﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:06,818
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,276 --> 00:00:08,443
‫لستَ من العائلة

3
00:00:09,777 --> 00:00:10,777
‫ليس بالنسبة إليّ

4
00:00:11,068 --> 00:00:12,068
‫ليس بعد الآن

5
00:00:12,610 --> 00:00:13,652
‫ليس بالنسبة إلينا

6
00:00:14,652 --> 00:00:17,527
‫نحتاج إلى شخص يمكننا أن نأتمنه على حياتنا

7
00:00:17,735 --> 00:00:20,235
‫- هل يمكنك أن تقوم بهذا الدور لأجلنا الآن؟
‫- نعم، يمكنني ذلك

8
00:00:20,652 --> 00:00:23,485
‫أظن أنه بوسعي إقناعه بتخفيض الحكم
‫باعتبارها جريمة قتل بالإهمال

9
00:00:23,652 --> 00:00:25,777
‫وإن قبِلتُ بذلك، فعليّ أن أقرّ بذنبي؟

10
00:00:27,652 --> 00:00:28,693
‫أنا غير موافق

11
00:00:29,193 --> 00:00:31,610
‫- إنه طفل
‫- وكذلك الولد الذي قتله

12
00:00:31,860 --> 00:00:34,318
‫قد يُحكم على موكّلك بالسجن المؤبد
‫بدون إطلاق سراح مشروط

13
00:00:34,693 --> 00:00:36,693
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن خاض في محاكمة

14
00:00:37,693 --> 00:00:40,777
‫(تيرانس)، شقيق (كريس) الأصغر
‫البالغ ١٣ عاماً

15
00:00:41,401 --> 00:00:43,235
‫- تنشّق نصف جرعة
‫- "مطعم (بوفاز)"

16
00:00:43,527 --> 00:00:44,568
‫لا يقع الذنب عليك

17
00:00:45,860 --> 00:00:47,985
‫لا، بل على (بيغ مو)

18
00:00:48,693 --> 00:00:51,151
‫- "ليلة الافتتاح الكبير مع (جانيل ويليامز)"
‫- تهتم بذلك النادي اللعين أكثر من جماعتها

19
00:00:51,652 --> 00:00:53,318
‫لا يمكنها أن تفلت من العقاب على هذا مطوّلاً

20
00:00:55,902 --> 00:00:56,944
‫إنه (كريس)

21
00:01:01,401 --> 00:01:02,568
‫(جاي)...

22
00:01:03,318 --> 00:01:06,693
‫(جاي)، أنا آسفة
‫أنا آسفة، (جاي)!

23
00:01:06,944 --> 00:01:09,985
‫عائلة (كالابري) مهتمة

24
00:01:10,401 --> 00:01:12,735
‫- في ماذا؟
‫- في شراكة

25
00:01:13,151 --> 00:01:15,944
‫لدينا عرض لك
‫عشرات الملايين التي تحتاج إليها

26
00:01:16,026 --> 00:01:17,193
‫بالإضافة إلى بند آخر

27
00:01:18,151 --> 00:01:19,735
‫قابلية الولوج إلى موانئك

28
00:01:20,318 --> 00:01:25,025
‫أي مَن يعرفني
‫يعرف أنني لا أتاجر بالمخدرات

29
00:01:25,318 --> 00:01:28,235
‫هل تعتقد أنك أفضل مني
‫أيها السافل اللعين؟

30
00:01:28,443 --> 00:01:31,025
‫انتهيتُ من رؤيتك تكذب على نفسك

31
00:01:31,318 --> 00:01:34,443
‫أنت مجرد بلطجي

32
00:01:35,068 --> 00:01:36,527
‫مثلي تماماً

33
00:01:39,235 --> 00:01:40,401
‫كان تسرّباً في الغاز

34
00:01:40,652 --> 00:01:42,860
‫- لم يكن لي أي علاقة بذلك
‫- بحقك يا (فيا)

35
00:01:43,026 --> 00:01:45,401
‫حاول (يوجين جونز) قتل شقيقك

36
00:01:45,568 --> 00:01:47,777
‫ولكنه أصاب والد طفلك عوضاً عن ذلك

37
00:01:48,360 --> 00:01:51,025
‫هذه مشكلة الإجرام كهذا

38
00:01:51,193 --> 00:01:53,235
‫إنه يخلّف الضحايا يميناً ويساراً

39
00:01:53,401 --> 00:01:56,610
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

40
00:01:56,735 --> 00:01:59,068
‫لن أتجسس على عائلتي

41
00:01:59,485 --> 00:02:01,068
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصفّي

42
00:02:01,193 --> 00:02:04,527
‫(فيا) هي الوحيدة من تلك العائلة
‫التي قد تتعاون معي

43
00:02:04,652 --> 00:02:06,944
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يقرّبني أكثر منهم

44
00:02:07,235 --> 00:02:10,902
‫دعي (فيا) و(روكو) لشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

45
00:02:55,068 --> 00:02:57,025
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

46
00:02:58,485 --> 00:02:59,652
‫هل غيّرت رأيك؟

47
00:03:01,902 --> 00:03:03,235
‫هل ستأتي إلى المحكمة؟

48
00:03:04,985 --> 00:03:09,235
‫لا، لست... أنا...
‫لن أفعل، أنا...

49
00:03:09,985 --> 00:03:10,985
‫لا أستطيع

50
00:03:13,902 --> 00:03:14,902
‫نتفهّم ذلك

51
00:03:16,527 --> 00:03:17,777
‫سنمثّل (آدم)

52
00:03:19,944 --> 00:03:21,025
‫شكراً

53
00:03:43,735 --> 00:03:46,235
‫هل سيلاقينا (جيمي) في المحكمة؟

54
00:03:47,693 --> 00:03:48,693
‫لن يأتي

55
00:03:49,026 --> 00:03:51,527
‫- يجب أن يكون حاضراً
‫- طلبتُ منه ألا يفعل

56
00:03:52,944 --> 00:03:53,944
‫لماذا؟

57
00:03:54,026 --> 00:03:58,527
‫إن لم نستطع أن نكون متحّدَين على صعيد خاص
‫فلا يهمّني التظاهر بعكس ذلك علناً

58
00:03:59,568 --> 00:04:01,568
‫إنه رأس هرم هذه العائلة

59
00:04:01,818 --> 00:04:03,109
‫لا يجدر به أن يكون كذلك

60
00:04:08,401 --> 00:04:11,360
‫اليوم هو عن أفراد العائلة الذين هم معنا

61
00:04:13,610 --> 00:04:15,777
‫ولا أريد التحدث عمّن ليسوا معنا

62
00:05:20,443 --> 00:05:21,568
‫كيف حالك؟

63
00:05:25,693 --> 00:05:26,693
‫وأنا أيضاً

64
00:05:32,610 --> 00:05:34,944
‫حين تدخل إلى قاعة المحكمة
‫ارفع رأسك

65
00:05:36,026 --> 00:05:37,109
‫ارجع كتفيك إلى الخلف

66
00:05:38,318 --> 00:05:40,443
‫ستراقبنا هيئة المحلّفين طوال الوقت

67
00:05:42,860 --> 00:05:44,025
‫كل ما يهم الآن...

68
00:05:44,818 --> 00:05:49,401
‫هو أن تخرج من هنا حراً

69
00:06:07,443 --> 00:06:10,860
‫- شكراً لك، شكراً لك
‫- مرحباً يا (تشارلي)، سررت برؤيتك

70
00:06:36,902 --> 00:06:38,109
‫فليقف الجميع

71
00:06:39,193 --> 00:06:42,068
‫سيترأس الجلسة القاضي (توماس دوسيه) المحترم

72
00:07:05,193 --> 00:07:09,818
‫سنستهل الجلسة بقضية
‫ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

73
00:07:32,652 --> 00:07:33,652
‫سيد (باكستر)؟

74
00:07:34,109 --> 00:07:35,777
‫حضر (مايكل ديزياتو) إلى هنا لرؤيتك

75
00:07:39,151 --> 00:07:40,151
‫دعه يدخل

76
00:07:45,860 --> 00:07:47,944
‫شكراً على مقابلتي

77
00:07:48,693 --> 00:07:50,235
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

78
00:07:50,485 --> 00:07:54,568
‫- (فيا) و(روكو)...
‫- كلاهما بخير وبأمان

79
00:07:55,652 --> 00:08:02,068
‫وإنما لديّ مسألة شخصية
‫أردتُ مناقشتها معك من بعد إذنك

80
00:08:05,443 --> 00:08:09,693
‫- (كارلو)، هل يمكنك...؟
‫- نعم، نعم، سأحضر السيارة

81
00:08:19,985 --> 00:08:22,985
‫أردتُ القول...

82
00:08:23,902 --> 00:08:26,026
‫إنني لا أسعى إلى استبدالك

83
00:08:34,735 --> 00:08:35,944
‫هل تريد الذهاب في جولة؟

84
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
‫طبعاً

85
00:08:56,735 --> 00:08:59,235
‫"رسالة من صديقتي المقرّبة:
‫ما هي خطتك؟"

86
00:09:09,902 --> 00:09:12,026
‫ألديك أي صور حديثة لحفيدنا؟

87
00:09:17,568 --> 00:09:19,026
‫نعم، طبعاً

88
00:09:29,985 --> 00:09:31,025
‫يا له من وجه!

89
00:09:32,401 --> 00:09:33,652
‫يا للهول!

90
00:09:35,151 --> 00:09:36,401
‫انظر إلى هذا

91
00:09:37,735 --> 00:09:40,025
‫- أصبح شعره أطول
‫- نعم

92
00:09:41,401 --> 00:09:43,735
‫التقطت (فيا) هذه الصورة
‫حين لم أكن منتبهاً

93
00:09:48,527 --> 00:09:49,527
‫"رسالة من صديقتي المقرّبة:
‫أين تذهب؟"

94
00:09:50,902 --> 00:09:54,652
‫لمَ لا أسجّل رقمك
‫وسأرسل لك بعض الصور الجميلة، اتفقنا؟

95
00:10:04,735 --> 00:10:07,443
‫جلس (يوجين جونز) في قاعة المحكمة

96
00:10:07,902 --> 00:10:12,318
‫وشاهد (كارلو باكستر) يُبرّئ من كل الاتهامات
‫المتعلقة بمقتل شقيقه (كوفي)

97
00:10:12,693 --> 00:10:15,944
‫وبعدها تولى (يوجين جونز) الأمور بنفسه

98
00:10:17,109 --> 00:10:18,735
‫سيداتي سادتي في هيئة المحلفين

99
00:10:18,985 --> 00:10:22,318
‫هذه قضية انتقام بسيطة

100
00:10:23,568 --> 00:10:24,944
‫إنها ليست معقّدة

101
00:10:26,527 --> 00:10:29,682
‫سيُظهر ادعاء الولاية أنّ
‫(يوجين جونز) اشترى المسدس

102
00:10:29,706 --> 00:10:32,860
‫وأتى إلى الفندق تلك
الليلة بِنيّة ارتكاب جريمة قتل

103
00:10:34,276 --> 00:10:36,318
‫أطلق النار على (كارلو باكستر)

104
00:10:37,777 --> 00:10:39,735
‫وقتل (آدم ديزياتو) عوضاً عنه

105
00:10:42,318 --> 00:10:46,443
‫وسيتم تقديم أدلة كافية لكم
‫لإثبات هذه الوقائع

106
00:10:47,401 --> 00:10:52,068
‫إفادات الشهود وتحليل التقارير الشرعية
‫بالإضافة إلى شهادات أخرى، كلها...

107
00:10:52,443 --> 00:10:56,235
‫إن أخذناها جميعاً بعين الاعتبار
‫فستشير إلى استنتاج واضح

108
00:10:57,735 --> 00:11:01,735
‫أنّ (يوجين جونز) مذنب بارتكاب
‫جريمة قتل عن سابق إصرار وتصميم

109
00:11:06,360 --> 00:11:08,902
‫ستحاول جهة الدفاع إرباككم

110
00:11:09,944 --> 00:11:15,735
‫ستحاول إقناعكم أنّ ما ترونه واضحاً
وضوح الشمس ‫ليس كما يبدو عليه

111
00:11:16,151 --> 00:11:20,318
‫وربما هناك سبب وجيه
‫لكي تتعاطفوا مع هذا الشاب

112
00:11:20,610 --> 00:11:24,902
‫ولكن كل ما ستقوله جهة الدفاع
‫مصمم لكي يجعلكم تحيدون عن الحقيقة البسيطة

113
00:11:25,025 --> 00:11:30,485
‫وهي أنّ (يوجين جونز) قد ذهب ‫إلى
فندق آل (باكستر) تلك الليلة بِنيّة القتل

114
00:11:34,735 --> 00:11:36,610
‫وهذا ما فعله تماماً

115
00:12:22,610 --> 00:12:24,860
‫استرخِ، نريد أن نتحدث معك فحسب

116
00:12:26,401 --> 00:12:27,485
‫بخصوص ماذا؟

117
00:12:28,443 --> 00:12:29,443
‫انقلاب؟

118
00:12:31,068 --> 00:12:32,151
‫الملكة تخطئ

119
00:12:32,777 --> 00:12:33,985
‫كنتَ أفضل مستشار لديها

120
00:12:34,568 --> 00:12:35,902
‫وظللتَ وفياً حتى النهاية

121
00:12:36,777 --> 00:12:37,902
‫هل استفدتَ من ذلك؟

122
00:12:38,068 --> 00:12:40,401
‫لقد نجّاني من القتل
‫لذا هذا يستحق الذكر

123
00:12:40,860 --> 00:12:42,235
‫معاييرك منخفضة جداً

124
00:12:46,109 --> 00:12:47,735
‫هذا العصيان الذي تقومون به...

125
00:12:48,360 --> 00:12:51,109
‫إن لم يجِد نفعاً
‫ستصبحون جميعاً في عداد الأموات

126
00:12:52,443 --> 00:12:53,985
‫انتهى وقت (بيغ مو)

127
00:12:55,401 --> 00:12:57,109
‫ولكن لدينا شيء مميز لك

128
00:12:58,693 --> 00:13:01,151
‫لا يهم سواءً كنت داخلها أم خارجها...

129
00:13:03,568 --> 00:13:05,026
‫سأظل من (ديزاير) مدى الحياة

130
00:13:07,151 --> 00:13:08,693
‫انظر إلى حالنا

131
00:13:10,151 --> 00:13:11,318
‫نحن (ديزاير)

132
00:13:19,735 --> 00:13:20,735
‫(كارلو)

133
00:13:21,985 --> 00:13:24,443
‫أريد أن يقف أفراد العائلة معاً

134
00:13:25,109 --> 00:13:27,443
‫بوجود المحافظ (فيغارو) بقربي في الوسط

135
00:13:27,735 --> 00:13:28,735
‫حسناً

136
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
‫هل تجد هذا غريباً؟

137
00:13:34,902 --> 00:13:39,610
‫هربت (فيا) من عائلتنا
‫بسبب السمعة التي نتمتع بها

138
00:13:40,443 --> 00:13:42,777
‫ودوناً عن جميع الناس، لجأت إليك

139
00:13:43,025 --> 00:13:47,485
‫- "منطقة (باكستر)"
‫- رجل كان في السجن قبل بضعة أشهر فقط

140
00:13:50,818 --> 00:13:53,860
‫لربما تقسو عليك أكثر مما تقسو عليّ

141
00:13:56,318 --> 00:14:00,026
‫بالطبع، فعلتُ أشياءً لا تعرف بشأنها

142
00:14:01,276 --> 00:14:03,777
‫كان بوسعك أن تخبرها

143
00:14:05,610 --> 00:14:07,193
‫ولكنك قرّرت ألا تفعل ذلك

144
00:14:08,818 --> 00:14:09,818
‫لماذا؟

145
00:14:17,401 --> 00:14:21,026
‫بحلول وقت معرفتنا بأنها حامل
‫كان ما خاضته...

146
00:14:23,276 --> 00:14:24,276
‫كثيراً عليها

147
00:14:33,193 --> 00:14:35,401
‫أريد أن أحمي ذكراها عن (آدم)

148
00:14:44,109 --> 00:14:46,777
‫وعبر فعل ذلك، حميَتني أيضاً

149
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
‫أشكرك

150
00:14:50,401 --> 00:14:51,610
‫فعلتُ ذلك لأجلها

151
00:14:55,025 --> 00:14:57,777
‫ولكنني أشعر بالفضول...

152
00:15:00,527 --> 00:15:02,818
‫ألم تخبرها عن الأشياء التي فعلتُها؟

153
00:15:07,527 --> 00:15:11,902
‫لطالما كنتُ شديد الاعتقاد
‫بوجود الصواب والخطأ و...

154
00:15:15,151 --> 00:15:17,610
‫ما عدتُ أريد أن يكون مَن يحكم على ذلك

155
00:15:31,610 --> 00:15:33,318
‫أكره هذا المكان

156
00:15:36,527 --> 00:15:40,652
‫أكره قاعة المحكمة هذه
‫بسبب كل ما تتظاهر بأنها عليه

157
00:15:41,902 --> 00:15:43,276
‫أكره هذه المدينة

158
00:15:44,568 --> 00:15:48,068
‫بشكل لا يسمح إلا لشخص من (نيو أورلينز)
‫بأن يكرهها

159
00:15:48,693 --> 00:15:50,276
‫وأكره هذا المبنى...

160
00:15:50,860 --> 00:15:56,026
‫إذ داخل هذه الجدران
‫تعلّمتُ أكثر دروس حياتي إيلاماً

161
00:15:59,025 --> 00:16:01,151
‫ألا أثق بأحد

162
00:16:05,401 --> 00:16:09,693
‫لا أعرف بشأنكم
‫ولكنني مرتبكة جداً أساساً

163
00:16:11,235 --> 00:16:12,860
‫قبل بضعة أشهر...

164
00:16:14,693 --> 00:16:17,527
‫كان (يوجين جونز) ميتاً

165
00:16:18,360 --> 00:16:22,693
‫وكنا نعرف ذلك لأنّ شرطة (نيو أورلينز)
‫أخبرتنا بأنه كان ميتاً

166
00:16:23,235 --> 00:16:29,860
‫وهي الشرطة نفسها التي أقسمت بأغلظ الأقسام
‫إنّ موكّلي قاتل

167
00:16:30,985 --> 00:16:35,652
‫ثم أقسمت أغلظ الأقسام
‫إنها عثرت على جثته

168
00:16:37,026 --> 00:16:42,860
‫وبهذه البساطة، حُسمت قضية إطلاق النار قرب
‫فندق (باكستر) واستتبّ الأمن في المحكمة مجدداً

169
00:16:43,735 --> 00:16:47,026
‫شرطي يُدعى (رودي كانينغهام)...

170
00:16:48,401 --> 00:16:52,193
‫عالج القضية وحلّ لغز مقتل (آدم ديزياتو)

171
00:16:53,527 --> 00:16:56,610
‫ولكن لن تطلبه الولاية للشهادة

172
00:16:57,568 --> 00:16:59,818
‫لا يمكننا أن نسأله لماذا كذب

173
00:17:00,693 --> 00:17:04,902
‫لا يمكننا أن نسأل لما قام المحقق
‫(رودي كانينغهام) من شرطة (نيو أورلينز)

174
00:17:05,026 --> 00:17:09,735
‫بمحاولة قتل هذا الطفل في وسط مدينتنا

175
00:17:11,485 --> 00:17:14,360
‫بعد أن افتُضح أمره

176
00:17:14,485 --> 00:17:20,443
‫انتحر المحقق (كانينغهام) باستخدام
‫المسدس عينه الذي استخدمه لإرداء (يوجين)

177
00:17:22,443 --> 00:17:26,025
‫لن نعرف يوماً إجابته عن أكثر
الأسئلة إلحاحاً ‫على الإطلاق

178
00:17:26,443 --> 00:17:28,527
‫علامَ كنتَ تحاول التستّر؟

179
00:17:33,985 --> 00:17:38,026
‫حلّوا القضية، ثم تلاشى حلّ القضية

180
00:17:39,026 --> 00:17:41,193
‫والآن، وعدونا بأنهم قد حلّوها مجدداً

181
00:17:42,151 --> 00:17:49,527
‫كل شاهد سيستدعونه يملك سببه الخاص
‫لكي يتهم (يوجين جونز)

182
00:17:49,902 --> 00:17:55,151
‫وكأنّ كل مشاكلهم ستختفي
‫إن أمكنهم التخلص من هذا الفتى

183
00:17:58,944 --> 00:18:01,944
‫أحياناً، يمكن أن تنقلب المدينة ضد  المرء

184
00:18:03,235 --> 00:18:05,985
‫ستسمح لحياتك بالانهيار

185
00:18:06,443 --> 00:18:08,693
‫ولعائلتك بأن تُمحى عن وجه الأرض

186
00:18:09,985 --> 00:18:13,485
‫يُفترض بأن تصمد السدود...

187
00:18:15,527 --> 00:18:16,944
‫ولكن حين لا تفعل ذلك...

188
00:18:21,026 --> 00:18:23,318
‫لا تثقوا بأحد

189
00:18:25,485 --> 00:18:29,401
‫لا تثقوا بالشرطة حين يقولون لكم
‫إنهم قد أحسنوا التصرف هذه المرة

190
00:18:29,985 --> 00:18:36,360
‫لا تثقوا بالشهود الذين يمتلكون دوافع خفية
‫وأسباباً وجيهة للكذب عليكم مباشرةً

191
00:18:38,318 --> 00:18:39,944
‫لا تثقوا برداء القاضي...

192
00:18:41,485 --> 00:18:44,860
‫أعدكم أنه مجرد قطعة قماش

193
00:18:46,944 --> 00:18:48,318
‫أما بالنسبة إلى المحامين...

194
00:18:49,777 --> 00:18:51,151
‫هل من داعٍ لأقول ذلك حتى؟

195
00:18:53,610 --> 00:18:55,443
‫وإليكم أغرب ما في الأمر...

196
00:18:56,735 --> 00:18:59,318
‫على الرغم من الشرطة التي هاجمته...

197
00:19:00,735 --> 00:19:02,818
‫ونظام العدالة الذي ظلمه...

198
00:19:03,401 --> 00:19:05,902
‫والمدينة التي أدارت ظهرها له...

199
00:19:10,193 --> 00:19:13,985
‫اختار (يوجين جونز) أن يثق بكم

200
00:19:18,902 --> 00:19:22,735
‫أرجوكم، اهتموا بهذا الولد

201
00:19:40,026 --> 00:19:45,985
‫"منطقة (باكستر)"

202
00:19:46,443 --> 00:19:53,610
‫"المحافظ (فيغارو)، (فيا باكستر)، (كارمن كونتي)
‫(جينا باكستر)، (جيمي باكستر)، (كارلو باكستر)"

203
00:19:55,818 --> 00:19:57,777
‫هل تؤمن بالفرص الثانية؟

204
00:20:02,527 --> 00:20:03,527
‫لا أعلم

205
00:20:05,401 --> 00:20:09,652
‫إنها ما آمل أن تكون عليه منطقة (باكستر)
‫فرصة للبدء من جديد

206
00:20:14,735 --> 00:20:16,026
‫هل تعتقد أنك استحققتَها؟

207
00:20:23,360 --> 00:20:24,652
‫ربما لا أستحقها

208
00:20:26,568 --> 00:20:30,235
‫ولكن حين أتى الطفل (روكو) إلى حياتنا
‫أمدّني بالأمل مجدداً

209
00:20:32,652 --> 00:20:37,109
‫لا يمكننا استبدال مَن خسرناهم
‫ولكن يمكننا الاستمرار بالنمو

210
00:20:39,735 --> 00:20:41,568
‫اعتقدتَ أنه لم يعد لديك عائلة

211
00:20:43,527 --> 00:20:44,860
‫ولكن لم يعد ذلك صحيحاً

212
00:20:45,568 --> 00:20:47,151
‫أصبحنا مرتبطَين ببعضنا البعض

213
00:20:49,360 --> 00:20:51,025
‫ربما علينا تقبّل هذا

214
00:21:04,527 --> 00:21:08,193
‫استغنيتُ مؤخراً عن الرجل الذي
‫كان بمثابة ذراعي اليمنى طوال ١٤ عاماً

215
00:21:10,068 --> 00:21:11,276
‫أجد نفسي...

216
00:21:13,944 --> 00:21:15,360
‫بحاجة إلى الحكمة

217
00:21:17,109 --> 00:21:18,860
‫إلى شخص ذكي ومتعلم

218
00:21:18,985 --> 00:21:20,276
‫شخص يمكنني الوثوق به

219
00:21:21,151 --> 00:21:24,026
‫شخص يفكر في مصلحة عائلتي قبل مصلحته

220
00:21:25,652 --> 00:21:27,151
‫هل تعتقد أنك ملائم لذلك؟

221
00:21:31,360 --> 00:21:35,818
‫ارتكبتُ كفايتي من الخطايا
‫لستُ أسعى إلى ارتكاب المزيد

222
00:21:36,235 --> 00:21:37,527
‫لا أحد يطلب منك ذلك

223
00:21:37,985 --> 00:21:40,109
‫هذا هو مقصدي، هذا...

224
00:21:40,318 --> 00:21:45,818
‫فصل جديد لعائلتنا
‫نستهلّه بعمل تجاري شرعي بالكامل

225
00:21:47,985 --> 00:21:52,818
‫أنا بحاجة إلى شخص بحنكتك
‫كمحامٍ وكقاضٍ...

226
00:21:54,735 --> 00:21:56,109
‫تم شطبي من النقابة

227
00:21:59,151 --> 00:22:00,652
‫لا يمكنهم سلبك هذا

228
00:22:07,401 --> 00:22:08,985
‫هذا متعلق بإرثنا

229
00:22:13,025 --> 00:22:15,735
‫بناء شيء سيدوم أكثر منا جميعاً

230
00:22:38,652 --> 00:22:40,527
‫حتماً تعتقد أنه كان عليّ الإصغاء إليك

231
00:22:41,527 --> 00:22:42,944
‫أنا متأكد من ذلك

232
00:22:43,401 --> 00:22:44,985
‫وأظن أنك تعرفين هذا أيضاً

233
00:22:47,985 --> 00:22:49,026
‫أهذا صحيح؟

234
00:22:49,318 --> 00:22:52,068
‫تخلّصتِ من صفقة رابحة
‫لمجرد أن تبهري حبيبتك

235
00:22:55,025 --> 00:22:56,485
‫هل أجداك ذلك نفعاً؟

236
00:22:58,276 --> 00:23:03,485
‫لا بد من أنك معتد جداً بنفسك
‫لكي تأتي إلى هنا وتشبعني نقداً

237
00:23:06,193 --> 00:23:07,443
‫هل أثّروا عليك؟

238
00:23:08,068 --> 00:23:09,944
‫ما كان عليك أن تجعليني عميلاً حراً

239
00:23:10,068 --> 00:23:12,735
‫أهذا تبريرك لقلة ولائك لي؟

240
00:23:15,818 --> 00:23:17,485
‫يتم استحقاق الولاء

241
00:23:18,610 --> 00:23:20,026
‫وكذلك الخيانة

242
00:23:20,568 --> 00:23:24,902
‫هل أتيت لتعطيني درساً في الفلسفة
‫يا (ليتل مو)؟

243
00:23:25,401 --> 00:23:26,818
‫بل أتيت لأنقل لك رسالة

244
00:23:27,610 --> 00:23:29,944
‫- من (كريس)؟
‫- ومني

245
00:23:33,151 --> 00:23:34,401
‫قبل وقت طويل...

246
00:23:35,693 --> 00:23:39,276
‫قلتِ في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما أن يشارك المرء بالكامل أو لا

247
00:23:42,944 --> 00:23:44,860
‫لم تشاركي بكل جوارحك منذ مدة

248
00:23:49,151 --> 00:23:50,568
‫حان وقت الخروج منها

249
00:23:59,025 --> 00:24:04,026
‫كنتُ قرب (كارلو) وبعض أصدقائه
‫في وسط المطعم

250
00:24:05,109 --> 00:24:11,485
‫ونظرت نحو المطبخ
‫ورأيت شخصاً داكناً يقف هناك

251
00:24:12,318 --> 00:24:13,818
‫هل يمكنك أن تصفي ما رأيتِه؟

252
00:24:13,944 --> 00:24:16,360
‫كان المنظر غريباً، بدا خارجاً عن المألوف

253
00:24:16,652 --> 00:24:20,109
‫لم يكن يرتدي ملابس تليق بالحفل،
كان هذا واضحاً ‫كان يرتدي...

254
00:24:20,401 --> 00:24:25,777
‫كنزة ذات قلنسوة وسروالاً فضفاضاً
‫وكنت أوشك على سؤاله عما يريده

255
00:24:25,902 --> 00:24:28,235
‫ومرافقته إلى الخارج إن لزِم الأمر

256
00:24:28,360 --> 00:24:32,485
‫وحينها رأيته يشهر مسدسه

257
00:24:33,693 --> 00:24:39,568
‫وقد صوّبه نحو ابني (كارلو)
‫ثم أطلق النار

258
00:24:41,443 --> 00:24:46,026
‫ظننتُ أنّ ابني على وشك أن يُقتل أمام ناظريّ

259
00:24:48,527 --> 00:24:49,985
‫ولكن عفا الله عن حياته

260
00:24:52,860 --> 00:24:56,443
‫وبعدها أدركتُ أنّ (آدم ديزياتو) قد أصيب

261
00:24:57,026 --> 00:25:00,610
‫استماتت ابنتي (فيا) في محاولة إنقاذه

262
00:25:02,985 --> 00:25:05,151
‫سيدة (باكستر)، هل رأيتِ أي شيء آخر؟

263
00:25:06,068 --> 00:25:09,151
‫رأيت مُطلق النار يوقع مسدسه ويهرب

264
00:25:09,693 --> 00:25:12,151
‫وهل يمكنك التعرّف على مُطلق النار
‫الذي رأيته تلك الليلة؟

265
00:25:12,485 --> 00:25:13,485
‫نعم

266
00:25:14,818 --> 00:25:16,360
‫هل ترينه في قاعة المحكمة هذه اليوم؟

267
00:25:16,485 --> 00:25:19,860
‫كان المدعى عليه (يوجين جونز)

268
00:25:20,777 --> 00:25:22,944
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- كل التأكيد

269
00:25:24,944 --> 00:25:27,109
‫شكراً يا سيدة (باكستر)
‫انتهت أسئلتي

270
00:25:33,235 --> 00:25:37,693
‫سيدة (باكستر)، ماذا فعلتِ حين رأيتِ...

271
00:25:38,068 --> 00:25:39,902
‫"الشخص الداكن" بالمسدس؟

272
00:25:40,485 --> 00:25:43,693
‫هل ناديتِ ابنك (كارلو)؟
‫هل حذّرتِه؟

273
00:25:44,777 --> 00:25:47,318
‫لا أعتقد أنه كان هناك أي وقت
‫لقول أي شيء

274
00:25:49,318 --> 00:25:52,527
‫بأي يد كان "الشخص الداكن"
‫يحمل المسدس؟

275
00:25:53,026 --> 00:25:54,318
‫لا أذكر

276
00:25:55,485 --> 00:25:56,902
‫هل كانت الإضاءة خافتة؟

277
00:25:57,235 --> 00:25:58,652
‫ليس إلى حد يعيق الرؤية

278
00:25:59,777 --> 00:26:02,235
‫قلتِ إنك كنتِ تحتفلين بتبرئة ابنك

279
00:26:03,318 --> 00:26:06,025
‫- تم اعتباره "غير مذنب"
‫- هذا صحيح

280
00:26:06,401 --> 00:26:10,276
‫- من أي تهمة؟
‫- كان قد اتُهم زوراً بارتكاب جريمة قتل

281
00:26:11,151 --> 00:26:12,735
‫مَن كان المتوفى؟

282
00:26:12,985 --> 00:26:17,151
‫اتُهم بقتل سجين يُدعى (كوفي جونز)

283
00:26:17,360 --> 00:26:19,235
‫- ولكنه كان اتهاماً باطلاً
‫- صحيح

284
00:26:20,151 --> 00:26:22,109
‫إذاً لم يقتل ابنك (كوفي)؟

285
00:26:23,443 --> 00:26:26,318
‫- لم يقتله عمداً، كان دفاعاً عن النفس
‫- فهمت

286
00:26:26,443 --> 00:26:30,527
‫إذاً قتل (كوفي)، وهو الشقيق الأكبر سناً
‫لـ(يوجين جونز)

287
00:26:30,944 --> 00:26:33,109
‫وكنتِ قد أقمتِ حفلاً
‫لأنه أفلت من العقاب على ذلك؟

288
00:26:33,235 --> 00:26:35,777
‫- اعتراض، هذا جدليّ
‫- مقبول

289
00:26:36,777 --> 00:26:40,026
‫- أين وقعت جريمة قتل (كوفي)؟
‫- اعتراض، هذا جدليّ

290
00:26:40,151 --> 00:26:42,068
‫مقبول، أيتها المحامية...

291
00:26:42,693 --> 00:26:46,610
‫اختاري كلماتك ونبرة صوتك بعناية

292
00:26:51,652 --> 00:26:57,276
‫- أين تم هذا القتل دفاعاً عن النفس؟
‫- في سجن أبرشية (أورلينز)

293
00:26:57,944 --> 00:27:02,527
‫- ولمَ كان (كارلو) هناك؟
‫- سُجن بسبب مشاحنة جسدية

294
00:27:02,818 --> 00:27:04,735
‫- تورّط في شجار؟
‫- صحيح

295
00:27:04,860 --> 00:27:07,652
‫- هل تعرّض إلى الأذى؟
‫- لقد نجا

296
00:27:08,026 --> 00:27:13,735
‫- وماذا عن الشاب الآخر الذي تشاجر معه؟
‫- تعرّض إلى بضع إصابات أيضاً

297
00:27:14,025 --> 00:27:16,777
‫- هل أصبح معوّقاً بشكل دائم؟
‫- وفق ما يزعمه

298
00:27:17,026 --> 00:27:20,193
‫ومقابل ضرب هذا الرجل
‫حتى تعرّض إلى إعاقة دائمة

299
00:27:20,360 --> 00:27:22,902
‫حُكم على (كارلو) بالسجن
‫في سجن (لويزيانا) الحكومي؟

300
00:27:23,068 --> 00:27:24,068
‫نعم

301
00:27:24,401 --> 00:27:28,693
‫إذاً لمَ كان في سجن (نيو أورلينز)
‫قبل إطلاق سراحه؟

302
00:27:33,318 --> 00:27:35,610
‫تم نقله لكي...

303
00:27:35,860 --> 00:27:39,568
‫يحضر جنازة شقيقه الأصغر

304
00:27:43,068 --> 00:27:44,818
‫كيف مات ابنك الأصغر؟

305
00:27:46,985 --> 00:27:48,985
‫صدمته سيارة وأردته قتيلاً

306
00:27:50,693 --> 00:27:54,318
‫- هل اتُهم أحد بقتله؟
‫- نعم

307
00:27:54,527 --> 00:27:55,985
‫- مَن؟
‫- (كوفي جونز)

308
00:27:56,777 --> 00:27:58,652
‫الشاب الذي قتله (كارلو)؟

309
00:27:59,193 --> 00:28:02,818
‫بل الشاب الذي هاجم (كارلو)
‫في زنزانة (كارلو)

310
00:28:02,944 --> 00:28:05,193
‫كيف انتهى الأمر بـ(كارلو)
‫في نفس السجن مع (كوفي)؟

311
00:28:05,318 --> 00:28:06,818
‫أجبتك للتو عن ذك

312
00:28:06,944 --> 00:28:09,944
‫لا، بل قلتِ لي لما كان (كارلو)
‫في سجن أبرشية (أورلينز)

313
00:28:10,026 --> 00:28:16,443
‫- بل أسألك كيف وصل إلى هناك؟
‫- مُنح إذناً بالانتقال ليحضر جنازة شقيقه الأصغر

314
00:28:16,777 --> 00:28:19,026
‫- مَن قدّم الطلب لنقله؟
‫- أنا

315
00:28:19,485 --> 00:28:21,360
‫- لمَن؟
‫- آمر السجن

316
00:28:21,735 --> 00:28:23,235
‫هذ طلب كبير

317
00:28:23,568 --> 00:28:26,026
‫هل قدتِ سيارتك إلى سجن الولاية

318
00:28:26,193 --> 00:28:29,026
‫لكي تطلبي من الآمر معروفاً شخصياً؟

319
00:28:29,193 --> 00:28:30,777
‫قد أفعل أي شيء لأجل ابني

320
00:28:32,026 --> 00:28:33,401
‫باستثناء تلقّي رصاصة بدلاً عنه

321
00:28:33,527 --> 00:28:36,360
‫- اعتراض، جدليّ
‫- مقبول

322
00:28:36,485 --> 00:28:40,485
‫سيدة (باكستر)، إن رأيتِ مسدساً
‫مصوّباً نحو (كارلو)، لمَ لم تتصرفي؟

323
00:28:40,610 --> 00:28:42,527
‫أتصرّف بشكل أسرع من رصاصة سريعة؟

324
00:28:42,652 --> 00:28:46,360
‫لم تحاولي حتى أن تقفي بين طفلك والمعتدي؟

325
00:28:46,485 --> 00:28:49,318
‫- قد أفدي ابني بروحي
‫- أصدّقك

326
00:28:49,443 --> 00:28:55,902
‫ولهذا أستصعب فهم سبب عدم تصرفك إطلاقاً
‫في حين كان هناك مسدس مصوّب ضد (كارلو)

327
00:28:56,735 --> 00:29:02,025
‫ما لم ترَي المسدس
‫لأنك لم ترَي مُطلق النار

328
00:29:06,527 --> 00:29:08,401
‫أنا متأكدة مما رأيتُه

329
00:29:09,902 --> 00:29:11,485
‫شكراً لك يا سيدة (باكستر)

330
00:29:26,193 --> 00:29:27,568
‫أعضاء هيئة المحلّفين

331
00:29:28,068 --> 00:29:31,485
‫الرجاء الحضور إلى مكتب الوكيل
‫صباح الغد قبل الثامنة والنصف

332
00:29:31,777 --> 00:29:33,109
‫رُفعت الجلسة اليوم

333
00:29:36,109 --> 00:29:37,985
‫- سيادة القاضي؟
‫- نعم يا سيد (رول)؟

334
00:29:38,818 --> 00:29:41,568
‫تود جهة الادعاء تغيير لائحة الشهود

335
00:29:41,693 --> 00:29:43,109
‫أود إضافة اسم

336
00:29:44,109 --> 00:29:45,318
‫(مايكل ديزياتو)

337
00:29:48,318 --> 00:29:49,527
‫هذا سخيف

338
00:29:49,652 --> 00:29:52,443
‫حظينا بأسابيع لتعديل تلك اللائحة

339
00:29:52,610 --> 00:29:55,527
‫القيام بذلك الآن هو خدعة
‫من جانب جهة الادعاء

340
00:29:55,735 --> 00:30:00,318
‫أيها المحاميان، فلنناقش الأمر في مكتبي
‫رُفعت الجلسة

341
00:30:08,735 --> 00:30:12,610
‫سيد (رول)، أخبرني لما عليّ أن أفكر
‫في قبول اقتراحك في هذا الوقت؟

342
00:30:12,735 --> 00:30:14,985
‫السيد (ديزياتو) شاهد فريد من نوعه

343
00:30:15,276 --> 00:30:16,276
‫هذا منظور مميز

344
00:30:16,443 --> 00:30:18,360
‫كنت آمل تفادي الاتصال به

345
00:30:18,485 --> 00:30:21,693
‫إلى أن أثبتت (جينا باكستر)
‫أنها شاهدة غير مثالية

346
00:30:23,485 --> 00:30:27,401
‫غالباً ما يسألني الناس
‫ما هو أسوأ جانب في وظيفتي؟

347
00:30:28,485 --> 00:30:32,777
‫يفترضون أنه التعامل مع المدعى عليهم
‫أو مواجهة المتهمين بجرائم قتل

348
00:30:33,068 --> 00:30:37,527
‫ولكنكما تذكّرانني أنّ المحامين
‫هم مَن يجعلونني أخشى القدوم إلى العمل

349
00:30:38,318 --> 00:30:42,527
‫سيد (رول)، أعطِني لمحة تمهيدية
‫عن إفادة السيد (ديزياتو)

350
00:30:42,693 --> 00:30:46,985
‫إنه والد الضحية ويمكنه التحدث عن (آدم)
‫وقد كان في الفندق تلك الليلة

351
00:30:47,360 --> 00:30:49,610
‫ويُحتمل أن يكون شاهد عيان
‫لحادثة إطلاق النار

352
00:30:50,652 --> 00:30:52,151
‫ماذا تعني بـ"يُحتمل"؟

353
00:30:52,401 --> 00:30:55,026
‫حاولتُ التحدث معه
‫ولكنه كان متردداً حيال التحدث

354
00:30:55,568 --> 00:30:57,443
‫ولكنني أعتقد أنه شهِد على إطلاق النار

355
00:30:57,902 --> 00:31:01,025
‫إنه والد الضحية
‫ويحق لهيئة المحلفين أن تسمع أقواله

356
00:31:01,109 --> 00:31:03,527
‫ومع ذلك، لم تكن تريد
‫أن تسمع هيئة المحلفين أقواله سابقاً

357
00:31:03,693 --> 00:31:06,109
‫على ضوء استجواب المحامية للسيدة (باكستر)

358
00:31:06,235 --> 00:31:09,735
‫تعتقد جهة الادعاء أنه من الأفضل
‫تقديم شاهد يدعم موقفنا

359
00:31:10,860 --> 00:31:12,652
‫وما هو اعتراضك يا آنسة (ديلامير)؟

360
00:31:13,735 --> 00:31:21,568
‫السيد (رول) قلق من أنّ إفادات أصدقاء وأقرباء
‫زعيم عصابة قد لا تبدو جديرة بالثقة تحديداً

361
00:31:22,026 --> 00:31:24,610
‫ولذا، كخطوة يائسة أخيرة

362
00:31:24,818 --> 00:31:27,568
‫سيطلب من مجرم مُدان
‫أن يتقدّم للإدلاء بشهادته

363
00:31:28,193 --> 00:31:30,985
‫يمكن لأشخاص بسجلات عدلية حافلة
‫الإدلاء بشهاداتهم يا آنسة (ديلامير)

364
00:31:31,151 --> 00:31:35,443
‫- ما أحاول...
‫- ويمكن أن يضرّوا القضية أكثر يا سيد (رول)

365
00:31:36,068 --> 00:31:41,235
‫لذا أريد منكما تسليم مذكّراتكما
‫بنهاية الغد وحينها سأصدر حكمي

366
00:31:42,025 --> 00:31:43,151
‫طاب مساؤكما

367
00:31:51,068 --> 00:31:53,527
‫أرجوك، تفضل بالجلوس

368
00:31:57,026 --> 00:31:59,735
‫أريدك أن تفكر ملياً بعرضي

369
00:32:00,985 --> 00:32:03,318
‫ربما يمكننا تحقيق إنجازات هائلة معاً

370
00:32:06,985 --> 00:32:08,151
‫بأي ثمن؟

371
00:32:11,151 --> 00:32:14,026
‫يتضمن المستثمرون في مشروعك عائلة (كالابري)

372
00:32:16,735 --> 00:32:18,693
‫إنهم شركاء حماي

373
00:32:20,777 --> 00:32:23,068
‫لم يقدّموا إلا رأس المال

374
00:32:23,735 --> 00:32:25,777
‫ما يفعلونه في (نيويورك) هو شأن يخصهم

375
00:32:26,025 --> 00:32:31,610
‫لا... تقل لي إنك تريدني لأجلي ذكائي
‫ثم تعاملني وكأنني أحمق

376
00:32:34,527 --> 00:32:37,527
‫لا يهمني ما يفعله آل (كالابري)

377
00:32:38,401 --> 00:32:40,276
‫فذلك لا يعكس هويتي

378
00:32:44,985 --> 00:32:50,485
‫ثمة فارق شاسع بين ما نحن عليه
‫وما نريد أن نكون عليه

379
00:32:55,026 --> 00:32:56,151
‫في السجن...

380
00:32:58,944 --> 00:33:00,818
‫حظيت بمتسع من الوقت...

381
00:33:04,568 --> 00:33:06,109
‫الوقت...

382
00:33:08,109 --> 00:33:11,652
‫لكي أفكر في كل ما أندم عليه

383
00:33:14,443 --> 00:33:16,818
‫وهناك أشياء كثيرة
‫أتمنى لو أستطيع التراجع عنها

384
00:33:19,235 --> 00:33:21,276
‫ولكن أكثر ما فكرت فيه...

385
00:33:22,568 --> 00:33:24,652
‫وما فكرت فيه كل يوم...

386
00:33:26,068 --> 00:33:30,025
‫هو تلك اللحظة في المنطقة البحرية

387
00:33:32,109 --> 00:33:35,610
‫حين صوّبتَ مسدساً إلى رأسي

388
00:33:36,485 --> 00:33:39,318
‫لأنك اعتقدتَ أنني كنت أقود السيارة

389
00:33:41,026 --> 00:33:44,276
‫اعتقدتَ أنني قتلتَ ابنك

390
00:33:45,693 --> 00:33:48,652
‫ولكنني كنت أعرف أنّ السائق كان (آدم)

391
00:33:51,527 --> 00:33:53,193
‫لم أكن مضطراً إلى إيقافك

392
00:33:54,193 --> 00:33:58,025
‫كان بوسعي أن أدعك تُطلق النار

393
00:34:00,443 --> 00:34:04,902
‫وكان لمات سرّ (آدم) معي

394
00:34:13,610 --> 00:34:18,860
‫ماذا لو كان الاختيار
‫الفعلي بين أفراد العائلة...

395
00:34:19,193 --> 00:34:20,735
‫ليس الولاء...

396
00:34:22,235 --> 00:34:23,818
‫وإنما التضحية؟

397
00:34:27,109 --> 00:34:28,735
‫إن انضممتُ إليك...

398
00:34:28,902 --> 00:34:32,401
‫إن أصبحتُ جزءاً من عائلتك...

399
00:34:39,193 --> 00:34:44,485
‫أخشى التضحيات التي ستترتّب عليّ

400
00:34:49,193 --> 00:34:51,401
‫لا أحد يصوّب مسدساً إلى رأسك

401
00:34:55,818 --> 00:34:59,735
‫أحياناً، يكون هناك مسدس مصوّب إليك
‫بدون أن تدرك ذلك حتى

402
00:35:27,985 --> 00:35:30,318
‫حسناً، سنأخذ الموعد عند الساعة ٥٠:٢...

403
00:35:31,109 --> 00:35:32,693
‫- حسناً
‫- وهذا...

404
00:35:34,902 --> 00:35:37,944
‫(كارلو)، هلا تقوم بتوصيلي

405
00:35:42,944 --> 00:35:43,944
‫هيا بنا

406
00:35:54,485 --> 00:35:56,527
‫لعلمك، بحثت عن قصة (هاري ذا هوك)

407
00:35:58,693 --> 00:36:01,735
‫حقاً؟ ماذا وجدت؟

408
00:36:02,026 --> 00:36:06,485
‫أنها كانت المرة الوحيدة ‫التي تتمّ فيها
تبرئة شخص ثم إعادة محاكمته مجدداً

409
00:36:07,025 --> 00:36:08,652
‫تُسمى هذه "سابقة"

410
00:36:10,026 --> 00:36:12,109
‫وتمت الموافقة على هذا في محكمة الاستئناف
‫التابعة للدائرة السابعة

411
00:36:13,318 --> 00:36:15,151
‫- هل تدرك معنى ذلك؟
‫- نعم

412
00:36:16,276 --> 00:36:21,527
‫هذا يعني أنّ هذا لا ينطبق إلا على القوانين
‫في (إلينوي) و(إنديانا) و(ويسكونسن)

413
00:36:23,818 --> 00:36:25,109
‫إذاً كنتَ تحاول التلاعب بي؟

414
00:36:26,818 --> 00:36:28,068
‫كنت أتلاعب بك

415
00:36:33,360 --> 00:36:34,443
‫إذاً...

416
00:36:35,025 --> 00:36:38,443
‫جعلك والدك سائقه
‫لكي يبقيك بعيداً عن المتاعب؟

417
00:36:39,360 --> 00:36:40,610
‫لستُ سائقه

418
00:36:46,401 --> 00:36:50,151
‫لا تقلق حيالي، إنني أرتقي في العمل

419
00:36:52,985 --> 00:36:56,151
‫أكّد (جيمي) لي أنه يسعى للعمل بشكل شرعي

420
00:36:57,443 --> 00:36:58,485
‫حقاً؟

421
00:36:59,818 --> 00:37:01,151
‫هذا أشبه...

422
00:37:02,985 --> 00:37:07,193
‫الاستيقاظ متأثّراً بآثار الثمالة
‫والقسم بعدم الشرب مجدداً، صحيح؟

423
00:37:08,276 --> 00:37:10,443
‫إذاً هل تقصد أنه يكذب عليّ؟

424
00:37:12,276 --> 00:37:14,193
‫أنا متأكد من أنه لا يعتبر الأمر كذلك

425
00:37:15,401 --> 00:37:17,318
‫إذاً يعجز عن مواجهة حقيقته؟

426
00:37:17,652 --> 00:37:19,025
‫لهذا أنا موجود معه

427
00:37:20,652 --> 00:37:24,235
‫لكي تهتم بالشق غير الشرعي؟

428
00:37:25,652 --> 00:37:26,693
‫حسناً...

429
00:37:27,151 --> 00:37:32,985
‫عرض عليّ والدك وظيفة
‫لكي أساعده بالجانب الشرعي

430
00:37:34,652 --> 00:37:35,818
‫حقاً؟

431
00:37:37,443 --> 00:37:41,276
‫ولكن أتعلم؟ إن كنتَ المسؤول عن الجرائم
‫فلن أقبل بعرضه

432
00:37:42,068 --> 00:37:45,360
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لأنهم يضبطونك متلبساً دوماً

433
00:37:47,818 --> 00:37:49,193
‫ليس بعد الآن

434
00:37:50,068 --> 00:37:53,109
‫- المطلوب هو أن نبدو قانونيين، صحيح؟
‫- صحيح

435
00:37:56,443 --> 00:37:58,193
‫آل (كالابري)...

436
00:37:59,276 --> 00:38:02,443
‫أسلوب عملهم لا يخفى على أحد

437
00:38:02,652 --> 00:38:05,818
‫أياً كان ما يفعلونه...
‫لن يفعلوه في (نيو أورلينز)

438
00:38:06,360 --> 00:38:07,610
‫حرص أبي على ذلك

439
00:38:10,360 --> 00:38:12,610
‫إذاً سيلعب آل (باكستر) دور الوسطاء فحسب؟

440
00:38:14,276 --> 00:38:18,860
‫إن أوصلتُ حقيبة إلى منزلك
‫وتركتها هناك ليوم

441
00:38:20,318 --> 00:38:22,068
‫ولم تنظر إلى ما يوجد بداخلها قط

442
00:38:23,735 --> 00:38:27,360
‫ثم أتى أحدهم وأخذها...

443
00:38:28,652 --> 00:38:30,401
‫هل تكون قد ارتكبتَ جريمة فعلاً؟

444
00:38:47,652 --> 00:38:49,068
‫دعني أنزل عند الناصية

445
00:39:01,276 --> 00:39:02,443
‫بالمناسبة...

446
00:39:03,235 --> 00:39:06,401
‫(كارلو)، الإجابة عن سؤالك هي "نعم"

447
00:39:06,568 --> 00:39:08,026
‫التهريب جريمة

448
00:39:08,735 --> 00:39:11,025
‫والجهل ليس دفاعاً كافياً

449
00:39:13,318 --> 00:39:14,401
‫شكراً على إقلالي

450
00:39:34,318 --> 00:39:35,318
‫توقف

451
00:39:42,777 --> 00:39:46,025
‫نعم، هذا المكان جيد، فتّشه

452
00:40:07,401 --> 00:40:08,401
‫إذاً...

453
00:40:08,944 --> 00:40:10,401
‫هذه النسخة الثانية من (ديزاير)

454
00:40:11,443 --> 00:40:12,693
‫نسخة جديدة ومطوّرة

455
00:40:13,652 --> 00:40:16,568
‫لا أحب الأشياء الجديدة، لا أثق بها

456
00:40:17,443 --> 00:40:19,652
‫وأنا لا أتعامل إلا مع أشخاص أعرفهم
‫وأنا لا أعرفك

457
00:40:19,985 --> 00:40:23,151
‫لذا سأحتاج إلى (ليتل مو) أو (بيغ مو)
‫لا يهمني أيهما

458
00:40:26,025 --> 00:40:27,318
‫أنا الوحيد المتوفر الآن

459
00:40:29,151 --> 00:40:30,235
‫لا بأس بذلك

460
00:40:45,568 --> 00:40:47,610
‫سنبيع هذه البضاعة في شتى الأنحاء

461
00:40:48,276 --> 00:40:50,401
‫بعد شهرين، سنقوم بهذا مجدداً

462
00:40:50,985 --> 00:40:52,860
‫نعم، فلنتمم كل صفقة على حدة

463
00:40:53,068 --> 00:40:55,985
‫لستُ متأكداً من أنني أثق تماماً
‫باستقرار مؤسستك

464
00:40:56,193 --> 00:40:59,025
‫هذه... هذه مجرد البداية

465
00:41:03,151 --> 00:41:04,652
‫بل تبدو أشبه بالنهاية بنظري

466
00:41:04,944 --> 00:41:06,276
‫مهلك أيها المتلاعب

467
00:41:09,860 --> 00:41:12,527
‫إذاً يبدو أنه ما زال عليكم
‫حلّ بعض الأمور في ما بينكم

468
00:41:13,025 --> 00:41:14,693
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- نحن على وفاق

469
00:41:14,902 --> 00:41:17,485
‫إلى اللقاء إذاً، عاشت الملكة!

470
00:41:18,902 --> 00:41:20,193
‫بكل تأكيد

471
00:41:24,276 --> 00:41:25,276
‫اجلس

472
00:41:28,652 --> 00:41:30,025
‫واجه الجدار

473
00:41:30,860 --> 00:41:32,151
‫لقد أخطأت يا فتى

474
00:41:36,360 --> 00:41:40,109
‫عملتُ بسلاسة تامة
‫لذا اعتقدتَ أنه يمكنك أن تحل محلي

475
00:41:40,693 --> 00:41:41,777
‫أيها الخائن اللعين!

476
00:41:42,026 --> 00:41:44,568
‫لا أعتقد أنك تعرف معنى هذه الكلمة

477
00:41:44,693 --> 00:41:46,151
‫كيف أمكنك الوقوف في صفها بحقك؟

478
00:41:46,401 --> 00:41:47,985
‫هذه التي تقصدها هي خالتي

479
00:41:48,818 --> 00:41:50,693
‫هل اعتقدتَ بحقك أنني سأنقلب ضدها؟

480
00:41:51,818 --> 00:41:52,985
‫لا يستحيل الدم ماءً

481
00:41:53,527 --> 00:41:54,944
‫لقد اتخذتَ قراراً خاطئاً

482
00:41:55,527 --> 00:41:58,151
‫قد أتخلى عن (ديزاير) ذات يوم
‫ولكن...

483
00:41:59,026 --> 00:42:01,735
‫لن يسلبني إياها سافل لعين

484
00:42:42,151 --> 00:42:43,151
‫تباً لك!

485
00:42:56,026 --> 00:42:57,360
‫- (فيا)؟
‫- مرحباً

486
00:42:57,527 --> 00:42:58,610
‫تفضلي بالدخول

487
00:43:01,109 --> 00:43:02,193
‫هل كل شيء بخير؟

488
00:43:02,401 --> 00:43:04,610
‫رأيت أمي تدلي بشهادتها في المحكمة اليوم

489
00:43:05,025 --> 00:43:08,025
‫أقسمت على الإنجيل ‫ولهذا أنا متأكدة
من أنها كذبت على العالم أجمع

490
00:43:08,610 --> 00:43:10,193
‫لم يعد بوسعي تحمّل أي أكاذيب

491
00:43:11,818 --> 00:43:15,735
‫أريد أن أخوض محادثة صادقة واحدة
‫واحدة فقط

492
00:43:16,610 --> 00:43:21,401
‫وأعدك بأنني سأقبل بأي ما تقوله
‫ولكن إن عرفتُ أنك كذبت عليّ...

493
00:43:21,527 --> 00:43:23,151
‫فلن تراني مجدداً

494
00:43:26,443 --> 00:43:27,443
‫حسناً

495
00:43:29,902 --> 00:43:32,151
‫هل كان جدي يدير العصابة في (نيو أورلينز)؟

496
00:43:34,401 --> 00:43:35,401
‫نعم

497
00:43:35,860 --> 00:43:38,193
‫وهل ورثتَ أنت وأمي تلك المنظمة؟

498
00:43:40,025 --> 00:43:41,944
‫- بنيتُ عملي بنفسي...
‫- أبي!

499
00:43:43,235 --> 00:43:44,401
‫نعم، نعم

500
00:43:45,068 --> 00:43:46,693
‫إذاً عملك غير قانوني؟

501
00:43:48,068 --> 00:43:50,025
‫كانت بعض جوانبه كذلك

502
00:43:51,276 --> 00:43:52,777
‫هل لجأت إلى العنف؟

503
00:43:55,318 --> 00:43:57,235
‫حين لم يكن لديّ أي خيار آخر فقط

504
00:43:58,360 --> 00:43:59,568
‫ولكنك أذيت الناس؟

505
00:44:07,193 --> 00:44:10,026
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

506
00:44:17,109 --> 00:44:18,193
‫اسمعي...

507
00:44:21,235 --> 00:44:24,151
‫إثر مقتل (كوفي جونز) لـ(روكو)
‫ومحاولته لقتل (كارلو)

508
00:44:24,318 --> 00:44:31,527
‫أتفهّم بأنّ التكهنات باحتمال تورّط عائلتنا
‫بذلك الانفجار، وأحياناً...

509
00:44:32,109 --> 00:44:34,026
‫تتصرف جماعتنا بدون الرجوع إلينا

510
00:44:35,109 --> 00:44:36,860
‫لذا تحرّيتُ عن الأمر

511
00:44:39,025 --> 00:44:42,860
‫لأنني مسؤول في النهاية
‫عن الأفعال التي تقوم بها منظّمتنا

512
00:44:42,985 --> 00:44:43,985
‫أبي!

513
00:44:48,318 --> 00:44:49,818
‫كان تسرّباً في الغاز

514
00:44:57,276 --> 00:44:58,276
‫حسناً

515
00:45:06,693 --> 00:45:08,109
‫ينبغي بي إخبارك بهذا

516
00:45:09,985 --> 00:45:13,235
‫تحدثت مع مساعدة محامٍ مدني

517
00:45:14,235 --> 00:45:17,818
‫رفضتُ التعاون ولكنهم يحققون بأمرك

518
00:45:18,276 --> 00:45:22,902
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫عليك بإيقافه

519
00:45:23,902 --> 00:45:25,985
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

520
00:45:40,568 --> 00:45:45,025
‫- حسناً، هل أنت متأكد من أنه لا يوجد أي شيء آخر؟
‫- أنا متأكد

521
00:45:45,944 --> 00:45:49,235
‫اتبعي (كارلو) فحسب
‫أياً كان ما سيفعله، سيفعله قريباً

522
00:45:54,485 --> 00:45:55,485
‫يا (مايكل)...

523
00:45:59,025 --> 00:46:00,568
‫استمتعتَ بهذا، أليس كذلك؟

524
00:46:01,777 --> 00:46:04,568
‫قليلاً، صحيح؟
‫بمقدار ضئيل؟

525
00:46:06,944 --> 00:46:08,944
‫مهلاً، إنه صديقك

526
00:46:11,443 --> 00:46:14,235
‫- مرحباً يا سعادة المحافظ
‫- لدينا مشكلة

527
00:46:15,193 --> 00:46:19,026
‫- ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو
‫- ماذا؟

528
00:46:19,610 --> 00:46:21,693
‫توقف المشروع بالكامل لتوّه

529
00:46:22,401 --> 00:46:26,068
‫- قال إنه لم يستطع توفير المال
‫- هل... مهلاً...

530
00:46:26,360 --> 00:46:28,235
‫هل عرضتَ عليه مزيداً من الوقت؟

531
00:46:28,735 --> 00:46:30,944
‫لم يرده، انتهى الأمر

532
00:46:35,693 --> 00:46:37,735
‫تخلى (جيمي) لتوه عن مشروع منطقة (باكستر)

533
00:46:42,068 --> 00:46:45,360
‫"الآن..."

534
00:46:45,610 --> 00:46:49,401
‫"تقولين إنك تشعرين بالوحدة"

535
00:46:50,818 --> 00:46:56,568
‫"تبكين طوال الليل"

536
00:46:56,860 --> 00:47:01,735
‫"يمكنك أن تبكي طويلاً عليّ..."

537
00:47:01,902 --> 00:47:05,235
‫"تبكي طويلاً عليّ..."

538
00:47:05,860 --> 00:47:11,777
‫"فأنا بكيت طويلاً عليك"

539
00:47:12,985 --> 00:47:19,693
‫"لقد قدتِني... أو كدتِ تقودينني فعلاً
‫إلى الجنون"

540
00:47:19,860 --> 00:47:26,902
‫"بينما لم تذرفي أي دمعة"

541
00:47:28,318 --> 00:47:30,193
‫"تذكري..."

542
00:47:30,318 --> 00:47:35,276
‫"فأنا أتذكر كل ما قلتِه"

543
00:47:35,652 --> 00:47:39,985
‫"قلتِ لي إنّ الحب سوقيّ جداً"

544
00:47:40,193 --> 00:47:42,860
‫"قلتِ لي إنك انتهيت مني"

545
00:47:42,985 --> 00:47:45,944
‫"والآن..."

546
00:47:46,193 --> 00:47:51,276
‫"تقولين إنك تحبينني"

547
00:47:51,777 --> 00:47:57,235
‫"حسناً، لإثبات أنك تفعلين..."

548
00:47:57,443 --> 00:48:02,235
‫"ابكي طويلاً عليّ..."

549
00:48:02,360 --> 00:48:07,235
‫"ابكي طويلاً عليّ..."

550
00:48:07,360 --> 00:48:14,025
‫"فأنا بكيتُ طويلاً عليك"

551
00:48:31,318 --> 00:48:32,443
‫دعنا بمفردنا

552
00:48:51,902 --> 00:48:53,151
‫أحبك يا (جاي)

553
00:48:55,902 --> 00:48:57,318
‫مهما كانت الظروف

554
00:48:59,527 --> 00:49:01,026
‫أحبك

555
00:49:07,068 --> 00:49:08,610
‫مهما كانت الظروف

556
00:49:31,360 --> 00:49:33,193
‫ولكن أريدك أن تحبيني بكل ظروفي أيضاً

557
00:49:35,151 --> 00:49:36,985
‫ناضلتُ لأجل كل ما أملكه

558
00:49:37,318 --> 00:49:38,818
‫لقد عانيت لامتلاكه

559
00:49:40,568 --> 00:49:42,151
‫هذا النادي...

560
00:49:42,401 --> 00:49:43,777
‫اشتريته لأجلي

561
00:49:44,568 --> 00:49:46,193
‫اشتريته لأجل جدي

562
00:49:47,902 --> 00:49:49,276
‫اشتريته لأجل أبي

563
00:49:49,401 --> 00:49:53,860
‫ولكن ذلك المسرح ها هناك...
‫لقد وضعته لأجلك

564
00:49:57,527 --> 00:49:59,944
‫ما نفع هذا النادي بدون المسرح؟

565
00:50:13,777 --> 00:50:16,735
‫أكون بأفضل حالاتي حين أكون معك

566
00:50:21,318 --> 00:50:22,902
‫ويؤسفني بشدة...

567
00:50:24,276 --> 00:50:25,276
‫يؤسفني كثيراً...

568
00:50:25,401 --> 00:50:27,652
‫أنك لا تدركين أنّ المثل ينطبق عليك

569
00:51:06,235 --> 00:51:07,235
‫مرحباً

570
00:51:11,985 --> 00:51:13,151
‫هل كان يوماً طويلاً؟

571
00:51:15,485 --> 00:51:16,485
‫نعم

572
00:51:18,610 --> 00:51:19,610
‫وماذا عنك؟

573
00:51:21,193 --> 00:51:23,276
‫نعم، نعم

574
00:51:24,652 --> 00:51:25,777
‫أين (فيا)؟

575
00:51:26,276 --> 00:51:27,610
‫إنها نائمة

576
00:51:28,360 --> 00:51:30,777
‫مع الطفل، إنها متعبة جداً

577
00:51:46,610 --> 00:51:47,610
‫(مايكل)

578
00:51:50,693 --> 00:51:51,693
‫(لي)!

579
00:51:54,610 --> 00:51:56,527
‫تريد منك جهة الادعاء الإدلاء بشهادتك

580
00:51:58,902 --> 00:52:02,985
‫- لا، سبق أن رفضت ذلك
‫- قد يتم استدعاؤك

581
00:52:03,527 --> 00:52:04,860
‫ولكن يمكنك أن ترفض ذلك

582
00:52:07,902 --> 00:52:09,360
‫لا أريد المشاركة بهذا إطلاقاً

583
00:52:10,401 --> 00:52:11,735
‫فات الأوان على ذلك

584
00:52:12,902 --> 00:52:15,652
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب بسجن (يوجين)
‫بحكم مؤبد

585
00:52:16,401 --> 00:52:21,985
‫المعذرة؟ أنتِ في منزلي
‫وتطلبين منه مساعدة الولد الذي قتل حفيدي؟

586
00:52:22,068 --> 00:52:26,318
‫بل أطلب من (مايكل) أن يصلح شيئاً واحداً
‫أفسده بنفسه

587
00:52:27,026 --> 00:52:28,443
‫عمّ تتحدث؟

588
00:52:30,693 --> 00:52:32,568
‫لا يمكنك وضعي على منصة الشهود

589
00:52:33,235 --> 00:52:34,235
‫ليس القرار بيدي

590
00:52:36,360 --> 00:52:37,944
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

591
00:52:39,401 --> 00:52:40,401
‫اكذب

592
00:52:43,235 --> 00:52:44,318
‫لا يمكنني فعل ذلك

593
00:52:46,193 --> 00:52:47,652
‫هذا ممتاز فعلاً!

594
00:52:48,485 --> 00:52:53,777
‫بعد كل ما فعلتَه
‫وكل خديعة وتصريح كاذب...

595
00:52:53,902 --> 00:52:55,485
‫الآن ما عاد بوسعك إلا أن تقول الحقيقة؟

596
00:52:56,527 --> 00:52:59,276
‫ما الذي وفّره لنا البديل يوماً؟

597
00:53:01,735 --> 00:53:03,193
‫اخرجي من منزلي

598
00:53:05,109 --> 00:53:06,610
‫(لي)، انتهيت من الكذب

599
00:53:08,902 --> 00:53:11,026
‫أبقيني خارج تلك المحكمة!

