﻿1
00:00:06,087 --> 00:00:07,670
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,087 --> 00:00:12,712
‫ستبدأ المرافعة
‫في قضية ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

3
00:00:13,712 --> 00:00:15,337
‫كل ما يهم الآن...

4
00:00:15,712 --> 00:00:18,877
‫هو أن تخرج من هنا حرّاً

5
00:00:19,878 --> 00:00:23,379
‫قلتِ إنه في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما الاهتمام الكلي أو الانسحاب الكلي

6
00:00:23,920 --> 00:00:25,754
‫لم تهتمي بها بشكل كلّي منذ مدة

7
00:00:26,878 --> 00:00:29,087
‫لربما تخلّيت عن (ديزاير) يوماً واحداً
‫ولكن...

8
00:00:29,212 --> 00:00:31,504
‫لن يسلبني إياها أي سافل حقير

9
00:00:32,837 --> 00:00:34,670
‫ناضلت لأجل كل ما أملكه

10
00:00:35,337 --> 00:00:36,337
‫عانيت لأجله

11
00:00:37,253 --> 00:00:38,961
‫ولكنني أريدك أن تحبيني بالكامل أيضاً

12
00:00:45,379 --> 00:00:46,712
‫هل كان السبب تسرّباً للغاز؟

13
00:00:46,837 --> 00:00:48,212
‫لا علاقة لي بذلك

14
00:00:48,462 --> 00:00:52,170
‫إن اخترتِ عدم التصرف الآن
‫فكيف تكونين مختلفة عنهم؟

15
00:00:52,877 --> 00:00:54,128
‫ليس لدي أي مكان آخر لأقصده

16
00:00:55,003 --> 00:00:59,545
‫قد تجدين أنك تنتمين فعلاً إلى مكان ما
‫حتى إن لم يكن المكان الذي تصوّرتِه دوماً

17
00:00:59,670 --> 00:01:05,212
‫سأقبل بأي ما تقوله لي
‫ولكن إن عرفتُ بأنك كذبت عليّ، فلن تراني مجدداً

18
00:01:05,961 --> 00:01:06,961
‫حسناً

19
00:01:07,629 --> 00:01:10,587
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

20
00:01:11,420 --> 00:01:12,837
‫كان تسرّباً في الغاز

21
00:01:13,587 --> 00:01:14,587
‫حسناً

22
00:01:14,712 --> 00:01:18,754
‫يجدر بي أن أخبرك
‫بأنني تحدثتُ مع مساعِدة محامٍ مدني

23
00:01:19,003 --> 00:01:23,712
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫فعليك أن توقفه

24
00:01:24,545 --> 00:01:26,629
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

25
00:01:28,045 --> 00:01:31,087
‫لدينا مشكلة
‫ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو

26
00:01:31,587 --> 00:01:33,712
‫توقف مشروع التطوير العقاري بأكمله

27
00:01:34,545 --> 00:01:38,629
‫تريد الولاية تعديل لائحة الشهود
‫أود إضافة اسم

28
00:01:39,337 --> 00:01:40,587
‫(مايكل ديزياتو)

29
00:01:43,587 --> 00:01:44,587
‫(لي)؟

30
00:01:44,754 --> 00:01:46,504
‫تريدك جهة الادعاء أن تدلي بشهادتك

31
00:01:47,003 --> 00:01:48,587
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

32
00:01:49,587 --> 00:01:50,587
‫اكذب

33
00:01:51,087 --> 00:01:52,128
‫لا يمكنني فعل هذا

34
00:01:53,087 --> 00:01:56,045
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب
‫بدخول (يوجين) إلى السجن المؤبد

35
00:01:57,253 --> 00:01:59,504
‫حاولي الحؤول دون دخولي المحكمة

36
00:02:25,379 --> 00:02:27,379
‫لم أعلم بما أحتفظ وبما أتبرّع

37
00:02:28,420 --> 00:02:29,420
‫نعم

38
00:02:30,379 --> 00:02:32,504
‫لا بد من أنّ هذا كان صعباً، لذا أشكرك

39
00:02:37,920 --> 00:02:39,003
‫عجباً!

40
00:02:39,337 --> 00:02:43,337
‫يا إلهي! هذا مذهل!
‫هل كان (آدم) ينتعله فعلاً؟

41
00:02:43,670 --> 00:02:46,837
‫نعم، قبل أن يتم جعله برونزياً

42
00:02:48,837 --> 00:02:49,837
‫يا للروعة!

43
00:02:51,961 --> 00:02:53,337
‫إنه صغير جداً

44
00:03:02,920 --> 00:03:03,961
‫ما هذه؟

45
00:03:09,128 --> 00:03:10,754
‫(ماريانو ريفيرا)؟

46
00:03:10,877 --> 00:03:14,878
‫كان رامياً مساعِداً في فريق (يانكيز)
‫كان اللاعب المفضل لدى (آدم)

47
00:03:16,629 --> 00:03:18,379
‫كان أروع رامٍ اختتامي على الإطلاق

48
00:03:21,087 --> 00:03:22,087
‫(روكو)

49
00:03:23,045 --> 00:03:24,253
‫(روكو)، انظر

50
00:03:37,670 --> 00:03:39,420
‫يملك الادعاء شاهداً آخر بعد

51
00:03:39,878 --> 00:03:41,212
‫فيمَ يهم هذا؟

52
00:03:41,337 --> 00:03:42,712
‫قال الجميع إنهم رأوني

53
00:03:43,877 --> 00:03:50,878
‫ما قدّمته جهة الادعاء هو ثمانية أشخاص
‫كانوا في حفل تبرئة (كارلو باكستر) من جريمة قتل

54
00:03:51,754 --> 00:03:54,837
‫وكلهم أشخاص من أعراق مختلفة عنك

55
00:03:55,045 --> 00:03:59,629
‫لا أحد من هؤلاء الثمانية
‫قد زعم رؤيته لإطلاق النار

56
00:04:00,087 --> 00:04:01,087
‫وماذا عن هؤلاء؟

57
00:04:05,337 --> 00:04:08,295
‫لا تعترف بشيء أمام هؤلاء
‫هل تسمعني؟

58
00:04:08,670 --> 00:04:12,337
‫لا نحتاج إلا إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين...
‫إلى شخص واحد يهتم كفاية...

59
00:04:12,920 --> 00:04:15,087
‫لكي يتعاطف مع ما مررتَ به

60
00:04:15,712 --> 00:04:22,128
‫وبغض النظر عما حدث أو لم يحدث...
‫لكي يفهم أنك لا تنتمي إلى السجن

61
00:04:22,545 --> 00:04:25,045
‫ما علينا إلا إقناع شخص واحد

62
00:04:31,587 --> 00:04:36,379
‫١٨ شهراً من العمل وقرر (جيمي باكستر)
‫أن يوقف المشروع في آخر لحظة؟ ماذا حدث؟

63
00:04:37,128 --> 00:04:38,337
‫لستِ السبب

64
00:04:39,170 --> 00:04:44,462
‫لستِ السبب، السبب مرتبط بهذه المدينة
‫إنها مصممة بشكل يضمن عدم حل مشاكلها أبداً

65
00:04:44,587 --> 00:04:48,045
‫- ولكن لا يمكننا التوقف عن المحاولة
‫- لا أريد التوقف عن المحاولة

66
00:04:48,670 --> 00:04:50,877
‫وإنما السؤال هو...
‫هل سيمنحونني فرصةً ثانية؟

67
00:04:51,878 --> 00:04:54,420
‫أعني، سبق أن نقلوني
‫وقد يفعلون ذلك مجدداً

68
00:04:55,087 --> 00:04:56,670
‫نعم، بوسعهم ذلك يا (نانسي)

69
00:04:57,754 --> 00:04:59,920
‫أولاً، نقلوني من (نيويورك) إلى (نيو أورلينز)

70
00:05:00,295 --> 00:05:03,878
‫والآن، الأرجح أنهم سينقلونني من (نيو أورلينز)
‫إلى (نيو هامشير) اللعينة!

71
00:05:04,337 --> 00:05:07,087
‫سأتولى قضايا مهرّبي شراب القيقب!

72
00:05:12,379 --> 00:05:15,003
‫حري بمهرّبي شراب القيقب أولئك أن يحذروكِ!

73
00:05:18,045 --> 00:05:21,754
‫اسمعي، لا يهم إن كان (جيمي باكستر) أو...

74
00:05:22,253 --> 00:05:23,504
‫المحافظ (فيغارو)

75
00:05:24,379 --> 00:05:29,877
‫في تاريخ الرجال، الإفلات من العقاب على شيء
‫دائماً ما يشجّعهم على الإقدام على الأمر مجدداً

76
00:05:30,920 --> 00:05:32,128
‫وسنكون بالمرصاد

77
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
‫بالتأكيد

78
00:05:37,128 --> 00:05:39,961
‫تحدثتُ مع (سال كالابري) هذا الصباح

79
00:05:40,170 --> 00:05:43,587
‫ليس مسروراً بتصرفات زوجك

80
00:05:43,837 --> 00:05:45,087
‫أعرف الشعور

81
00:05:45,796 --> 00:05:48,670
‫إن كان (جيمي) لا يريد أن يدير أمور العائلة

82
00:05:49,504 --> 00:05:51,920
‫فربما حان الوقت لكي نتولاها بدلاً عنه

83
00:05:52,545 --> 00:05:54,379
‫أوافقك الرأي تماماً

84
00:05:55,504 --> 00:05:58,670
‫ربما عليّ البقاء هنا لمدة أطول...

85
00:05:58,796 --> 00:06:01,504
‫- والمساعدة على تصويب الأمور
‫- إلى متى؟

86
00:06:01,629 --> 00:06:03,212
‫إلى أن يصبح (كارلو) جاهزاً

87
00:06:03,462 --> 00:06:05,961
‫- أبي، أنا جاهزة
‫- أرجوك...

88
00:06:06,253 --> 00:06:09,504
‫دعينا لا نخوض في هذه المحادثة، اتفقنا؟

89
00:06:09,629 --> 00:06:15,337
‫لو أنني كنتُ ابنك، لأصبحتُ ربّ هذه الأسرة
‫وتعلم أنني كنتُ لأبليتُ أفضل من (جيمي)

90
00:06:15,462 --> 00:06:18,796
‫اسمعي، قد يبدو هذا قديم الطراز بنظرك

91
00:06:19,337 --> 00:06:25,462
‫ولكنها ليست طريقة إتمام الأمور
‫في مجال عملنا

92
00:06:27,045 --> 00:06:28,504
‫ظننتُ أننا نضع القواعد بأنفسنا

93
00:06:29,462 --> 00:06:30,796
‫ليس هذه القاعدة

94
00:06:40,045 --> 00:06:41,253
‫يودّان محادثتك

95
00:07:14,003 --> 00:07:15,837
‫العيش في الفندق لا يليق بك يا (جيمي)

96
00:07:17,920 --> 00:07:21,420
‫ولكن باعتبار موقفك العصيب
‫كان يمكن أن يكون وضعك أسوأ

97
00:07:26,462 --> 00:07:30,754
‫ستحتاج إلى قطعة مجوهرات نفيسة جداً
‫لإصلاح علاقتك مع زوجتك، أليس كذلك؟

98
00:07:31,629 --> 00:07:33,128
‫ماذا تريدين؟

99
00:07:33,878 --> 00:07:34,878
‫الحي الفرنسي

100
00:07:37,587 --> 00:07:40,670
‫أنت تتحكم بالشوارع والشرطة وكل ذلك

101
00:07:41,712 --> 00:07:43,754
‫أريد أن تعمل (ديزاير) بحرّية هناك

102
00:07:45,420 --> 00:07:48,128
‫لا يهمني دخول مجال المخدرات

103
00:07:49,877 --> 00:07:52,629
‫ومجال المخدرات غير مهتم بك

104
00:07:54,504 --> 00:07:58,420
‫لا أحتاج سوى إلى موافقتك
‫لتوسيع أعمالي في الحي

105
00:08:00,337 --> 00:08:02,961
‫ولمَ سأوافق على ذلك؟

106
00:08:04,670 --> 00:08:06,253
‫لأنني سأبيعك النادي

107
00:08:08,754 --> 00:08:11,837
‫وهذا، بنظر زوجتك...

108
00:08:11,920 --> 00:08:13,877
‫أهم من أغلى مجوهرات العالم

109
00:08:15,003 --> 00:08:17,877
‫لا تكره (جينا) شيئاً
‫أكثر من النظر عبر الشارع ورؤيتي أمامها

110
00:08:18,504 --> 00:08:20,878
‫فكّر كم ستسعد إن...

111
00:08:21,128 --> 00:08:22,504
‫قدّمته لها

112
00:08:27,587 --> 00:08:29,379
‫عرضك مرفوض

113
00:09:29,212 --> 00:09:30,253
‫أيها القاضي...

114
00:09:35,379 --> 00:09:38,878
‫- وصلَك أمر المحكمة
‫- لا عليك، لا عليك...

115
00:09:39,045 --> 00:09:40,337
‫لا عليك

116
00:10:04,629 --> 00:10:07,170
‫لقد تم استدعائي

117
00:10:10,754 --> 00:10:12,170
‫أعرف أنك لا تريد ذلك

118
00:10:14,504 --> 00:10:16,253
‫لم يكن يحاول قتل (آدم)

119
00:10:18,170 --> 00:10:20,253
‫حماية ذلك الولد ليست وظيفتك

120
00:10:21,087 --> 00:10:23,754
‫ولا أحد يعتقد أنك تحاول تدمير حياته
‫ولكنه...

121
00:10:24,420 --> 00:10:26,796
‫ولكنه ترك ذلك الطفل بلا أب

122
00:10:34,587 --> 00:10:35,877
‫لا يقع عليك اللوم في ذلك

123
00:10:38,961 --> 00:10:40,379
‫أنت رجل صالح يا (مايكل)

124
00:11:14,504 --> 00:11:17,379
‫"(نيو أورلينز)"

125
00:11:20,128 --> 00:11:21,212
‫نعم

126
00:11:21,337 --> 00:11:24,420
‫ستنتظر (فيا) جليسة الأطفال
‫قالت إنه علينا الانطلاق بدونها

127
00:11:27,462 --> 00:11:28,712
‫مستعد؟

128
00:11:31,253 --> 00:11:32,462
‫نعم

129
00:11:41,003 --> 00:11:42,337
‫اسمع...

130
00:11:46,837 --> 00:11:47,878
‫أحبك

131
00:11:52,337 --> 00:11:55,420
‫قضيتُ نهاية الأسبوع
‫بمراجعة تقاريركما بخصوص الشاهد

132
00:11:55,545 --> 00:11:59,003
‫يجب حصر شهادته اليوم بليلة وقوع إطلاق النار

133
00:11:59,212 --> 00:12:03,128
‫إنه يعرف عن هذه القضية
‫أكثر بكثير من أحداث الليلة المعنيّة

134
00:12:03,587 --> 00:12:07,920
‫إن كنتَ ستسمح لشخص مُدان
‫بأن يشهد كإضافة في اللحظة الأخيرة

135
00:12:08,045 --> 00:12:14,629
‫فيحق لي باستكشاف الظروف المحيطة بذلك الحدث
‫والتي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالدفاع عن موكّلي

136
00:12:14,754 --> 00:12:19,670
‫لم أعقد هذا الاجتماع
‫لأسمعك تكرّرين ما قدّمته في تقريرك

137
00:12:19,796 --> 00:12:22,961
‫الادعاءات التي تقدّمينها
‫بحق (مايكل ديزياتو) تدينه

138
00:12:23,087 --> 00:12:27,253
‫وهي أيضاً عارية عن الصحة
‫لن تقدميها ضده في محكمتي

139
00:12:28,003 --> 00:12:31,212
‫قراري بشأن حصر شهادته نهائي
‫ويا آنسة (ديلامير)...

140
00:12:31,337 --> 00:12:35,712
‫إن تجاوزتِ حدودك، فلن أتردد في اعتقالك
‫بتهمة احتقار المحكمة

141
00:12:35,837 --> 00:12:38,212
‫وطلب محاكمة جديدة للسيد (جونز)

142
00:12:51,504 --> 00:12:52,796
‫إن لم يكن بوسعك الكذب...

143
00:12:53,170 --> 00:12:55,170
‫فأقل ما يمكنك فعله
‫هو المطالبة بحقك بالتحفّظ عن الرد

144
00:12:55,754 --> 00:12:58,420
‫هذا ما سينصحك أي محامٍ بفعله على أي حال

145
00:13:07,670 --> 00:13:09,878
‫تطلب الولاية (مايكل ديزياتو)

146
00:13:34,462 --> 00:13:40,212
‫هل تقسم وتؤكد على أنّ الشهادة التي ستقدّمها
‫هي الحقيقة كاملةً ولا شيء سواها؟

147
00:13:40,961 --> 00:13:41,961
‫أقسم على ذلك

148
00:14:01,087 --> 00:14:03,295
‫- أيها القاضي (ديزياتو)، هل كنت...
‫- اعتراض!

149
00:14:05,003 --> 00:14:06,629
‫الشاهد ليس قاضياً

150
00:14:07,045 --> 00:14:10,837
‫هذا دليل احترام للمنصب السابق
‫الذي كان يشغله

151
00:14:10,920 --> 00:14:12,877
‫وهو منصب قد جُرّد منه

152
00:14:13,504 --> 00:14:14,629
‫اقتربا

153
00:14:17,837 --> 00:14:22,295
‫ألا يمكننا المضي بمخاطبة الشاهد بِاسمه
‫بدون أن يخرج الوضع عن السيطرة؟

154
00:14:22,837 --> 00:14:28,670
‫إن لم يكن يُسمح لي باستجواب هذا الشاهد
‫بالشكل الذي يطعن في نزاهته

155
00:14:28,796 --> 00:14:34,128
‫فحتماً لن تسمح للولاية بمخاطبته
‫بلقب تمييزي لم يعد يستحقه

156
00:14:34,961 --> 00:14:36,212
‫امضِ في استجوابك

157
00:14:40,754 --> 00:14:42,170
‫سيد (ديزياتو)...

158
00:14:42,629 --> 00:14:45,920
‫- هل كنتَ في فندق (باكستر) ليلة إطلاق النار؟
‫- نعم

159
00:14:46,462 --> 00:14:47,670
‫ماذا كنتَ تفعل هناك؟

160
00:14:48,170 --> 00:14:50,295
‫كنتُ أبحث عن ابني، (آدم)

161
00:14:50,587 --> 00:14:51,878
‫ولمَ كان (آدم) موجوداً هناك؟

162
00:14:52,337 --> 00:14:54,670
‫كان يواعد (فيا باكستر)

163
00:14:54,796 --> 00:14:56,462
‫كم كان قد مضى على علاقتهما؟

164
00:14:57,295 --> 00:15:00,837
‫لستُ متأكداً، ربما بضعة أشهر

165
00:15:01,253 --> 00:15:04,712
‫- متى عرفتَ عن علاقتهما؟
‫- في ذلك اليوم

166
00:15:05,961 --> 00:15:10,462
‫إذاً ذهبتَ لتُحضر (آدم)
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

167
00:15:12,003 --> 00:15:16,420
‫كانت هناك حفلة في الفندق
‫لم أكن ضمن قائمة المدعوين

168
00:15:16,837 --> 00:15:19,754
‫لذا لم يسمح لي حارس الأمن بالدخول

169
00:15:20,170 --> 00:15:22,837
‫ذهبتُ إلى الجانب الآخر...

170
00:15:23,295 --> 00:15:27,878
‫ناحية نافذة ما لكي أنظر إلى الداخل
‫إلى المشرب والمطعم

171
00:15:28,087 --> 00:15:30,462
‫- وهل رأيتَ (آدم)؟
‫- نعم

172
00:15:31,003 --> 00:15:32,337
‫هل رأيتَ أي أحد آخر؟

173
00:15:38,337 --> 00:15:42,253
‫سيد (ديزياتو)، هل رأيتَ
‫أي أحد آخر عبر النافذة؟

174
00:15:42,877 --> 00:15:47,337
‫نعم، رأيتُ (آدم) و(فيا)
‫وعائلة (باكستر)

175
00:15:47,462 --> 00:15:51,087
‫كانت حفلة
‫لذا كان هناك الكثير من الحاضرين

176
00:15:54,545 --> 00:15:56,754
‫يؤسفني أن أضطر إلى أن أسألك عن هذا...

177
00:15:59,587 --> 00:16:01,629
‫هل رأيت ابنك يتعرض إلى إطلاق النار؟

178
00:16:05,379 --> 00:16:09,003
‫كنتُ أحاول لفتَ انتباهه

179
00:16:10,877 --> 00:16:11,961
‫ثم...

180
00:16:12,877 --> 00:16:14,253
‫بغتةً...

181
00:16:14,878 --> 00:16:17,754
‫سمعتُ صوت رصاصة

182
00:16:19,504 --> 00:16:21,754
‫أصابت الرصاصة (آدم) في عنقه

183
00:16:24,212 --> 00:16:28,045
‫نظرتُ وراءه ورأيتُ شخصاً...

184
00:16:28,379 --> 00:16:31,462
‫يقف قرب المطبخ في الخلف

185
00:16:31,670 --> 00:16:35,877
‫وكان يحمل مسدساً في يده

186
00:16:38,837 --> 00:16:40,878
‫سقط (آدم) على الأرض

187
00:16:42,295 --> 00:16:46,045
‫هرعتُ إلى الداخل
‫وصرختُ طلباً للمساعدة

188
00:16:49,670 --> 00:16:53,504
‫أمسكتُ ابني بين ذراعيّ فيما كان يحتضر

189
00:16:57,961 --> 00:17:02,295
‫- هل رأيتَ مَن أطلق النار عليه؟
‫- نعم

190
00:17:03,712 --> 00:17:06,128
‫هل كان المُدعى عليه (يوجين جونز)؟

191
00:17:12,462 --> 00:17:13,837
‫نعم، كان كذلك

192
00:17:31,587 --> 00:17:35,003
‫سيد (ديزياتو)، هل تؤمن بالعدالة؟

193
00:17:36,629 --> 00:17:39,878
‫سبق أن عرفنا أنك كنتَ قاضياً

194
00:17:40,420 --> 00:17:44,003
‫- هل تريدني أن أطلعك على تعريف العدالة؟
‫- اعتراض، هذه مضايقة

195
00:17:44,128 --> 00:17:46,877
‫مقبول، دعي الشاهد يجيب

196
00:17:48,003 --> 00:17:49,545
‫هل تؤمن بالعدالة؟

197
00:17:51,877 --> 00:17:53,003
‫لا أعلم

198
00:17:53,170 --> 00:17:58,587
‫ماذا عن العاقبة الأخلاقية؟
‫ماذا عن الاستحقاق أو العقاب العادل أو الجزاء؟

199
00:17:58,712 --> 00:18:00,629
‫هل المحامية جادة بهذه الأسئلة؟

200
00:18:00,796 --> 00:18:02,670
‫حسناً، ماذا عن هذا؟

201
00:18:03,170 --> 00:18:06,379
‫- هل تعتقد أنّ ابنك يستحق الموت؟
‫- أيتها المحامية!

202
00:18:11,545 --> 00:18:15,961
‫إن كانت هذه طريقة سير الأمر
‫فسأنهي استجوابك الآن يا آنسة (ديلامير)

203
00:18:21,379 --> 00:18:27,212
‫سيد (ديزياتو)، هل تعرف أي سبب
‫يدفع موكّلي لقتل ابنك؟

204
00:18:29,878 --> 00:18:30,878
‫كلا، لا أعرف

205
00:18:31,003 --> 00:18:35,504
‫ألديك أي سبب يدفع موكلي
‫لقتل (كارلو باكستر)؟

206
00:18:35,629 --> 00:18:38,170
‫- اعتراض!
‫- اقتربا، الآن!

207
00:18:42,462 --> 00:18:46,170
‫يا حضرة القاضي، سبق أن زعمت جهة الادعاء
‫أنّ الانتقام هو الدافع

208
00:18:46,295 --> 00:18:50,379
‫وهذا نابع مباشرةً عن محاكمة
‫السيد (باكستر) في محكمة الشاهد

209
00:18:50,504 --> 00:18:55,128
‫ويحق لك بالتحرّي عن ذلك
‫وإنما ليس مع هذا الشاهد

210
00:18:55,253 --> 00:19:01,087
‫تلك المحاكمة، في ما يتعلق بالسيد (ديزياتو)
‫هي خارج الحدود

211
00:19:21,087 --> 00:19:26,045
‫سيد (ديزياتو)، هل يمكنك أن تصف
‫موقع رؤيتك لإطلاق النار على (آدم)؟

212
00:19:26,920 --> 00:19:28,877
‫كنت أنظر عبر نافذة

213
00:19:29,712 --> 00:19:32,379
‫- هل كانت نافذة كبيرة أو صغيرة؟
‫- كبيرة

214
00:19:33,003 --> 00:19:36,337
‫هل كانت هناك أي معوّقات؟
‫ستائر معدنية أو قماشية؟

215
00:19:36,504 --> 00:19:38,462
‫كانت هناك ستائر قماشية
‫ولكنها كانت مفتوحة

216
00:19:39,003 --> 00:19:40,295
‫إلى أي حد؟

217
00:19:40,462 --> 00:19:42,878
‫إلى حد يتيح رؤية الداخل بوضوح

218
00:19:43,003 --> 00:19:48,712
‫- كم شخصاً كان يوجد في الداخل؟
‫- ٢٠ أو ٣٠ على الأقل

219
00:19:48,877 --> 00:19:50,754
‫هل تمكّنت من رؤية (آدم) فوراً؟

220
00:19:52,170 --> 00:19:57,087
‫لا، بل...
‫عاينتُ أرجاء الغرفة حتى وجدته

221
00:19:57,961 --> 00:20:02,128
‫وماذا عن مُطلق النار؟
‫هل رأيته قبل أن يفعل ذلك؟

222
00:20:02,629 --> 00:20:04,087
‫لا، وإنما بعد ذلك

223
00:20:04,379 --> 00:20:05,712
‫هل هرب؟

224
00:20:06,128 --> 00:20:07,128
‫نعم

225
00:20:07,837 --> 00:20:09,629
‫كم ظللتَ تراه؟

226
00:20:11,545 --> 00:20:12,877
‫قرابة ثانيتين

227
00:20:15,796 --> 00:20:17,837
‫إذاً كنتَ تنظر عبر نافذة...

228
00:20:18,796 --> 00:20:22,670
‫متجاوزاً الستائر نحو غرفة مظلمة
‫كان فيها العديد من الناس...

229
00:20:22,837 --> 00:20:25,837
‫وكنتَ تركّز على ابنك

230
00:20:28,170 --> 00:20:34,545
‫هل أنت متأكد رغم كل ذلك
‫من أنك رأيتَ (يوجين جونز) يحمل المسدس؟

231
00:20:36,128 --> 00:20:37,128
‫نعم

232
00:20:38,003 --> 00:20:40,253
‫- رأيتَ وجهه؟
‫- نعم

233
00:20:40,379 --> 00:20:41,877
‫هل رأيتَ ماذا كان يرتدي؟

234
00:20:42,170 --> 00:20:45,462
‫سروال جينز وقميصاً قطنياً أبيض و...

235
00:20:45,587 --> 00:20:47,337
‫سترة بقلنسوة وبنقش مربعات

236
00:20:47,504 --> 00:20:48,504
‫كانت مفتوحة

237
00:20:48,796 --> 00:20:55,003
‫لم تحظَ  سوى بثانيتين
‫وتزعم أنك رأيتَ وجهه وسرواله وقميصه...

238
00:20:55,128 --> 00:20:59,545
‫- هذا ما كان يرتديه
‫- لم أسألك عما كان يرتديه

239
00:21:00,212 --> 00:21:03,462
‫بل أسألك كيف عساك تتذكر كل ذلك؟

240
00:21:03,587 --> 00:21:08,337
‫كيف يسعك التعرّف وبِكل ثقة
‫على صبي لم ترَه من قبل؟

241
00:21:11,878 --> 00:21:13,504
‫أردتَ أن تقول الحقيقة

242
00:21:13,629 --> 00:21:16,003
‫- اعتراض، هذا جدلي
‫- مقبول

243
00:21:22,337 --> 00:21:25,837
‫كان يرتدي نفس الملابس التي كان يرتديها
‫في وقت سابق من ذلك اليوم

244
00:21:25,920 --> 00:21:28,837
‫اعتراض، هذا خارج عن حدود الشهادة
‫أطالب بشطبه من السجل

245
00:21:29,379 --> 00:21:31,920
‫فتح الشاهد الباب لذلك بنفسه
‫يا حضرة القاضي

246
00:21:32,212 --> 00:21:33,545
‫نعم، لقد فعل

247
00:21:34,253 --> 00:21:36,504
‫يمكنك المتابعة بِعناية

248
00:21:37,212 --> 00:21:40,670
‫متى رأيتَ (يوجين جونز) سابقاً
‫في ذلك اليوم؟

249
00:21:40,796 --> 00:21:42,754
‫رأيته في مكتبي

250
00:21:43,295 --> 00:21:45,087
‫كان يبيعني كرة بيسبول

251
00:21:45,212 --> 00:21:47,878
‫اعتراض!
‫الشاهد يقدّم سرداً غير مطلوب

252
00:21:48,003 --> 00:21:50,045
‫- مقبول
‫- حسناً...

253
00:21:50,170 --> 00:21:54,754
‫- لمَ كان في مكتبك؟
‫- كان يبيعني كرة بيسبول

254
00:21:56,420 --> 00:21:58,961
‫- كم كان سعرها؟
‫- ٥٠٠ دولار

255
00:21:59,337 --> 00:22:00,796
‫لمَ كانت باهظة هكذا؟

256
00:22:01,587 --> 00:22:04,128
‫كانت موقّعة من قِبل (ماريانو ريفيرا)

257
00:22:06,087 --> 00:22:07,961
‫ولمَ كنتَ مهتماً بتلك الكرة؟

258
00:22:10,877 --> 00:22:12,878
‫كانت مِلك ابني ذات يوم

259
00:22:13,128 --> 00:22:18,045
‫هل تعلم كيف أصبحت كرة (آدم)
‫بحيازة (يوجين جونز)؟

260
00:22:18,712 --> 00:22:24,128
‫ورِثها من أخيه (كوفي جونز) بعد وفاته

261
00:22:27,087 --> 00:22:30,837
‫وكيف انتهى الأمر بـ(كوفي جونز)
‫بالحصول على تلك الكرة؟

262
00:22:37,087 --> 00:22:39,712
‫كانت في سيارتي

263
00:22:40,337 --> 00:22:42,670
‫السيارة التي صدمت (روكو باكستر)؟

264
00:22:43,379 --> 00:22:44,545
‫نعم

265
00:22:44,796 --> 00:22:46,796
‫السيارة التي سرقها (كوفي)؟

266
00:22:47,379 --> 00:22:48,920
‫نعم

267
00:22:49,920 --> 00:22:52,712
‫السيارة التي سرقها في ٩ أكتوبر؟

268
00:22:53,420 --> 00:22:54,629
‫لا

269
00:22:56,420 --> 00:22:59,045
‫بل سرق السيارة في ١٠ أكتوبر

270
00:23:00,961 --> 00:23:04,545
‫اليوم الذي تلا حادثة اصطدام السيارة
‫بـ(روكو باكستر)؟

271
00:23:09,545 --> 00:23:11,295
‫نعم

272
00:23:11,837 --> 00:23:17,003
‫إذاً لم يكن (كوفي جونز) يقود تلك السيارة
‫المتورطة في قضية اصطدام وهرب؟

273
00:23:20,087 --> 00:23:21,087
‫لا

274
00:23:25,961 --> 00:23:27,295
‫مَن كان يقودها؟

275
00:23:34,462 --> 00:23:38,003
‫ابني... (آدم)

276
00:23:56,212 --> 00:24:00,379
‫- لا تتجرّأ!
‫- (فيا)، آسف جداً

277
00:24:00,629 --> 00:24:04,087
‫على ماذا؟
‫على الكذب عليّ كل هذا الوقت؟

278
00:24:04,212 --> 00:24:05,961
‫أو على التستّر على وفاة أخي؟

279
00:24:08,877 --> 00:24:11,545
‫- لم أرِد أن أجرحك
‫- لقد فشلت

280
00:24:14,796 --> 00:24:15,796
‫أنت كاذب

281
00:24:16,670 --> 00:24:18,003
‫وكذلك كان ابنك

282
00:24:18,754 --> 00:24:19,837
‫(فيا)!

283
00:24:27,961 --> 00:24:31,295
‫- استناداً إلى شهادة (ديزياتو) اليوم...
‫- ما مدى سوء وضعنا؟

284
00:24:31,420 --> 00:24:35,045
‫- لم يقل ما يورّط أحداً في هذه الغرفة
‫- بعد!

285
00:24:35,212 --> 00:24:38,878
‫إذاً... إلى أي حد افتُضح أمرنا؟

286
00:24:39,212 --> 00:24:42,670
‫هذا يتوقف على ما قد يقوله (ديزياتو)
‫وما يسعه إثباته

287
00:24:42,796 --> 00:24:45,796
‫الأمر بسيط إذاً
‫فلنحرص على عدم تكلّمه مجدداً

288
00:24:45,878 --> 00:24:49,587
‫- اصمت بحقك يا (كارماين)!
‫- لا تتحدث مع أبي بهذه الطريقة

289
00:24:49,796 --> 00:24:53,295
‫يمكنني الحرص على عدم تحدثك مجدداً أيضاً

290
00:24:53,629 --> 00:24:57,920
‫حسناً، حسناً، ثمة مسألتان...
‫بما أننا جميعاً هنا، عليّ أن أذكّركم...

291
00:24:58,045 --> 00:25:01,796
‫أولاً، السرّية بين المحامي والموكّل
‫لا تشمل الجرائم المستقبلية أيضاً

292
00:25:01,878 --> 00:25:04,920
‫وهي حتماً لا تشمل الجرائم
‫التي تخططون لها في حضوري

293
00:25:05,045 --> 00:25:08,462
‫- كانا ينفّسان عن غضبهما فحسب
‫- نعم، ولكنه محق

294
00:25:08,878 --> 00:25:10,878
‫- إن أمكننا التخلص من (مايكل)...
‫- حسناً

295
00:25:11,003 --> 00:25:12,877
‫سأقوم بجولة حول الفندق
‫تحدثوا مع بعضكم في غيابي

296
00:25:12,961 --> 00:25:14,504
‫انتظر، انتظر، انتظر

297
00:25:15,920 --> 00:25:18,920
‫ماذا تنصحنا أن نقوم به الآن؟

298
00:25:19,045 --> 00:25:22,045
‫- في هذه اللحظة بالذات؟
‫- لا شيء، لا شيء

299
00:25:23,295 --> 00:25:26,796
‫كل ما فعله (مايكل) اليوم
‫هو أنه قد ورّط نفسه

300
00:25:27,170 --> 00:25:30,587
‫إذاً سنعود إلى المحكمة غداً كعائلة

301
00:25:33,337 --> 00:25:35,920
‫ونُظهر أنه ليس لدينا ما نخفيه

302
00:25:42,045 --> 00:25:43,045
‫(فيا)؟

303
00:25:47,337 --> 00:25:48,337
‫أبي!

304
00:25:48,920 --> 00:25:50,087
‫يا إلهي!

305
00:25:51,629 --> 00:25:53,003
‫لا عليك، لا عليك

306
00:25:56,379 --> 00:25:57,379
‫لا عليك

307
00:26:01,212 --> 00:26:02,253
‫لا عليك

308
00:26:18,878 --> 00:26:20,337
‫أبليتِ بلاءً حسناً اليوم

309
00:26:21,337 --> 00:26:23,504
‫جريمة قتل بالإهمال، سبق أن قضى محكوميته

310
00:26:24,504 --> 00:26:26,045
‫لم تبلي بلاءً حسناً إلى هذه الدرجة!

311
00:26:27,754 --> 00:26:32,878
‫مديرك في خطر مُحدق بأن يعيد النظر
‫بكل قضية عُرضت في محكمة (ديزياتو)

312
00:26:33,170 --> 00:26:36,253
‫سيقدّم كل محامي دفاع استئنافاً
‫لإعادة المحاكمة

313
00:26:36,379 --> 00:26:39,253
‫سيُرغم كل محامي ادعاء على مضاعفة عمله

314
00:26:39,379 --> 00:26:42,754
‫وستتلاشى آمال المدعي العام بإعادة انتخابه

315
00:26:43,670 --> 00:26:46,670
‫سبق أن نجحت بحثّ (مايكل) على الكلام
‫مَن يعلم ما هو مستعد لقوله أيضاً؟

316
00:26:48,878 --> 00:26:52,878
‫ما سيقوله هو إنّ (يوجين جونز) قد قتل ابنه

317
00:26:54,504 --> 00:26:56,712
‫هل تعتقدين فعلاً
‫أنه يمكنك المطالبة بحكم مخفف؟

318
00:26:57,961 --> 00:26:59,796
‫قضيتك تتهاوى

319
00:27:00,920 --> 00:27:03,712
‫(يوجين) ضحية بقدر ما هو مذنب

320
00:27:03,837 --> 00:27:08,920
‫عليك إقناع ١٢ شخصاً
‫بأنّ هذا الولد لم يعانِ كفايته بعد

321
00:27:09,754 --> 00:27:11,253
‫فات الأوان الآن يا (لي)

322
00:27:11,420 --> 00:27:13,170
‫سأجازف بالقبول بأي حكم

323
00:27:18,128 --> 00:27:20,045
‫"سجين أبرشية (نيو أورلينز)"

324
00:27:22,920 --> 00:27:24,878
‫مرحباً، ماذا قال محامي الادعاء؟

325
00:27:26,087 --> 00:27:27,087
‫لا تقلق حياله

326
00:27:27,670 --> 00:27:29,128
‫سمعَت هيئة المحلفين بما حدث

327
00:27:29,253 --> 00:27:30,629
‫سمعوا قصة (مايكل)

328
00:27:31,878 --> 00:27:33,837
‫هل سيفيدني أن يسمعوا روايتي للأمر؟

329
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
‫لا أعلم

330
00:27:39,629 --> 00:27:41,877
‫الكل يحاول أن يجعلني أختفي

331
00:27:42,629 --> 00:27:44,003
‫ولقد سئمت الاختباء

332
00:27:47,420 --> 00:27:48,961
‫لا داعي لتقدّم شهادتك

333
00:27:50,128 --> 00:27:53,045
‫بلى، هناك داعٍ

334
00:28:04,170 --> 00:28:05,670
‫لا أعلم من أين أبدأ حتى

335
00:28:09,712 --> 00:28:10,878
‫لقد تستّرت على جريمة

336
00:28:12,920 --> 00:28:14,212
‫دمّرتُ الدليل

337
00:28:16,379 --> 00:28:20,087
‫كذبت على الشرطة
‫وطلبتُ من (آدم) أن يكذب

338
00:28:30,629 --> 00:28:33,003
‫فعلتَ كل هذا لحماية (آدم)؟

339
00:28:35,337 --> 00:28:36,337
‫نعم

340
00:28:40,878 --> 00:28:42,587
‫إذاً هذا كل ما عليك قوله لي

341
00:28:53,545 --> 00:28:54,878
‫هل أتيت لاعتقالي؟

342
00:28:57,087 --> 00:28:58,877
‫بعد شهادتك اليوم...

343
00:29:03,878 --> 00:29:05,128
‫أنا هنا لحمايتك

344
00:29:30,337 --> 00:29:34,003
‫- أرجوك اذكر لحضور المحكمة اسمك
‫- (يوجين جونز)

345
00:29:34,629 --> 00:29:37,754
‫- كم عمرك يا (يوجين)؟
‫- ١٦ عاماً

346
00:29:38,212 --> 00:29:39,837
‫ومن أين أنت؟

347
00:29:40,796 --> 00:29:43,629
‫(نيو أورلينز)، (لوير ناينث)
‫وُلدتُ وترعرعتُ فيها

348
00:29:44,045 --> 00:29:47,462
‫أين كنتَ في صباح التاسع من أكتوبر؟

349
00:29:47,587 --> 00:29:50,420
‫- كنتُ في محكمة القاضي (ديزياتو)
‫- لماذا؟

350
00:29:51,878 --> 00:29:53,920
‫كانت قد اعتُقلت أمي بتهمة الحيازة

351
00:29:54,504 --> 00:29:56,087
‫وماذا حدث ذلك اليوم في المحكمة؟

352
00:29:58,253 --> 00:30:01,587
‫- أطلق القاضي (ديزياتو) سراحها
‫- لماذا؟

353
00:30:02,878 --> 00:30:06,295
‫لأنّ الشرطي الذي ألقى القبض عليها
‫قد كذب بشأن رؤيتها تخبئ المخدرات

354
00:30:06,670 --> 00:30:10,003
‫- وهل كنتَ في المحكمة بمفردك؟
‫- لا

355
00:30:10,837 --> 00:30:12,837
‫كان أشقاؤك الثلاثة الأصغر سناً معك؟

356
00:30:13,878 --> 00:30:15,504
‫نعم، كنت أهتم بهم

357
00:30:15,629 --> 00:30:18,837
‫إذاً عدتَ وأفراد عائلتك إلى المنزل
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

358
00:30:20,420 --> 00:30:25,003
‫اعتقلت الشرطة أخي الأكبر سناً (كوفي)
‫بتهمة سرقة سيارة القاضي (ديزياتو)

359
00:30:25,212 --> 00:30:30,212
‫وهكذا اتُهم بحادثة الاصطدام والهرب
‫التي أدّت إلى مقتل (روكو باكستر)؟

360
00:30:31,337 --> 00:30:32,420
‫نعم

361
00:30:32,670 --> 00:30:35,253
‫هل واجهتَ الشرطة في أي مواقف أخرى؟

362
00:30:35,629 --> 00:30:39,837
‫اقتحم الشرطيون منزلنا
‫وكانوا يبحثون عن هاتف، هاتف (روكو) على ما أعتقد

363
00:30:40,629 --> 00:30:42,045
‫ولكنهم لم يعثروا عليه؟

364
00:30:42,920 --> 00:30:44,045
‫لا

365
00:30:44,545 --> 00:30:46,295
‫لأنّ أخي لم يقتل (روكو)

366
00:30:47,003 --> 00:30:48,920
‫وكما سمعنا مسبقاً

367
00:30:49,170 --> 00:30:52,003
‫رغم أنّ شقيقك لم يقتل (روكو باكستر)

368
00:30:52,170 --> 00:30:54,920
‫إلا أنّ شقيق (روكو) قتل (كوفي) في السجن

369
00:30:55,379 --> 00:30:56,877
‫كيف عرفتَ عن هذا؟

370
00:30:57,545 --> 00:30:58,877
‫أنا...

371
00:31:00,462 --> 00:31:03,961
‫سمعتُ أمي تبكي في الغرفة الأخرى
‫ظلت تصرخ بِاسمه

372
00:31:06,170 --> 00:31:07,670
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

373
00:31:12,128 --> 00:31:13,379
‫في اليوم التالي...

374
00:31:14,128 --> 00:31:17,961
‫خرجتُ لكي أحضر لنا بعض الطعام

375
00:31:20,128 --> 00:31:21,295
‫إذ...

376
00:31:21,961 --> 00:31:23,295
‫لم نكن قد أكلنا طوال اليوم

377
00:31:28,128 --> 00:31:30,128
‫وكنت أسير عائداً إلى المنزل...

378
00:31:35,837 --> 00:31:37,128
‫وانفجر

379
00:31:41,379 --> 00:31:44,128
‫بوجود أمك وأشقائك في الداخل؟

380
00:31:49,420 --> 00:31:50,545
‫نعم يا سيدتي

381
00:31:51,379 --> 00:31:55,420
‫- ماذا اعتقدتَ أنه قد حدث؟
‫- اعتراض، هذا يدعو إلى التكهّن

382
00:31:56,003 --> 00:31:57,337
‫مقبول

383
00:31:59,796 --> 00:32:05,045
‫ماذا كان يدور في بالك
‫حين رأيت منزلك يحترق بألسنة اللهب؟

384
00:32:08,253 --> 00:32:09,504
‫أنّ آل (باكستر) فعلوا هذا

385
00:32:09,629 --> 00:32:13,545
‫اعتراض يا حضرة القاضي
‫هذا تكهّن إلى أبعد حد

386
00:32:13,670 --> 00:32:19,295
‫جرى تحقيق وصدر تقرير عن الشرطة
‫يفيد بأنّ انفجار منزل آل (جونز) كان حادثة

387
00:32:19,504 --> 00:32:21,670
‫- بسبب تسرّب في الغاز
‫- مقبول

388
00:32:21,961 --> 00:32:24,045
‫اشطبوا إجابة الشاهد الأخيرة

389
00:32:25,170 --> 00:32:29,045
‫يا أعضاء هيئة المحلّفين
‫عليكم تجاهل ما قاله الشاهد للتو

390
00:32:30,045 --> 00:32:35,462
‫(يوجين)، هل علمتَ بوجود أي تحقيق
‫في ما يخص موت عائلتك؟

391
00:32:36,420 --> 00:32:37,504
‫لا

392
00:32:38,128 --> 00:32:42,462
‫ما شعورك نحو قسم الشرطة نفسه

393
00:32:42,587 --> 00:32:46,504
‫الذي اتهم شقيقك زوراً بقتل (روكو باكستر)

394
00:32:46,712 --> 00:32:51,003
‫والذي فشل بالكشف عن الحقيقة
‫في ما يتعلق بمقتل عائلتك؟

395
00:32:51,128 --> 00:32:54,087
‫اعتراض، يا حضرة القاضي
‫هذه خدعة من قِبل المحامية

396
00:32:54,212 --> 00:32:58,878
‫لكسب تعاطف هيئة المحلفين مع موكّلها
‫عبر التشكيك بطريقة موت أمّ وأطفالها

397
00:32:59,128 --> 00:33:00,379
‫لهم أسماء

398
00:33:03,712 --> 00:33:05,462
‫ماذا قلت يا سيد (جونز)؟

399
00:33:07,212 --> 00:33:08,837
‫يظل الكل يقول...

400
00:33:11,420 --> 00:33:13,462
‫"أم وأطفالها"

401
00:33:15,170 --> 00:33:17,462
‫كانت أمي (فيمالي جونز)

402
00:33:18,379 --> 00:33:20,629
‫وكان أولادها (غودلاك)...

403
00:33:21,878 --> 00:33:23,128
‫و(صوفي)...

404
00:33:24,087 --> 00:33:25,295
‫و(روز)

405
00:33:28,128 --> 00:33:29,587
‫لديهم أسماء

406
00:33:41,504 --> 00:33:43,920
‫- هل يمكننا أخذ استراحة وجيزة؟
‫- نعم

407
00:33:45,587 --> 00:33:47,295
‫سنعود بعد ربع ساعة

408
00:34:14,128 --> 00:34:16,796
‫(لي)، (لي)، أريد محادثتك

409
00:34:17,003 --> 00:34:18,961
‫- دعني وشأني يا (مايكل)
‫- لا، أرجوك، امنحيني دقيقة

410
00:34:19,087 --> 00:34:20,462
‫- أرجوك
‫- ليس لديّ ما أقوله لك

411
00:34:20,587 --> 00:34:21,587
‫اسمعي، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

412
00:34:21,712 --> 00:34:24,961
‫- كان على (يوجين) الخروج لجلب الطعام، صحيح؟
‫- إذاً؟

413
00:34:25,170 --> 00:34:30,253
‫كان في محكمتي قبل بضعة أيام
‫وقد خضنا محادثة، إنها جزء من السجل الرسمي

414
00:34:38,670 --> 00:34:42,087
‫(يوجين)، هل تعرف معنى التعبير
‫"ذنب الناجي"؟

415
00:34:42,712 --> 00:34:43,712
‫لا

416
00:34:43,877 --> 00:34:48,754
‫حين يموت شخص مقرّب منا
‫أحياناً نحن الذين لم نمُت...

417
00:34:48,877 --> 00:34:51,462
‫نشعر بالذنب لأننا بقينا على قيد الحياة

418
00:34:52,253 --> 00:34:57,545
‫هل فكرتَ يوماً في أنك كنت على وشك الموت
‫مع أفراد عائلتك تلك الليلة؟

419
00:34:59,961 --> 00:35:02,837
‫نعم، طوال الوقت

420
00:35:04,337 --> 00:35:08,253
‫هل تشعر بالسوء وكأنك ارتكبتَ خطأ ما...

421
00:35:09,295 --> 00:35:12,796
‫بعدم وجودك معهم حين وقعت المأساة؟

422
00:35:14,837 --> 00:35:15,837
‫نعم

423
00:35:18,587 --> 00:35:21,295
‫لمَ غادرتَ المنزل تلك الليلة؟

424
00:35:23,003 --> 00:35:24,462
‫كان الكل جائعاً

425
00:35:25,087 --> 00:35:30,877
‫هل كانت مسؤوليتك عادةً
‫أن تُطعم (غودلاك) و(صوفي) و(روز)؟

426
00:35:30,961 --> 00:35:32,170
‫وحتى والدتك؟

427
00:35:34,796 --> 00:35:36,877
‫لم تقوَ على فعل ذلك أحياناً

428
00:35:40,170 --> 00:35:46,170
‫(يوجين)، قلتَ سابقاً إنك كنت في محكمة القاضي
‫(ديزياتو) لأجل جلسة أمك التمهيدية

429
00:35:46,295 --> 00:35:51,337
‫- هل شاركتَ في تلك الجلسة بأي شكل؟
‫- نعم، طرح علي القاضي بعض الأسئلة

430
00:35:52,754 --> 00:35:58,587
‫تود جهة الدفاع ضمّ سجل جلسة
‫قضية (فيمالي جونز) إلى هذه القضية

431
00:36:02,420 --> 00:36:05,920
‫سأقرأ عليك الأسئلة التي طرحها عليك
‫القاضي (ديزياتو)

432
00:36:06,045 --> 00:36:09,337
‫وأريدك أن تقرأ الإجابات التي قدّمتَها ذلك اليوم

433
00:36:12,003 --> 00:36:13,670
‫"أرجوك اذكر اسمك للمحكمة"

434
00:36:14,003 --> 00:36:15,128
‫"(يوجين)"

435
00:36:15,295 --> 00:36:18,087
‫- "(يوجين)، أين والدك؟"
‫- "منشغل"

436
00:36:18,212 --> 00:36:20,212
‫- "بماذا؟"
‫- "لديه حبيبة"

437
00:36:20,920 --> 00:36:22,712
‫"متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟"

438
00:36:25,295 --> 00:36:26,379
‫"لا أعلم"

439
00:36:28,087 --> 00:36:30,629
‫"ماذا تناولتَ على الفطور يا (يوجين)؟"

440
00:36:32,003 --> 00:36:33,545
‫"شربنا ماء المخلل"

441
00:36:33,754 --> 00:36:35,877
‫"نتناول بطاطا مقلية ساخنة أحياناً
‫حين نقدّم المساعدة"

442
00:36:36,545 --> 00:36:38,003
‫"ومَن يساعدكم؟"

443
00:36:39,045 --> 00:36:40,670
‫"أخي الأكبر سناً أحياناً"

444
00:36:41,754 --> 00:36:45,754
‫كنتم تعتاشون على ماء المخلل
‫والبطاطا المقلية الساخنة؟

445
00:36:46,712 --> 00:36:50,587
‫أي ما توفر لنا
‫كنا نتناول حبوب الفطور أيضاً

446
00:36:51,170 --> 00:36:52,878
‫ماذا عن البيض واللحم المقدد؟

447
00:36:53,878 --> 00:36:55,587
‫لا، لا شيء من هذا

448
00:36:56,045 --> 00:36:57,212
‫لمَ لا؟

449
00:36:59,128 --> 00:37:00,754
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام

450
00:37:10,170 --> 00:37:14,629
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام
‫إذ لم يكن لدينا غاز

451
00:37:16,087 --> 00:37:18,087
‫لم يكن هناك غاز

452
00:37:19,337 --> 00:37:20,920
‫(يوجين)، هل أنت متأكد من هذا؟

453
00:37:22,504 --> 00:37:25,587
‫نعم، لم نملك ما يكفي من المال
‫لتسديد الفواتير أو...

454
00:37:28,295 --> 00:37:29,796
‫لم يتوفر لدينا الغاز طوال أسابيع

455
00:37:54,878 --> 00:37:59,003
‫"حرية"

456
00:38:03,337 --> 00:38:07,877
‫سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلّفين
‫أرجو منكم الحضور في الثامنة والنصف من صباح الغد

457
00:38:08,128 --> 00:38:09,253
‫رُفعت الجلسة الآن

458
00:38:15,545 --> 00:38:17,961
‫هل يمكنك أن تمنحنا دقيقتين؟

459
00:38:20,629 --> 00:38:21,877
‫كنتَ رائعاً اليوم

460
00:38:22,545 --> 00:38:26,587
‫- هل انتهيت؟
‫- ما زال على جهة الادعاء استجوابك

461
00:38:26,712 --> 00:38:27,837
‫أيها القاضي (ديزياتو)؟

462
00:38:49,961 --> 00:38:51,295
‫آسف بشأن (آدم)

463
00:38:55,003 --> 00:38:56,003
‫أعلم

464
00:38:58,796 --> 00:39:00,295
‫أنا آسف أيضاً يا (يوجين)

465
00:39:18,754 --> 00:39:19,878
‫ما هي خطتك الآن؟

466
00:39:23,003 --> 00:39:26,379
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫إنني سأتحمّل اللوم إن اضطررت؟

467
00:39:26,504 --> 00:39:28,295
‫هذا أقل ما يمكنك فعله

468
00:39:29,920 --> 00:39:34,837
‫هل سنتجاوز عن حقيقة أنك صاحبة فكرة
‫تَلقين عائلة (جونز) درساً؟

469
00:39:38,045 --> 00:39:41,837
‫يا لك من رجل وضيع!

470
00:39:42,128 --> 00:39:45,629
‫لا أصدق أنّ أبي قد ائتمنك يوماً
‫على عائلة (كونتي)

471
00:39:48,045 --> 00:39:49,920
‫هذا أفضل قرار اتخذه يوماً

472
00:39:53,670 --> 00:39:55,253
‫- (فيا)...
‫- أعطِني إياه

473
00:39:55,587 --> 00:39:56,587
‫- مهلاً يا (فيا)...
‫- لا يا (فيا)

474
00:39:56,712 --> 00:39:57,961
‫- اهدأي فحسب
‫- ابتعد عني يا (كارلو)!

475
00:39:58,087 --> 00:39:59,545
‫- اهدأي فحسب
‫- إليك عني!

476
00:39:59,878 --> 00:40:01,877
‫- أرجوك، اهدأي
‫- أعطِني إياه!

477
00:40:02,045 --> 00:40:04,796
‫أعطِني ابني اللعين يا (كارلو)
‫هذا ليس صائباً!

478
00:40:04,878 --> 00:40:08,754
‫- لا، ليس وأنتِ بهذه الحالة
‫- أعطِني ابني اللعين! ابتعد عني يا (كارلو)!

479
00:40:09,170 --> 00:40:12,420
‫- اهدأي، عليك أن تهدأي
‫- اهدأي

480
00:40:12,877 --> 00:40:14,128
‫لا تلمسني بحقك!

481
00:40:15,337 --> 00:40:21,128
‫لقد قتلتم امرأة بريئة وأطفالها
‫أنتم وحوش! كلكم!

482
00:40:23,504 --> 00:40:25,212
‫هل كنتَ تعرف بشأن مسألة (آدم) أيضاً؟

483
00:40:29,796 --> 00:40:31,420
‫لا! لا!

484
00:40:31,545 --> 00:40:33,545
‫اهدأي، اهدأي

485
00:40:44,295 --> 00:40:45,420
‫مرحباً

486
00:40:45,629 --> 00:40:48,587
‫أبليتِ بلاءً حسناً جداً في المحكمة اليوم

487
00:40:48,961 --> 00:40:51,796
‫نعم، في الواقع
‫لديّ يوم حافل في المحكمة غداً لذا...

488
00:40:51,920 --> 00:40:54,961
‫- هلا تخبرينني بما عرفته
‫- نعم، بالتأكيد

489
00:40:55,087 --> 00:40:58,337
‫ذهبنا إلى (إنترجي نيو أورلينز) هذا العصر
‫وراجعنا السجلات

490
00:40:58,545 --> 00:41:01,045
‫لم تكن قد سددت عائلة (جونز) فاتورة الغاز
‫منذ أشهر

491
00:41:01,504 --> 00:41:05,754
‫كان (يوجين) محقاً
‫كان قد تم إطفاء الغاز قبل ٧ أسابيع من الانفجار

492
00:41:05,877 --> 00:41:07,003
‫وعلاوةً على هذا...

493
00:41:07,420 --> 00:41:11,420
‫ترأس التحقيق بشأن الانفجار
‫الملازم (براندون كيوزاك)

494
00:41:11,629 --> 00:41:13,337
‫أنا متأكدة من أنه يعمل لحساب (باكستر)

495
00:41:13,712 --> 00:41:18,295
‫إذاً إن وافق (يوجين) على أن يكون شاهداً متعاوناً
‫ضد آل (باكستر)

496
00:41:18,420 --> 00:41:21,629
‫ستقدّم له الحكومة الفيدرالية الحجز الوقائي

497
00:41:24,920 --> 00:41:29,253
‫لستُ متأكدة مما إن كان قد شهِد
‫على أي نشاط إجرامي لآل (باكستر)

498
00:41:30,587 --> 00:41:32,712
‫إذاً لا يسعني الاستفادة منه في القضية

499
00:41:35,295 --> 00:41:36,796
‫إذاً لماذا...؟

500
00:41:37,379 --> 00:41:38,961
‫لأنني أريد مساعدة هذا الولد

501
00:41:43,877 --> 00:41:45,170
‫إذاً انتهيت من السجن؟

502
00:41:45,712 --> 00:41:47,045
‫ستكون حرّاً غداً

503
00:41:49,087 --> 00:41:50,170
‫هل يمكنني العودة إلى (هيوستن)؟

504
00:41:51,920 --> 00:41:55,337
‫(يوجين)، رأيتَ ما فعله آل (باكستر) بعائلتك

505
00:41:56,045 --> 00:41:57,670
‫لن تكون بأمان في (هيوستن) يوماً

506
00:41:57,796 --> 00:42:00,878
‫أو في أي مكان
‫يعرف الناس أين يجدونك فيه

507
00:42:01,295 --> 00:42:03,837
‫لا يمكن أن يعرف أحد بمكانك أو بهويتك

508
00:42:05,087 --> 00:42:06,420
‫لا يمكنني التخلي عن اسمي

509
00:42:08,504 --> 00:42:10,420
‫هذا جل ما تبقى لي منهم

510
00:42:10,878 --> 00:42:11,878
‫(يوجين)...

511
00:42:12,003 --> 00:42:13,504
‫لبقية حياتك...

512
00:42:14,420 --> 00:42:19,420
‫كلما سمعتَ أحداً يذكر الاسم (يوجين)
‫ستشعر بالخوف التلقائي

513
00:42:19,796 --> 00:42:23,212
‫وستظل تعيش بتوجس وحذر من شخص غير موجود

514
00:42:24,003 --> 00:42:26,920
‫ستشعر بأنك حي ومدمّر من جديد

515
00:42:31,379 --> 00:42:32,878
‫اسمع، انظر إلي

516
00:42:34,462 --> 00:42:37,337
‫بغض النظر عن أي ما يناديك به أحد

517
00:42:38,670 --> 00:42:42,877
‫ستكون دوماً أخ (كوفي) وابن (فيمالي)

518
00:42:43,961 --> 00:42:46,170
‫ستكون (يوجين جونز) دوماً

519
00:42:46,877 --> 00:42:49,128
‫لأنّ ذلك الاسم جزء من هويتك

520
00:42:50,337 --> 00:42:53,212
‫ولا يستطيع أحد أن يسلبك إياه

521
00:43:03,878 --> 00:43:07,295
‫- قلت لك إنني انتهيت من التفاوض يا (لي)
‫- أنت هنا لتشهد على هذا فحسب

522
00:43:08,045 --> 00:43:11,504
‫عرضت وزارة العدل على موكّلي حمايته كشاهِد

523
00:43:11,670 --> 00:43:13,837
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لم أوافق على ذلك

524
00:43:14,253 --> 00:43:19,087
‫هل نسيتُ أن أذكر أنّ مكتب الادعاء المدني
‫سيأخذ منك القضية؟

525
00:43:20,003 --> 00:43:22,295
‫تمّ هذا اللقاء من باب المجاملة فحسب

526
00:43:29,878 --> 00:43:31,420
‫عرفتُ لتوي أنّ...

527
00:43:32,670 --> 00:43:39,170
‫الرجل الذي أغرِمتُ به هو مَن قتل أخي
‫ولقد عرفوا...

528
00:43:40,670 --> 00:43:42,587
‫عرفوا بذلك ولم يخبروني به

529
00:43:46,877 --> 00:43:49,128
‫هل تعتقدين أنّ قلبك قادر على المسامحة؟

530
00:43:53,379 --> 00:43:55,629
‫أظن أنني سبق أن سامحتُ (آدم)

531
00:43:59,961 --> 00:44:02,545
‫أنا غاضبة جداً منه

532
00:44:05,420 --> 00:44:08,128
‫ولكنني أعتقد أنه أحبني فعلاً

533
00:44:10,295 --> 00:44:11,629
‫ما زلتُ أشعر بذلك

534
00:44:14,379 --> 00:44:17,420
‫ولكن لا أعلم إن كان بوسعي مسامحة عائلتي

535
00:44:18,379 --> 00:44:19,877
‫الأشياء التي فعلوها...

536
00:44:24,295 --> 00:44:29,629
‫هل من الاضطراب أنّ السبب الوحيد
‫الذي يجعلني أقبل بفكرة وجود قدير

537
00:44:29,754 --> 00:44:32,045
‫هو تأكدي من وجود الشيطان؟

538
00:44:38,087 --> 00:44:40,337
‫لا أعلم لما تحدث لنا الأشياء السيئة

539
00:44:42,961 --> 00:44:47,712
‫ولكنّ المعاناة جزء من التجربة الإنسانية
‫ولا تكون عادلة أبداً

540
00:44:50,920 --> 00:44:52,545
‫لما تمنّيتها لأحد

541
00:44:54,878 --> 00:45:01,629
‫ولكنني أؤمن أنّ الألم الذي تتحمّلينه هنا
‫سيتحوّل إلى حبّ سرمدي

542
00:45:05,212 --> 00:45:07,545
‫إن كانت الجنة موجودة فعلاً...

543
00:45:08,087 --> 00:45:10,670
‫فـ(روكو) هو الوحيد الذي سيكون فيها

544
00:45:14,754 --> 00:45:16,420
‫لا أملك إجابات كثيرة يا (فيا)

545
00:45:18,003 --> 00:45:22,545
‫وبخاصة تلك التي قد تفيدك الآن

546
00:45:24,545 --> 00:45:26,587
‫ولكن... انظري إلي

547
00:45:27,920 --> 00:45:29,128
‫الجنة موجودة فعلاً

548
00:45:30,420 --> 00:45:32,170
‫وأنا متأكد كل التأكيد من ذلك

549
00:45:32,295 --> 00:45:35,961
‫وشقيقك هناك الآن

550
00:45:38,920 --> 00:45:40,670
‫أريد أن يكون هذا صحيحاً

551
00:45:42,420 --> 00:45:48,462
‫أريد أن أعلم أننا عندما نخسر أحداً
‫فنحن لا نخسره إلى الأبد

552
00:45:51,587 --> 00:45:53,878
‫"مفتوح"

553
00:46:11,295 --> 00:46:14,003
‫- ما الذي تريدينه بحقك؟
‫- كنت آمل التحدث مع سيد المنزل

554
00:46:14,587 --> 00:46:15,629
‫إنه متوعّك

555
00:46:15,754 --> 00:46:17,128
‫هذا مؤسف

556
00:46:17,462 --> 00:46:21,462
‫أردتُ أن أعرف إن أعاد النظر
‫في عرضي الذي رفضه، ولكن...

557
00:46:21,961 --> 00:46:25,462
‫- أي عرض؟
‫- ألم يطلعك عليه؟

558
00:46:26,420 --> 00:46:28,003
‫حاولتُ بيعه النادي

559
00:46:28,587 --> 00:46:31,087
‫علمتُ أنك تريدين إبعادي عن الحي
‫ولكن...

560
00:46:31,379 --> 00:46:32,878
‫يبدو أنّ هذا لا يهمه

561
00:46:37,337 --> 00:46:38,462
‫عن إذنك

562
00:46:45,212 --> 00:46:47,128
‫هذه استراتيجيتي على المدى الطويل

563
00:47:05,045 --> 00:47:07,545
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟ ما الخطب؟

564
00:47:08,087 --> 00:47:09,961
‫- أبي!
‫- ماذا؟ ماذا؟

565
00:47:10,878 --> 00:47:12,253
‫إنه (جيمي)

566
00:47:13,045 --> 00:47:17,877
‫إنه يلومني على ما فعله بعائلة (جونز)
‫لطالما حمل ذلك ضدي

567
00:47:18,295 --> 00:47:24,878
‫- لا عليك، سيكون كل شيء بخير
‫- أبي، سيذهب للاعتراف للشرطة

568
00:47:25,462 --> 00:47:29,337
‫- ماذا؟
‫- وقد هدد بتوريطي أيضاً لأنه يكرهني

569
00:47:29,462 --> 00:47:30,754
‫أخبرني بذلك!

570
00:47:31,420 --> 00:47:35,878
‫- يريد القضاء عليّ، سوف يدمّرنا
‫- هل هو في غرفته؟

571
00:48:33,545 --> 00:48:36,504
‫لم تكن عائلتي يوماً

572
00:48:56,545 --> 00:48:59,212
‫إنني أتصل من فندق آل (باكستر)
‫سمعتُ الطلقات النارية للتو

573
00:48:59,878 --> 00:49:01,629
‫الرجاء إرسال المساعدة فوراً

574
00:49:55,087 --> 00:49:56,379
‫شكراً على اهتمامك بي

575
00:49:58,420 --> 00:49:59,670
‫اهتم بنفسك

576
00:50:04,712 --> 00:50:06,420
‫ابقَ بعيداً عن المتاعب، اتفقنا؟

577
00:50:25,253 --> 00:50:26,670
‫إذاً ماذا ستفعلين الآن؟

578
00:50:31,670 --> 00:50:32,877
‫ليس لدي أدنى فكرة

579
00:50:39,629 --> 00:50:42,045
‫يمكنك البيع في أي مكان في الحي

580
00:50:43,128 --> 00:50:44,877
‫باستثناء شارعي

581
00:50:48,212 --> 00:50:51,420
‫إنني أتطلع إلى حقبة جديدة
‫من علاقتنا المميزة

582
00:51:08,295 --> 00:51:09,712
‫المدينة بأسرها لنا

583
00:51:12,629 --> 00:51:16,003
‫سرعان ما ستتدفق علينا الأموال

584
00:51:22,003 --> 00:51:26,212
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، هل تبحثان عن مؤديين؟

585
00:51:28,961 --> 00:51:32,462
‫المالكة الجديدة في الشارع المقابل
‫عليك التحدث معها

586
00:51:33,295 --> 00:51:34,295
‫حسناً

587
00:51:38,796 --> 00:51:39,961
‫مهلاً...

588
00:51:42,420 --> 00:51:43,545
‫فلنسمع أداءك

589
00:51:45,253 --> 00:51:46,253
‫نعم

590
00:51:47,837 --> 00:51:48,837
‫أشكرك

591
00:52:36,545 --> 00:52:39,877
‫"في حين أنّ خطايا أبي..."

592
00:52:42,462 --> 00:52:45,545
‫"تثقل على روحي"

593
00:52:48,087 --> 00:52:52,295
‫"وفي حين أنّ ألم أمي..."

594
00:52:52,754 --> 00:52:57,212
‫- "(ماريانو ريفيرا)"
‫- "يرفض أن يفارقني"

595
00:52:59,670 --> 00:53:04,670
‫"أعلم أنه قد تندلع نار من السماء..."

596
00:53:05,253 --> 00:53:08,878
‫"لصقل أنقى الملوك"

597
00:53:11,170 --> 00:53:16,003
‫"ورغم أنني أعلم أنّ هذه النار قد تؤلمني"

598
00:53:16,961 --> 00:53:20,587
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

599
00:53:20,712 --> 00:53:25,712
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

600
00:53:26,379 --> 00:53:31,629
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

601
00:53:32,045 --> 00:53:37,212
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

602
00:53:37,877 --> 00:53:42,920
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

603
00:53:46,337 --> 00:53:49,253
‫"كل بذرة بحاجة إلى الماء..."

604
00:53:51,420 --> 00:53:54,670
‫"قبل أن تندفع خارج التراب"

605
00:53:57,128 --> 00:54:00,796
‫"ولكنها تصبح أقسى..."

606
00:54:00,878 --> 00:54:02,420
‫"وأقسى..."

607
00:54:03,087 --> 00:54:06,545
‫"ويزداد جوعها أكثر فأكثر"

608
00:54:08,712 --> 00:54:14,170
‫"أعلم أنه لا يسعهم عدّ الدموع من العين"

609
00:54:14,379 --> 00:54:18,337
‫"ولكنها قد تكون محاولة عقيمة"

610
00:54:20,212 --> 00:54:25,670
‫"رغم أنني أعلم أنّ هذه الدموع
‫قد تجلب لي الألم"

611
00:54:25,796 --> 00:54:29,587
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

612
00:54:29,712 --> 00:54:34,878
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

613
00:54:35,504 --> 00:54:40,877
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

614
00:54:41,212 --> 00:54:46,420
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

615
00:54:46,920 --> 00:54:53,337
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر يا إلهي"

616
00:55:27,877 --> 00:55:31,462
‫"مغلق"

617
00:56:04,796 --> 00:56:08,003
‫"البحر مليء بالماء"

618
00:56:09,961 --> 00:56:14,087
‫"وهو يتوقف عند الشاطئ"

619
00:56:14,920 --> 00:56:20,087
‫"مثل قمة ثراء العظَمة"

620
00:56:20,754 --> 00:56:25,170
‫"ولكنها لن تصل إلى الفقراء أبداً"

621
00:56:26,504 --> 00:56:31,878
‫"فلتمتلئ السحُب بتصفيق مدوٍ"

622
00:56:32,337 --> 00:56:36,379
‫"وليتحوّل البرق إلى عروق"

623
00:56:38,003 --> 00:56:43,087
‫"فلتمتلئ السماء بكل ما يمكن جذبه"

624
00:56:43,504 --> 00:56:47,462
‫"وحين يحين وقت التغيير"

625
00:56:47,877 --> 00:56:53,420
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

626
00:56:53,712 --> 00:56:59,087
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

627
00:56:59,295 --> 00:57:05,128
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

628
00:57:05,253 --> 00:57:08,420
‫"دع السماء تمطر"

629
00:57:08,545 --> 00:57:15,712
‫"دع السماء تمطر"

