:16,128
‫بعنا كل تلك البضاعة

168
00:13:17,712 --> 00:13:19,587
‫طرحناها في كل أنحاء الولاية

169
00:13:20,754 --> 00:13:24,920
‫ولكن صادف أنّ الجثة الوحيدة التي سقطت
‫كانت في وسط (ديزاير)

170
00:13:26,253 --> 00:13:27,378
‫مَن؟

171
00:13:31,211 --> 00:13:33,004
‫(تيرانس)، شقيق (كريس) الصغير

172
00:13:34,128 --> 00:13:35,128
‫اللّعنة!

173
00:13:35,879 --> 00:13:37,127
‫١٣ عاماً

174
00:13:38,920 --> 00:13:40,670
‫تنشّق نصف جرعة

175
00:13:42,004 --> 00:13:43,211
‫اعتقدتُ أنني خفّفتها كفاية

176
00:13:48,462 --> 00:13:50,962
‫لم يكن ذنبك أنّ (كريس)
‫لم ينظّف منزله جيداً

177
00:13:51,670 --> 00:13:53,587
‫وترك جرعة هناك لكي يجدها طفل

178
00:13:54,712 --> 00:13:55,712
‫لا يقع الذنب عليك

179
00:13:59,170 --> 00:14:00,462
‫ثمة ما أودّ إخبارك به

180
00:14:01,127 --> 00:14:03,046
‫كنت آخذ (يوجين) إلى محطة الحافلات

181
00:14:04,253 --> 00:14:05,378
‫اصطدمت بنا سيارة

182
00:14:07,004 --> 00:14:08,962
‫كان يقود السيارة مدمن معتوه

183
00:14:09,295 --> 00:14:11,087
‫وكان (كارلو باكستر) يجلس بجواره

184
00:14:15,920 --> 00:14:18,420
‫- ماذا حدث لـ(ليتل مان)؟
‫- لا أعلم

185
00:14:19,128 --> 00:14:20,128
‫فقدتُ وعيي

186
00:14:21,127 --> 00:14:22,337
‫أعتقد أنه هرب

187
00:14:24,629 --> 00:14:26,211
‫كان يبحث (رودي كانينغهام) عنه

188
00:14:42,378 --> 00:14:44,170
‫أصبحنا في عين العاصفة الآن

189
00:14:49,879 --> 00:14:51,046
‫- (فيا)
‫- (فيا)

190
00:14:57,337 --> 00:14:58,337
‫(فيا)؟

191
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
‫عزيزتي؟

192
00:15:02,962 --> 00:15:04,462
‫- حسناً
‫- (فيا)؟

193
00:15:34,127 --> 00:15:35,127
‫لقد رحلَت

194
00:15:47,545 --> 00:15:48,629
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟

195
00:15:52,462 --> 00:15:56,378
‫- مَن هو؟
‫- عميل سابق، نوعاً ما

196
00:15:57,046 --> 00:15:58,046
‫ماذا فعل؟

197
00:15:59,462 --> 00:16:00,754
‫أنتِ محقة، لا أريد أن أعرف

198
00:16:01,420 --> 00:16:05,629
‫- هل سيعيش؟
‫- إن تلقّى الرعاية اللازمة، آمل ذلك

199
00:16:05,754 --> 00:16:08,754
‫أعتقد أنه بوسعي إقناعه
‫بالذهاب إلى مستشفى خارج (نيو أورلينز)

200
00:16:08,879 --> 00:16:11,295
‫هل يمكن أن تظل حالته مستقرة كفاية
‫إلى حد يتيح له السفر؟

201
00:16:11,420 --> 00:16:13,545
‫- ما المسافة؟
‫- إلى خارج الولاية

202
00:16:13,670 --> 00:16:14,670
‫(لي)!

203
00:16:16,127 --> 00:16:17,127
‫تباً!

204
00:16:19,670 --> 00:16:21,795
‫حالة اقتحام وسرقة في (ميتيري)
‫يُرجى ذهاب وحدة

205
00:16:21,920 --> 00:16:24,378
‫وقع إطلاق نار في محطة حافلات
‫احتمال وقوع إصابات

206
00:16:24,503 --> 00:16:26,795
‫الضحية مراهق أسود

207
00:16:27,378 --> 00:16:28,670
‫هل أنت بخير هناك أيّها القاضي؟

208
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
‫نعم

209
00:16:36,170 --> 00:16:41,046
‫آخر مرة جلست فيها في مؤخرة سيارة شرطة
‫كان الشرطي يقلّني إلى المنزل

210
00:16:43,211 --> 00:16:44,545
‫ولقد...

211
00:16:45,295 --> 00:16:49,712
‫حذّرني من تساهلي مع الناس في محكمتي

212
00:16:50,754 --> 00:16:54,127
‫بعض الأشخاص يتأثّرون شخصياً
‫حين يخرج معتدياً بحكم براءة

213
00:16:56,378 --> 00:16:57,587
‫أما أنت فلا؟

214
00:16:58,462 --> 00:17:00,004
‫لا، أتصوّر...

215
00:17:00,253 --> 00:17:03,295
‫حين يُطلق سراح مجرم
‫فسيُقدم على تصرف غبي مجدداً

216
00:17:03,754 --> 00:17:05,295
‫لذا سأمسك به مجدداً

217
00:17:06,211 --> 00:17:07,712
‫نعم، أو...

218
00:17:09,004 --> 00:17:12,127
‫لربما لم يرتكب المشتبه به أيّ خطأ
‫في المقام الأول

219
00:17:14,295 --> 00:17:15,837
‫ليس وفق تجربتي

220
00:17:20,503 --> 00:17:25,295
‫هل تعرف المحققة (نانسي كوستيلو)؟

221
00:17:27,004 --> 00:17:28,503
‫لستُ متأكداً
‫في أيّ قسم تعمل؟

222
00:17:29,420 --> 00:17:30,462
‫جرائم القتل

223
00:17:32,211 --> 00:17:33,420
‫لا أذكر اسماً كهذا

224
00:17:35,712 --> 00:17:38,795
‫- هل هي صديقتك؟
‫- نوعاً ما

225
00:17:40,712 --> 00:17:45,211
‫التقيت بها قبل عامين
‫حين كانت تحقق في مقتل زوجتي

226
00:17:47,545 --> 00:17:49,211
‫يؤسفني سماع ذلك

227
00:17:54,087 --> 00:17:55,337
‫هل حلّت القضية؟

228
00:17:58,879 --> 00:18:00,004
‫ليس بعد

229
00:18:21,170 --> 00:18:22,295
‫إنها لا ترد

230
00:18:33,211 --> 00:18:34,295
‫تفضل أيّها الملازم

231
00:18:34,629 --> 00:18:36,004
‫- (جيمي)
‫- إنه (كيوزاك)

232
00:18:37,127 --> 00:18:38,295
‫هل من خبر عن الفتى؟

233
00:18:39,004 --> 00:18:41,128
‫ليس هناك أيّ خبر عن (يوجين جونز)

234
00:18:41,545 --> 00:18:45,170
‫وفق تصوّراتي، لا يزال مقتولاً
‫بنظر شرطة (نيو أورلينز) منذ عام

235
00:18:46,170 --> 00:18:49,004
‫- هل أنت متأكد من أنه مَن رأيت؟
‫- نعم، كان يشهر مسدساً لعيناً في وجهي

236
00:18:49,127 --> 00:18:51,211
‫لذا نعم، تسنى لي النظر إليه ملياً

237
00:18:51,545 --> 00:18:54,420
‫يمكنني إصدار مذكرة بحث عن فارّ من العدالة
‫وحمل كل العناصر على البحث عنه

238
00:18:54,545 --> 00:18:58,420
‫لأنّ الشرطة قامت بعمل رائع
‫بالإمساك به في المرة الأولى!

239
00:18:58,629 --> 00:19:00,087
‫سنحرص على إحضاره للمثول أمام العدالة

240
00:19:06,420 --> 00:19:09,211
‫أعتقد أنّ الأمر تخطى العدالة
‫في هذه المرحلة

241
00:19:22,962 --> 00:19:23,962
‫(جيمي)

242
00:19:24,295 --> 00:19:26,587
‫قلتِ إنك ستهتمين بالفتى الذي يخصك

243
00:19:27,587 --> 00:19:29,128
‫وأنا سأهتم بالفتى الذي يخصني

244
00:19:29,545 --> 00:19:33,087
‫يبدو أنك لم تحترمي جانبك من الاتفاق

245
00:19:33,420 --> 00:19:35,837
‫وابنك بحاجة إلى تأديب حقيقي

246
00:19:36,629 --> 00:19:37,837
‫لذا، ما خلاصة اتفاقنا إذاً؟

247
00:19:38,503 --> 00:19:41,670
‫احترمت وعدك
‫وكانت هذه حماقة مني، أدرك ذلك

248
00:19:42,253 --> 00:19:43,545
‫لن يتكرر ذلك

249
00:19:44,670 --> 00:19:50,754
‫اتفاقية وقف العداء كانت بادرة حسن نية
‫من قِبلي، هدية مني لكِ

250
00:19:51,128 --> 00:19:52,503
‫ويمكن حلّ هذه الاتفاقية

251
00:19:52,837 --> 00:19:54,795
‫اسمع، اختلطَت عليّ الأمور

252
00:19:55,920 --> 00:19:57,629
‫لأنك لستَ مَن يتحكم بالأمور

253
00:19:58,629 --> 00:20:02,087
‫ومسألة وقف إطلاق النار
‫تشبه رقص الـ(تانغو)...

254
00:20:02,879 --> 00:20:04,128
‫تحتاج إلى طرفين

255
00:20:08,754 --> 00:20:11,127
‫- النجدة! النجدة!
‫- النجدة! النجدة!

256
00:20:11,211 --> 00:20:12,962
‫- بسرعة، الكرسي!
‫- إنه ينزف

257
00:20:13,378 --> 00:20:14,420
‫بسرعة!

258
00:20:15,795 --> 00:20:17,712
‫نحتاج إلى نقل الدماء إليه
‫وإلى حقنة وريدية

259
00:20:17,837 --> 00:20:20,253
‫إصابة بطلق ناري عند الكتف
‫خرجت الرصاصة فور الإصابة

260
00:20:20,420 --> 00:20:22,629
‫كان ضغط الدم ٨٠ على ٥٠
‫وفق آخر فحص

261
00:20:22,879 --> 00:20:24,128
‫أعتقد أنه فقد وعيه...

262
00:20:24,253 --> 00:20:25,920
‫- هل أنت والدته؟
‫- ماذا؟

263
00:20:26,046 --> 00:20:28,046
‫- الفتى، هل أنت الوصية عليه؟
‫- لا، لستُ كذلك

264
00:20:28,128 --> 00:20:32,211
‫- هل تعرفين سبيلاً للتواصل مع عائلته؟
‫- أنا أقرب معارفه الليلة

265
00:20:32,837 --> 00:20:34,127
‫ماذا أصابه؟

266
00:20:34,545 --> 00:20:37,378
‫- لا أعلم، لم أكن موجودة
‫- حسناً

267
00:20:38,503 --> 00:20:42,712
‫نعم، معكم الممرضة المسؤولة في قسم الطوارئ
‫في مستشفى (كريسنت) الجامعي

268
00:20:43,128 --> 00:20:46,087
‫لديّ ضحية إصابة بطلق ناري
‫لقد وصل للتو

269
00:20:46,170 --> 00:20:49,462
‫- لا يمكنك فعل ذلك، أرجوك
‫- لا بد من الإبلاغ عن هذا وفق القانون

270
00:20:50,046 --> 00:20:54,295
‫- إنه الضحية
‫- أصدّقك، ولكن ينصّ عليّ واجبي التبليغ

271
00:20:56,087 --> 00:20:58,127
‫الشرطة هي المسؤولة عما أصابه

272
00:20:58,837 --> 00:21:02,629
‫إن عثروا عليه الليلة
‫لن يهم أياً كان ما تفعلونه لمساعدته هنا

273
00:21:02,754 --> 00:21:05,378
‫لن يهم ذلك، اتفقنا؟

274
00:21:06,046 --> 00:21:09,087
‫أرجوك، امنحي هذا الولد فرصةً

275
00:21:10,754 --> 00:21:11,754
‫أرجوك

276
00:21:13,503 --> 00:21:18,211
‫نعم، ذكر في الأربعينيات
‫يبدو لاتينياً

277
00:21:19,128 --> 00:21:20,170
‫مجهول الهوية

278
00:21:23,128 --> 00:21:24,128
‫نعم

279
00:21:41,127 --> 00:21:42,879
‫من باب الفضول...

280
00:21:46,629 --> 00:21:48,754
‫ما الذي جعلك تلاحقني؟

281
00:21:54,046 --> 00:21:59,462
‫أعادت صديقتك (نانسي) فتح القضية هذا
‫الأسبوع، لذا لفت الأمر انتباهي

282
00:22:00,127 --> 00:22:03,127
‫لذا ذهبت للاطمئنان على مُخبري السرّي القديم

283
00:22:03,211 --> 00:22:08,629
‫وبعد ممارسة الضغط عليه
‫اعترف أخيراً أنه أجرى محادثة خاصة معك

284
00:22:09,920 --> 00:22:12,295
‫وأخبرك بأشياء ما كان ينبغي به إخبارك بها

285
00:22:14,128 --> 00:22:18,211
‫المُخبر السري القديم
‫الذي رآك تقتل زوجتي؟

286
00:22:18,337 --> 00:22:21,004
‫من الصعب العثور على وشاة جديرين بالثقة
‫هذه الأيام!

287
00:22:22,962 --> 00:22:24,545
‫ولكن سأتعامل معه لاحقاً

288
00:22:28,087 --> 00:22:30,170
‫سئمت هذه الترهات
‫عليك أن تدعني أراها، دعني...

289
00:22:30,462 --> 00:22:32,629
‫- دعني أرى (بيغ مو)
‫- لا، لا داعي

290
00:22:32,879 --> 00:22:34,462
‫هيّا، بحقّ السماء!
‫لقد قمت بواجبي

291
00:22:34,587 --> 00:22:37,087
‫أطلقتُ النار على الحقير

292
00:22:37,170 --> 00:22:39,920
‫ليس لديه منزل ليقصده
‫وليس في أيّ مستشفى لعين!

293
00:22:40,046 --> 00:22:42,170
‫لأنّ أحداً يعرف شيئاً ما!

294
00:22:42,462 --> 00:22:44,795
‫- أين هو بحقّ الجحيم؟
‫- ما هذا؟

295
00:22:46,046 --> 00:22:48,295
‫لا يروقني التعامل
‫مع شرطي يائس إطلاقاً

296
00:22:48,420 --> 00:22:50,503
‫- أريد الفتى
‫- هل يبدو وكأنه موجود هنا؟

297
00:22:51,127 --> 00:22:54,629
‫- ساعديني على إيجاده
‫- نعم، ترك لي دليلاً

298
00:22:58,629 --> 00:23:00,087
‫نعم، تباً لهذا اللعين!

299
00:23:00,587 --> 00:23:02,712
‫هذا أسوأ بالنسبة إليك
‫مما هو بالنسبة إليّ

300
00:23:03,962 --> 00:23:06,879
‫- إذاً لمَ أنت المنفعل؟
‫- أبرمنا اتفاقاً

301
00:23:07,462 --> 00:23:10,795
‫- أنت تخفي الفتى وأنا أعثر على جثة
‫- نعم

302
00:23:11,087 --> 00:23:15,295
‫لا أستسيغ فكرة أن يرهن
‫شرطي فاسد مسيرته المهنية بأسره

303
00:23:16,128 --> 00:23:19,712
‫بمصافحة بين سياسي فاسد
‫وزعيمة عصابة

304
00:23:23,545 --> 00:23:24,670
‫تباً لك!

305
00:23:24,795 --> 00:23:25,795
‫مَن هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

306
00:23:28,837 --> 00:23:29,837
‫وداعاً!

307
00:24:34,587 --> 00:24:35,670
‫سيّدة (كلارك)

308
00:24:36,378 --> 00:24:39,004
‫آسفة على وفاة ابنك

309
00:24:39,837 --> 00:24:42,962
‫إن كان ثمة ما يسعني فعله لكي...

310
00:24:49,128 --> 00:24:50,378
‫أحتاج إلى دقيقة

311
00:24:58,503 --> 00:25:00,253
‫لا أريد تلك المرأة في منزلي

312
00:25:10,295 --> 00:25:11,962
‫ستتجاوز والدتك هذا

313
00:25:12,128 --> 00:25:13,503
‫إنها امرأة قوية

314
00:25:13,629 --> 00:25:16,879
‫لا أعتقد أنه من الملائم أن تكوني هنا الآن
‫بالنظر إلى ما حدث

315
00:25:18,253 --> 00:25:19,545
‫سأتصل بدار الجنائز

316
00:25:20,211 --> 00:25:22,712
‫أياً كان ما تحتاج إليه، سأهتم به

317
00:25:23,087 --> 00:25:26,295
‫اهتم بعائلتك وستهتم (ديزاير) بك

318
00:25:33,879 --> 00:25:35,920
‫إذاً المال الذي أتى من سبب مقتل أخي...

319
00:25:36,127 --> 00:25:37,337
‫سيكون المال الذي ندفنه به الآن؟

320
00:25:39,253 --> 00:25:40,962
‫- يا رجل، أنا...
‫- عليّ العودة إلى أمي

321
00:25:45,503 --> 00:25:48,253
‫الشرطي "٢٧-٤١"
‫ألم يتم التبليغ عن أيّ إصابة بطلق ناري بعد؟

322
00:25:49,127 --> 00:25:50,378
‫أيّها الشرطي "٢٧-٤١"

323
00:25:50,503 --> 00:25:53,253
‫ثمة بلاغ واحد
‫وإنما لا يطابق أوصاف الضحية

324
00:25:54,503 --> 00:25:56,128
‫الشرطي "٢٧-٤١"
‫تلقيت ذلك

325
00:25:58,420 --> 00:25:59,420
‫في أيّ مستشفى؟

326
00:26:04,879 --> 00:26:07,337
‫- الأمن
‫- معك المحقق (رودي كانينغهام)

327
00:26:07,462 --> 00:26:10,211
‫أبحث عن مشتبه به
‫حاول إطلاق النار عليّ الليلة

328
00:26:10,670 --> 00:26:15,127
‫دخَل مصاب مجهولة الهوية إلى مشفاكم للتو
‫ذكر أربعيني لاتيني

329
00:26:15,211 --> 00:26:16,670
‫هل يمكنك تأكيد هذه الأوصاف لي؟

330
00:26:17,128 --> 00:26:18,295
‫نعم، سأتفقد قسم الطوارئ

331
00:26:27,004 --> 00:26:28,920
‫- مَن أبلغ عن هذه الحالة؟
‫- أنا

332
00:26:29,754 --> 00:26:31,295
‫هل يبدو لاتينياً بنظرك؟

333
00:26:33,295 --> 00:26:35,170
‫لا بد من أنه خطأ كتابي

334
00:26:40,420 --> 00:26:43,712
‫- نعم؟
‫- نعم، بخصوص المصاب الذي أتى إلينا...

335
00:26:43,837 --> 00:26:45,920
‫إنه مراهق أسود

336
00:26:47,337 --> 00:26:48,462
‫أنا في طريقي إليكم

337
00:27:11,253 --> 00:27:12,462
‫مَن كان متورطاً أيضاً؟

338
00:27:14,128 --> 00:27:15,128
‫مَن ساعدك؟

339
00:27:18,087 --> 00:27:21,503
‫كم ستقضي في السجن برأيك إن قتلتني؟
‫عقوبة سجن مؤبد؟

340
00:27:21,754 --> 00:27:25,587
‫ربما، وحتى أنك قد تُعدم
‫فهذه جريمة عن سابق إصرار وتصميم

341
00:27:25,837 --> 00:27:27,046
‫لا تقلق حيالي

342
00:27:27,837 --> 00:27:29,295
‫بتُ بارعاً جداً بهذه الأمور

343
00:27:29,420 --> 00:27:30,420
‫- حقاً؟
‫- نعم

344
00:27:30,545 --> 00:27:34,127
‫سبق أن أخبرت (نانسي كوستيلو)
‫بأنك مَن قتل زوجتي

345
00:27:34,420 --> 00:27:36,629
‫لذا ستعرف أنك المسؤول عن قتلي

346
00:27:45,046 --> 00:27:48,754
‫دخول السجن كقاضٍ سابق
‫ليس بالأمر السهل

347
00:27:49,211 --> 00:27:51,837
‫ولكنه لا يضاهي دخول شرطي سابق إليه

348
00:27:52,545 --> 00:27:55,004
‫الأمور التي فعلتها بأشخاص مثل (كاي جاي)...

349
00:27:55,253 --> 00:27:57,046
‫فلنكتفِ بالقول لن يكون...

350
00:27:59,087 --> 00:28:00,754
‫لن يكون موقفك جيداً هناك

351
00:28:01,420 --> 00:28:03,128
‫أجِبني عن سؤال واحد فقط

352
00:28:03,503 --> 00:28:06,087
‫إن لم يكن يعرف مُخبرك السري

353
00:28:06,170 --> 00:28:08,629
‫بأنّ (روبن) كانت قادمة
‫إلى المتجر عند الناصية تلك الليلة

354
00:28:08,920 --> 00:28:12,046
‫- فكيف عرفتَ أنت بذلك؟
‫- واصل التفكير في كل الضحايا...

355
00:28:12,253 --> 00:28:14,629
‫الذين كانوا في محكمتك
‫يأملون الحصول على العدالة

356
00:28:14,879 --> 00:28:19,503
‫وإنما عوضاً عن ذلك
‫رأوك تُطلق سراح المجرمين بكل طيبة قلب!

357
00:28:19,920 --> 00:28:23,795
‫حثالة وتجّار مخدرات وقتلة
‫بسجلات جنائية طويلة...

358
00:28:23,920 --> 00:28:27,127
‫تمكّنوا بشكل ما من اختراق النظام القضائي

359
00:28:28,211 --> 00:28:30,295
‫نحن نمسك بهم
‫وأنت تطلق سراحهم

360
00:28:38,462 --> 00:28:41,253
‫- مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- إنني أقيّده

361
00:28:41,378 --> 00:28:44,253
‫- إنه فاقد للوعي
‫- إنه مشتبه به في حادثة إطلاق نار

362
00:28:44,670 --> 00:28:47,128
‫- ولهذا وضعتُ له الأصفاد
‫- إنه ضحية إطلاق النار

363
00:28:47,253 --> 00:28:49,170
‫- ولهذا هو يعاني إصابة بطلق ناري!
‫- سيّدتي...

364
00:28:49,920 --> 00:28:51,378
‫- تنحّي جانباً
‫- فكّ الأصفاد!

365
00:28:51,503 --> 00:28:53,295
‫- سمعتَها
‫- لستِ مسؤولة عني

366
00:28:53,503 --> 00:28:55,712
‫إنه مريضي، وحالما تستقر حالته...

367
00:28:55,837 --> 00:28:57,879
‫فليتصل الطبيب بي
‫وسأفكّ الأصفاد حينها

368
00:28:58,004 --> 00:29:00,378
‫- لن ألاحقك لأحصل على المفاتيح!
‫- (لي)...

369
00:29:00,503 --> 00:29:03,837
‫- عليك أن تفك الأصفاد عن هذا الفتى الآن
‫- مرحباً! مرحباً!

370
00:29:05,503 --> 00:29:06,503
‫أنا هنا

371
00:29:07,629 --> 00:29:08,754
‫ماذا يحدث؟

372
00:29:09,879 --> 00:29:13,295
‫أنت في المستشفى
‫نزفتَ كثيراً

373
00:29:13,420 --> 00:29:15,503
‫ستحتاج إلى عملية جراحية
‫ولكنك ستكون بخير

374
00:29:18,462 --> 00:29:19,670
‫هل يعرفون هويتي؟

375
00:29:20,962 --> 00:29:24,128
‫لا، وأعمل على الحفاظ على هذا الوضع

376
00:29:24,795 --> 00:29:26,127
‫- أنا صاحبة القرار هنا...
‫- سأعود على الفور

377
00:29:26,211 --> 00:29:29,754
‫- يمكن أن يخاطبني طبيب ولكن...
‫- أنا محامية ذلك الشاب

378
00:29:30,087 --> 00:29:34,754
‫وسأرفع دعوى مدنية ضد كل هذا المستشفى
‫وأجعلك المدعى عليه المذكور فيها

379
00:29:34,879 --> 00:29:37,295
‫ما لم تفكّ أصفاده الآن!

380
00:29:37,754 --> 00:29:39,545
‫إنني أتبع قوانين المستشفى فحسب

381
00:29:39,670 --> 00:29:42,629
‫متى ما تم تقييد مريض
‫يظل بهذه الحالة إلى...

382
00:29:44,545 --> 00:29:46,170
‫- (لي)!
‫- يمارس موكّلي حقوقه

383
00:29:46,295 --> 00:29:49,253
‫- وأنا أتبع سياسة...
‫- لا أهتم...

384
00:29:54,337 --> 00:29:57,211
‫أنا (يوجين جونز)!
‫أدعى (يوجين جونز)!

385
00:29:57,629 --> 00:30:00,128
‫أنا (يوجين جونز)!
‫أدعى (يوجين جونز)!

386
00:30:00,503 --> 00:30:02,920
‫(يوجين جونز)!
‫أدعى (يوجين جونز)!

387
00:30:05,128 --> 00:30:07,253
‫(يوجين جونز)!
‫أنا (يوجين جونز)!

388
00:30:08,670 --> 00:30:09,837
‫(يوجين جونز)!

389
00:30:21,462 --> 00:30:24,587
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

390
00:30:25,211 --> 00:30:26,211
‫تباً!

391
00:30:33,587 --> 00:30:37,128
‫- كيف حال المحقق المفضل لديّ؟
‫- (يوجين جونز) على قيد الحياة

392
00:30:39,670 --> 00:30:41,420
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، أنا متأكد

393
00:30:41,545 --> 00:30:43,795
‫أطلقتُ عليه النار الليلة ولاذ بالفرار

394
00:30:43,920 --> 00:30:45,545
‫مهلاً، انتظر قليلاً

395
00:30:46,629 --> 00:30:48,337
‫- أين هو الآن؟
‫- في مستشفى

396
00:30:48,462 --> 00:30:50,503
‫والكل يوشك على معرفة ذلك!

397
00:30:51,253 --> 00:30:53,128
‫(تشارلي)؟ اسمع...

398
00:30:54,545 --> 00:30:56,545
‫اسمع، ماذا علينا أن نفعل؟

399
00:30:59,378 --> 00:31:00,378
‫(تشارلي)!

400
00:31:00,503 --> 00:31:01,962
‫انتهى أمرنا!

401
00:31:07,127 --> 00:31:10,087
‫- مَن تقصد بصيغة الجمع؟
‫- ماذا؟

402
00:31:10,837 --> 00:31:12,837
‫أنتَ مَن عثر على الجثة

403
00:31:13,378 --> 00:31:16,295
‫وأنتَ من حاز الفضل
‫على حلّ جريمة لم تحلّها

404
00:31:17,128 --> 00:31:18,629
‫يبدو أنك في سيارة

405
00:31:19,587 --> 00:31:20,587
‫نعم

406
00:31:22,128 --> 00:31:24,295
‫أقترح عليك أن تواصل القيادة

407
00:31:56,420 --> 00:31:57,712
‫هذا جنوني...

408
00:32:00,087 --> 00:32:04,378
‫أنه لا متسع لنا من الخيار
‫في أبرز لحظات حياتنا

409
00:32:09,087 --> 00:32:10,545
‫حين يأتون لاعتقالك...

410
00:32:11,462 --> 00:32:15,629
‫فلتعلم أنّ موتي هو ما قادهم إليك

411
00:32:17,046 --> 00:32:18,128
‫لا أعلم

412
00:32:18,420 --> 00:32:20,879
‫قاضٍ موصوم بالعار ذو عائلة ميتة...

413
00:32:22,337 --> 00:32:24,670
‫سبق أن حاول الانتحار حين كان في السجن

414
00:32:25,211 --> 00:32:30,795
‫لا، أعتقد أنّ انتحارك
‫سيبدو قابلاً للتصديق على نحو مأساوي

415
00:32:32,046 --> 00:32:33,046
‫خذ

416
00:32:34,587 --> 00:32:36,420
‫فلنضع بصماتك هنا

417
00:32:43,378 --> 00:32:46,295
‫كنا اثنين فقط، ولكن لمعلوماتك...

418
00:32:49,920 --> 00:32:51,170
‫كنت أنا مَن قتلها

419
00:32:58,587 --> 00:33:00,920
‫"لأنني لم أستطع التوقف لأجل الموت"

420
00:33:01,295 --> 00:33:03,253
‫"تلطّف عليّ بالتوقف لأجلي"

421
00:33:03,879 --> 00:33:04,962
‫أخشى ذلك

422
00:33:10,837 --> 00:33:12,587
‫يا للهول! يا للهول!

423
00:33:18,378 --> 00:33:21,503
‫يا إلهي! كيف عرفتِ
‫أين تعثرين عليّ حتى؟

424
00:33:21,629 --> 00:33:23,503
‫الهاتف الذي أعطتك إياه (أوليفيا)

425
00:33:23,837 --> 00:33:26,253
‫لقد كنت أتعقّبك
‫منذ أن غادرتَ مركز الشرطة هذا الصباح

426
00:33:33,795 --> 00:33:34,879
‫- تعال
‫- شكراً لك

427
00:33:46,087 --> 00:33:47,127
‫لقد قتلها

428
00:33:49,754 --> 00:33:50,754
‫آسفة

429
00:33:55,170 --> 00:33:56,420
‫نعم، (كوستيلو)

430
00:33:56,587 --> 00:33:57,920
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

431
00:33:58,046 --> 00:34:01,087
‫قال إنّ شرطياً آخر كان متورّطاً

432
00:34:06,253 --> 00:34:07,420
‫دعني أرى

433
00:34:08,170 --> 00:34:09,754
‫هذه إصابة بليغة

434
00:34:11,545 --> 00:34:13,087
‫هل تريدني أن أتصل بسيارة إسعاف؟

435
00:34:13,629 --> 00:34:14,629
‫حقاً؟

436
00:34:14,837 --> 00:34:16,046
‫هل ستطلعني على اسم أحدهم؟

437
00:34:19,837 --> 00:34:20,837
‫مع مَن تعمل؟

438
00:34:24,337 --> 00:34:26,920
‫أتعلم؟ أعتقد أنني أملك من الوقت
‫أكثر منك

439
00:34:34,795 --> 00:34:35,962
‫بحقّ السماء!

440
00:34:41,837 --> 00:34:44,754
‫المحققة (كوستيلو)، الرقم "٤١ - ٤١"
‫أطلب سيارة إسعاف

441
00:34:45,004 --> 00:34:48,420
‫إلى موقعي الحالي، حالة طارئة
‫ثمة مصاب بطلق ناري

442
00:34:50,879 --> 00:34:51,879
‫هل يؤلمك هذا؟

443
00:34:52,378 --> 00:34:53,670
‫يبدو أنه مؤلم فعلاً

444
00:34:56,503 --> 00:34:57,629
‫مَن هو؟

445
00:34:58,087 --> 00:35:00,795
‫تباً لك! تباً لك!

446
00:35:02,087 --> 00:35:03,337
‫نعم، تباً لك أيضاً

447
00:35:10,087 --> 00:35:12,253
‫- أيهما لك؟
‫- هذا

448
00:35:14,545 --> 00:35:15,712
‫ما كلمة السر؟

449
00:35:25,503 --> 00:35:27,337
‫رائع، شكراً على تعاونك

450
00:35:33,046 --> 00:35:34,046
‫ما الأمر؟

451
00:35:35,587 --> 00:35:39,920
‫يبدو أنه حين يكون هذا السافل في مشكلة
‫لا يتصل سوى برجل واحد طوال الليل

452
00:35:47,754 --> 00:35:49,128
‫نعم، أنا (كوستيلو) مجدداً

453
00:35:49,754 --> 00:35:52,295
‫ستجدون ضحية الطلق الناري
‫شمالي شرقي سيارته

454
00:35:52,420 --> 00:35:54,127
‫إنه الشخص الذي يعانق السياج

455
00:36:41,545 --> 00:36:42,545
‫حسناً

456
00:37:04,462 --> 00:37:07,879
‫كان يجدر بي أن أناضل أكثر
‫للتخلص من ذلك السم حين سنحت لي الفرصة

457
00:37:10,587 --> 00:37:11,962
‫- وأنا أيضاً
‫- لا

458
00:37:12,670 --> 00:37:14,004
‫لا يقع اللوم عليك

459
00:37:14,962 --> 00:37:17,211
‫لا، إنه ذنب (بيغ مو)

460
00:37:18,087 --> 00:37:20,670
‫تهتم بناديها اللعين
‫أكثر مما تهتم لأمر جماعتها

461
00:37:24,087 --> 00:37:25,462
‫كُن مع عائلتك

462
00:37:26,837 --> 00:37:28,879
‫سأصلي من أجلكم

463
00:37:29,795 --> 00:37:30,795
‫اتفقنا؟

464
00:37:41,920 --> 00:37:42,920
‫اسمع...

465
00:37:45,795 --> 00:37:47,754
‫لا يمكنها أن تفلت من العقاب
‫على هكذا أمور إلى الأبد

466
00:38:00,378 --> 00:38:01,378
‫جيّد

467
00:38:12,545 --> 00:38:14,004
‫عليكما أن تتذوّقا هذا

468
00:38:15,170 --> 00:38:17,462
‫- ما خطبك الليلة؟
‫- لا أعلم

469
00:38:20,211 --> 00:38:23,670
‫وإنما أشعر بالحرية

470
00:38:24,545 --> 00:38:26,754
‫ألهذا تخليت عن (فرانكي)؟

471
00:38:30,420 --> 00:38:33,337
‫(كارلو)، ألا يزال (فيليب كالابري)
‫في الفندق؟

472
00:38:34,295 --> 00:38:35,587
‫ينبغي به ذلك

473
00:38:35,712 --> 00:38:37,004
‫هلّا تتصل به من فضلك

474
00:38:42,087 --> 00:38:44,754
‫كان (فرانكي) رئيس أمن هذه العائلة

475
00:38:45,128 --> 00:38:48,295
‫ولا أعتقد أننا شعرنا بأمن كافٍ

476
00:38:48,503 --> 00:38:51,545
‫- ولم تشعر بأنه ثمة داعٍ لاستشارتي؟
‫- نعم، أنا (كارلو)...

477
00:38:51,670 --> 00:38:54,378
‫لديّ فكرة عن شعورك حيال (فرانكي)

478
00:38:55,046 --> 00:38:57,253
‫- فهمت
‫- سيّد (كالابري)...

479
00:38:57,712 --> 00:38:59,420
‫- وماذا عن (فيا)؟
‫- معك (كارلو باكستر)...

480
00:38:59,587 --> 00:39:02,712
‫-  هل ستدعها تذهب أيضاً؟
‫- إنه على الخط

481
00:39:06,378 --> 00:39:07,378
‫(جيمي)؟

482
00:39:16,879 --> 00:39:18,046
‫سيّد (كالابري)

483
00:39:20,295 --> 00:39:24,337
‫لقد فكّرت في اقتراح عائلتك

484
00:39:25,629 --> 00:39:27,295
‫إليك عرضي للرد على ذلك

485
00:39:27,545 --> 00:39:31,712
‫يمكن إتاحة موانئنا لك
‫حالما تقدّم استثمارك

486
00:39:32,127 --> 00:39:36,253
‫ولكن بعد أن ينتهي بناء منطقة (باكستر)
‫ينتهي الاتفاق في ما بيننا

487
00:39:37,337 --> 00:39:39,337
‫هذا عرضي الأفضل والأخير

488
00:39:40,962 --> 00:39:42,629
‫وأود معرفة ردّك الآن

489
00:39:49,545 --> 00:39:50,545
‫جيّد

490
00:39:51,795 --> 00:39:53,127
‫اتفقنا إذاً

491
00:40:00,127 --> 00:40:01,337
‫ستعود (فيا)

492
00:40:02,920 --> 00:40:04,545
‫لا تملك أيّ مكان آخر لتقصده

493
00:40:22,587 --> 00:40:24,128
‫- (فيا)؟
‫- مرحباً

494
00:40:26,004 --> 00:40:27,128
‫هل كل شيء بخير؟

495
00:40:28,837 --> 00:40:32,920
‫لا يساعده شيء على النوم الآن
‫سوى الحركة، لذا أنا...

496
00:40:33,211 --> 00:40:35,420
‫حسناً، لن أقف في طريقك

497
00:40:37,046 --> 00:40:38,795
‫سألغي العمادة

498
00:40:42,127 --> 00:40:43,127
‫حسناً

499
00:40:46,879 --> 00:40:49,587
‫شكراً على حضورك إلى هنا
‫لنقل هذه المعلومة إليّ

500
00:40:49,712 --> 00:40:51,127
‫هل يمكنني إبداء ملاحظة؟

501
00:40:52,087 --> 00:40:53,087
‫نعم

502
00:40:54,128 --> 00:40:55,462
‫أغلب الناس...

503
00:40:55,920 --> 00:41:00,712
‫لا يأتون إلى الكنيسة في منتصف الليل
‫لمناقشة موضوع يمكن مناقشته على الهاتف

504
00:41:04,253 --> 00:41:06,795
‫حين دخلنا إلى السيارة الليلة
‫قلت لنفسي...

505
00:41:07,962 --> 00:41:11,087
‫سأرحل عن هذا المكان
‫ولن أعود إليه أبداً

506
00:41:13,046 --> 00:41:14,712
‫ثم أدركت...

507
00:41:17,337 --> 00:41:19,670
‫أنني أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً

508
00:41:20,629 --> 00:41:22,295
‫ولم أنهِ الثانوية

509
00:41:23,920 --> 00:41:25,253
‫أين سأذهب؟

510
00:41:26,087 --> 00:41:29,046
‫- وجدتِ نفسك هنا
‫- نعم، عليّ الهروب من عائلتي

511
00:41:29,128 --> 00:41:30,962
‫هذا المكان الوحيد الذي لن يبحثوا فيه

512
00:41:31,128 --> 00:41:33,295
‫إنه مكان الاختباء المثالي
‫بالنسبة إلى وثنية

513
00:41:36,545 --> 00:41:37,545
‫ماذا حدث؟

514
00:41:40,503 --> 00:41:42,127
‫ما يحدث دوماً

515
00:41:43,462 --> 00:41:44,545
‫أنت تعرف عائلتي

516
00:41:45,337 --> 00:41:47,087
‫أعتقد أنني التقيت بهم جميعاً، نعم

517
00:41:48,127 --> 00:41:49,920
‫لا، أعني...

518
00:41:50,046 --> 00:41:51,837
‫تعرف طبيعتهم

519
00:41:55,420 --> 00:41:56,420
‫نعم

520
00:41:58,587 --> 00:42:00,587
‫لن يسمحوا لي بالرحيل إطلاقاً

521
00:42:01,378 --> 00:42:02,712
‫وبخاصة الآن

522
00:42:09,211 --> 00:42:10,211
‫فلنرَ

523
00:42:11,211 --> 00:42:14,503
‫- حمداً لله، آسفة
‫- لا بأس

524
00:42:18,004 --> 00:42:22,295
‫أنا عالقة، وهذا غير مهم
‫إذ لا يسعني الذهاب إلى أيّ مكان آخر

525
00:42:38,170 --> 00:42:42,754
‫أتعلمين؟ كان أبي متعجرفاً
‫وهذا أقل ما يُقال

526
00:42:44,920 --> 00:42:47,462
‫- إنه نجار
‫- مثل (يسوع)!

527
00:42:48,795 --> 00:42:50,754
‫هذا القاسم المشترك الوحيد بينهما

528
00:42:51,046 --> 00:42:54,170
‫بأيّ حال، عملتُ معه لعدة سنوات

529
00:42:54,879 --> 00:42:58,629
‫وذات يوم، قلت إنني أريد القيام بشيء مختلف

530
00:43:00,087 --> 00:43:07,462
‫ووصف لي كم سيكون مستقبلي كئيباً
‫إن لم أحظَ بدعمه

531
00:43:07,587 --> 00:43:10,879
‫لم أسكن يوماً في منزل سوى منزله
‫وكان يوفّر كل احتياجاتي

532
00:43:11,879 --> 00:43:15,004
‫ارتعبتُ من فكرة الرحيل

533
00:43:18,170 --> 00:43:21,295
‫ولكن كان هناك مكان واحد...

534
00:43:22,920 --> 00:43:24,837
‫كنت متأكداً من انتمائي إليه

535
00:43:26,629 --> 00:43:27,712
‫عجباً!

536
00:43:28,295 --> 00:43:31,920
‫أنت تختار لحظات جدّ مؤاتية لهدي الناس!

537
00:43:32,253 --> 00:43:36,754
‫مقصدي يا (فيا)
‫إن عاينتِ مَن يوجد في حياتك...

538
00:43:38,795 --> 00:43:43,420
‫قد تجدين أنك تنتمين فعلاً إلى مكان ما
‫حتى لو لم يكن المكان الذي كنتِ فيه دوماً

539
00:44:20,754 --> 00:44:23,087
‫حسناً، يبدو أنه يستعد للرحيل

540
00:44:23,503 --> 00:44:24,503
‫ابقَ هنا

541
00:44:24,629 --> 00:44:25,920
‫- مهلاً
‫- ابقَ هنا

542
00:44:27,087 --> 00:44:28,087
‫احترسي

543
00:44:52,211 --> 00:44:56,337
‫رقم السيارة ٢٩٢
‫شمالي شرقي تقاطع شارعَي (هانت) والشارع ٢٥

544
00:45:03,378 --> 00:45:06,378
‫أيّتها الشرطية، ابقي متأهبة
‫وانتظري وصول وحدة أخرى...

545
00:45:06,920 --> 00:45:09,629
‫- ما حالتك الآن؟
‫- سأعود على الفور

546
00:45:10,462 --> 00:45:11,795
‫هل يمكنني الحصول على بعض الدعم؟

547
00:45:13,712 --> 00:45:17,378
‫سنعاود الرد على هذا النداء فوراً...

548
00:45:22,337 --> 00:45:25,337
‫- إلى أين تتجه يا (رودي)؟
‫- تلك هي الأولوية الأبرز...

549
00:45:26,795 --> 00:45:28,004
‫تلقيتُ ذلك...

550
00:45:28,127 --> 00:45:30,295
‫ما كان يجدر بذلك الفتى
‫العودة إلى (نيو أورلينز)

551
00:45:30,629 --> 00:45:34,295
‫- أيّ فتى؟
‫- سنرسل فريق استجابة إلى موقعك...

552
00:45:35,337 --> 00:45:36,503
‫(رودي)، ما خطبك؟

553
00:45:36,629 --> 00:45:37,879
‫ارفع يديك إلى الأعلى!

554
00:45:39,670 --> 00:45:41,587
‫خضتُ محادثة مع (بيكويذ)

555
00:45:41,920 --> 00:45:45,795
‫الأرجح أنك استمتعتَ كثيراً
‫برؤيتي أجتهد لأعرف قاتل (روبن ديزياتو)

556
00:45:45,920 --> 00:45:49,170
‫تهانينا على ما أظن
‫ولكنك تأخّرتِ عامين

557
00:45:49,295 --> 00:45:50,670
‫تباً لك يا (رودي)!

558
00:45:50,837 --> 00:45:53,795
‫- ارفع يديك إلى الأعلى!
‫- إن أردتِ إيقافي، فعليك قتلي

559
00:45:53,920 --> 00:45:55,211
‫لا مشكلة لديّ بذلك

560
00:45:56,337 --> 00:45:57,712
‫هل أمرتَ بقتلها؟

561
00:46:00,503 --> 00:46:03,754
‫- كان عليها تناسي الأمر
‫- كيف علمتَ بتواجدها في المتجر تلك الليلة؟

562
00:46:03,879 --> 00:46:05,128
‫لأنني تلقّيتُ اتصالاً...

563
00:46:05,253 --> 00:46:07,629
‫الاتصال عينه
‫الذي أتلقّاه دوماً عند وقوع مشكلة

564
00:46:08,046 --> 00:46:10,629
‫كما حين طُلب مني إخفاء سيارة قاضٍ

565
00:46:12,879 --> 00:46:13,920
‫مَن؟

566
00:46:22,754 --> 00:46:27,670
‫أعلم أنك لن تصدّقيني
‫ولكن في الماضي، كنتُ شرطياً صالحاً

567
00:46:28,545 --> 00:46:31,253
‫كنت أفتخر بعملي
‫وكنتُ أؤمن في ما أفعله

568
00:46:31,378 --> 00:46:33,295
‫أنت تقتل الناس مقابل المال

569
00:46:36,128 --> 00:46:38,879
‫- لستُ فاسداً بالكامل
‫- أيّها السافل اللعين!

570
00:46:44,170 --> 00:46:45,920
‫أعرف أنّ شيئاً ما سيحدث هنا

571
00:46:48,420 --> 00:46:49,712
‫ولكنني لن أدخل إلى السجن

572
00:46:50,295 --> 00:46:51,295
‫لا تتحرك!

573
00:46:52,962 --> 00:46:53,962
‫يا إلهي!

574
00:46:55,253 --> 00:46:56,253
‫يا للهول!

575
00:47:05,128 --> 00:47:06,128
‫تباً!

576
00:47:11,712 --> 00:47:13,004
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا!

577
00:47:16,170 --> 00:47:17,378
‫(مايكل)!

578
00:47:25,629 --> 00:47:26,629
‫لقد مات

579
00:47:28,712 --> 00:47:29,962
‫أطلق النار على نفسه

580
00:47:38,587 --> 00:47:39,920
‫هل قال شيئاً؟

581
00:47:54,670 --> 00:47:58,128
‫أجِد صفاءك هذا مزعجاً

582
00:48:02,127 --> 00:48:03,295
‫إنه (كيوزاك)

583
00:48:05,712 --> 00:48:08,211
‫- هل عثرت على الفتى؟
‫- أصيب بالرصاص هذا المساء

584
00:48:08,462 --> 00:48:10,420
‫إنه في غرفة الطوارئ
‫ويتم تحضيره للخضوع إلى عملية جراحية

585
00:48:10,795 --> 00:48:13,545
‫- هل سيموت؟
‫- يُتوقع تماثله للشفاء

586
00:48:14,503 --> 00:48:17,587
‫- وماذا سيحدث بعدها؟
‫- سنعتقله

587
00:48:18,295 --> 00:48:20,170
‫- نحن هنا الآن
‫- حسناً، حسناً

588
00:48:22,795 --> 00:48:24,754
‫لا، هل أنت راضٍ عن هذه النتيجة؟

589
00:48:24,962 --> 00:48:27,962
‫في الواقع
‫يسرّني أنه لم يعد يشكّل مصدر تهديد

590
00:48:28,920 --> 00:48:30,378
‫سأحاول الاتصال بـ(فيا) مجدداً

591
00:48:34,170 --> 00:48:36,962
‫مرحباً، أنا (فيا)
‫فاتكم الاتصال بي، اتركوا لي رسالة

592
00:48:40,754 --> 00:48:43,795
‫أريد أن تعود ابنتي وحفيدي!

593
00:48:46,087 --> 00:48:47,087
‫(كارلو)

594
00:48:47,795 --> 00:48:50,962
‫- كنتَ تحاول إثبات قدراتك منذ مدة
‫- أعلم

595
00:48:51,587 --> 00:48:54,879
‫أنت قوي وحاسم
‫وهاتان صفتان مهمّتان

596
00:48:56,712 --> 00:49:01,712
‫نحتاج إلى شخص قوي الآن
‫شخص يمكننا ائتمانه على حياتنا

597
00:49:02,170 --> 00:49:04,087
‫هل يمكنك أن تكون ذلك الشخص لنا الآن؟

598
00:49:11,378 --> 00:49:12,378
‫نعم

599
00:49:13,712 --> 00:49:14,712
‫نعم، يمكنني ذلك

600
00:49:29,503 --> 00:49:32,128
‫(كارلو)، اذهب إلى الدور السفلي
‫وأحضر السيارة

601
00:49:34,670 --> 00:49:35,670
‫نعم

602
00:49:42,587 --> 00:49:45,462
‫يحتاج ابني إلى الراحة

603
00:49:47,545 --> 00:49:52,170
‫ولا أريد أن أراك في المنزل
‫حتى تعود (فيا) إليه

604
00:50:01,128 --> 00:50:03,712
‫عليك ابتكار حجة أفضل من وجود عنصر فاسد!

605
00:50:05,128 --> 00:50:09,253
‫"يؤسفني جداً أن أعرف أنّ عنصراً بارزاً
‫من شرطة (نيو أورلينز)"

606
00:50:09,378 --> 00:50:14,378
‫"قد يزوّر معلومات ويحيك المؤامرات
‫لخداع الشعب لتحقيق غاياته بالترقي"

607
00:50:14,587 --> 00:50:20,587
‫"ولكن كلّي ثقة بأنّ أفعال
‫شرطي واحد منعدم الضمير..."

608
00:50:21,046 --> 00:50:24,670
‫"لا تعكس حقيقة عناصرنا
‫من رجال ونساء شجعان"

609
00:50:25,337 --> 00:50:26,337
‫(تشارلي)

610
00:50:31,795 --> 00:50:33,337
‫(زيك)، امنحنا دقيقة

611
00:50:43,004 --> 00:50:47,004
‫- فارق (رودي كانينغهام) الحياة
‫- أعلم

612
00:50:51,046 --> 00:50:52,462
‫هل كان صديقك؟

613
00:50:55,128 --> 00:50:56,378
‫كنت أعرفه...

614
00:51:00,879 --> 00:51:05,795
‫حين طلبتُ منك التخلص من سيارتي
‫هو الشخص الذي اتصلت به، صحيح؟

615
00:51:07,462 --> 00:51:08,462
‫نعم

616
00:51:11,127 --> 00:51:12,879
‫هو مَن قتل (روبن)

617
00:51:14,670 --> 00:51:15,795
‫اتضح...

618
00:51:16,545 --> 00:51:20,211
‫أنّ (روبن) قد قتِلت
‫لأنها كانت تحقق في قضية شرطيين فاسدين

619
00:51:22,127 --> 00:51:26,170
‫لم تكن حادثة عنف عشوائية
‫بل كانت تستهدفها تحديداً

620
00:51:29,127 --> 00:51:31,795
‫وقبل أن تغادر (روبن) المنزل تلك الليلة

621
00:51:32,128 --> 00:51:34,545
‫- سمعتها تجري اتصالاً هاتفياً...
‫- (مايكل)...

622
00:51:34,670 --> 00:51:37,920
‫وكنتَ أنتَ مَن اتصلت به، أليس كذلك؟

623
00:51:42,503 --> 00:51:45,920
‫أرادت أن تعرف إن كان لديّ
‫أيّ معارف في مركز الشرطة

624
00:51:48,545 --> 00:51:51,127
‫واتصلتَ بـ(رودي كانينغهام)

625
00:51:51,712 --> 00:51:54,420
‫اتصلتُ بالرجل الذي أتصل به عادةً

626
00:51:55,962 --> 00:51:58,004
‫كنت أحاول مساعدتها

627
00:51:58,128 --> 00:52:01,337
‫- لم أملك أدنى فكرة...
‫- ألم تربط الأمور ببعضها؟

628
00:52:02,879 --> 00:52:06,754
‫لو أنني كنت أعلم ذلك
‫كنت لصارحتك به

629
00:52:13,879 --> 00:52:15,211
‫آسف يا (مايكل)

630
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
‫وأنا أيضاً

