﻿1
00:00:01,187 --> 00:00:05,812
‫ستبدأ المرافعة
‫في قضية ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

2
00:00:06,812 --> 00:00:08,437
‫كل ما يهم الآن...

3
00:00:08,812 --> 00:00:11,977
‫هو أن تخرج من هنا حرّاً

4
00:00:12,978 --> 00:00:16,479
‫قلتِ إنه في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما الاهتمام الكلي أو الانسحاب الكلي

5
00:00:17,020 --> 00:00:18,854
‫لم تهتمي بها بشكل كلّي منذ مدة

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,187
‫لربما تخلّيت عن (ديزاير) يوماً واحداً
‫ولكن...

7
00:00:22,312 --> 00:00:24,604
‫لن يسلبني إياها أي سافل حقير

8
00:00:25,937 --> 00:00:27,770
‫ناضلت لأجل كل ما أملكه

9
00:00:28,437 --> 00:00:29,437
‫عانيت لأجله

10
00:00:30,353 --> 00:00:32,061
‫ولكنني أريدك أن تحبيني بالكامل أيضاً

11
00:00:38,479 --> 00:00:39,812
‫هل كان السبب تسرّباً للغاز؟

12
00:00:39,937 --> 00:00:41,312
‫لا علاقة لي بذلك

13
00:00:41,562 --> 00:00:45,270
‫إن اخترتِ عدم التصرف الآن
‫فكيف تكونين مختلفة عنهم؟

14
00:00:45,977 --> 00:00:47,228
‫ليس لدي أي مكان آخر لأقصده

15
00:00:48,103 --> 00:00:52,645
‫قد تجدين أنك تنتمين فعلاً إلى مكان ما
‫حتى إن لم يكن المكان الذي تصوّرتِه دوماً

16
00:00:52,770 --> 00:00:58,312
‫سأقبل بأي ما تقوله لي
‫ولكن إن عرفتُ بأنك كذبت عليّ، فلن تراني مجدداً

17
00:00:59,061 --> 00:01:00,061
‫حسناً

18
00:01:00,729 --> 00:01:03,687
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

19
00:01:04,520 --> 00:01:05,937
‫كان تسرّباً في الغاز

20
00:01:06,687 --> 00:01:07,687
‫حسناً

21
00:01:07,812 --> 00:01:11,854
‫يجدر بي أن أخبرك
‫بأنني تحدثتُ مع مساعِدة محامٍ مدني

22
00:01:12,103 --> 00:01:16,812
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫فعليك أن توقفه

23
00:01:17,645 --> 00:01:19,729
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

24
00:01:21,145 --> 00:01:24,187
‫لدينا مشكلة
‫ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو

25
00:01:24,687 --> 00:01:26,812
‫توقف مشروع التطوير العقاري بأكمله

26
00:01:27,645 --> 00:01:31,729
‫تريد الولاية تعديل لائحة الشهود
‫أود إضافة اسم

27
00:01:32,437 --> 00:01:33,687
‫(مايكل ديزياتو)

28
00:01:36,687 --> 00:01:37,687
‫(لي)؟

29
00:01:37,854 --> 00:01:39,604
‫تريدك جهة الادعاء أن تدلي بشهادتك

30
00:01:40,103 --> 00:01:41,687
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

31
00:01:42,687 --> 00:01:43,687
‫اكذب

32
00:01:44,187 --> 00:01:45,228
‫لا يمكنني فعل هذا

33
00:01:46,187 --> 00:01:49,145
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب
‫بدخول (يوجين) إلى السجن المؤبد

34
00:01:50,353 --> 00:01:52,604
‫حاولي الحؤول دون دخولي المحكمة

35
00:02:18,479 --> 00:02:20,479
‫لم أعلم بما أحتفظ وبما أتبرّع

36
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
‫نعم

37
00:02:23,479 --> 00:02:25,604
‫لا بد من أنّ هذا كان صعباً، لذا أشكرك

38
00:02:31,020 --> 00:02:32,103
‫عجباً!

39
00:02:32,437 --> 00:02:36,437
‫يا إلهي! هذا مذهل!
‫هل كان (آدم) ينتعله فعلاً؟

40
00:02:36,770 --> 00:02:39,937
‫نعم، قبل أن يتم جعله برونزياً

41
00:02:41,937 --> 00:02:42,937
‫يا للروعة!

42
00:02:45,061 --> 00:02:46,437
‫إنه صغير جداً

43
00:02:56,020 --> 00:02:57,061
‫ما هذه؟

44
00:03:02,228 --> 00:03:03,854
‫(ماريانو ريفيرا)؟

45
00:03:03,977 --> 00:03:07,978
‫كان رامياً مساعِداً في فريق (يانكيز)
‫كان اللاعب المفضل لدى (آدم)

46
00:03:09,729 --> 00:03:11,479
‫كان أروع رامٍ اختتامي على الإطلاق

47
00:03:14,187 --> 00:03:15,187
‫(روكو)

48
00:03:16,145 --> 00:03:17,353
‫(روكو)، انظر

49
00:03:30,770 --> 00:03:32,520
‫يملك الادعاء شاهداً آخر بعد

50
00:03:32,978 --> 00:03:34,312
‫فيمَ يهم هذا؟

51
00:03:34,437 --> 00:03:35,812
‫قال الجميع إنهم رأوني

52
00:03:36,977 --> 00:03:43,978
‫ما قدّمته جهة الادعاء هو ثمانية أشخاص
‫كانوا في حفل تبرئة (كارلو باكستر) من جريمة قتل

53
00:03:44,854 --> 00:03:47,937
‫وكلهم أشخاص من أعراق مختلفة عنك

54
00:03:48,145 --> 00:03:52,729
‫لا أحد من هؤلاء الثمانية
‫قد زعم رؤيته لإطلاق النار

55
00:03:53,187 --> 00:03:54,187
‫وماذا عن هؤلاء؟

56
00:03:58,437 --> 00:04:01,395
‫لا تعترف بشيء أمام هؤلاء
‫هل تسمعني؟

57
00:04:01,770 --> 00:04:05,437
‫لا نحتاج إلا إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين...
‫إلى شخص واحد يهتم كفاية...

58
00:04:06,020 --> 00:04:08,187
‫لكي يتعاطف مع ما مررتَ به

59
00:04:08,812 --> 00:04:15,228
‫وبغض النظر عما حدث أو لم يحدث...
‫لكي يفهم أنك لا تنتمي إلى السجن

60
00:04:15,645 --> 00:04:18,145
‫ما علينا إلا إقناع شخص واحد

61
00:04:24,687 --> 00:04:29,479
‫١٨ شهراً من العمل وقرر (جيمي باكستر)
‫أن يوقف المشروع في آخر لحظة؟ ماذا حدث؟

62
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
‫لستِ السبب

63
00:04:32,270 --> 00:04:37,562
‫لستِ السبب، السبب مرتبط بهذه المدينة
‫إنها مصممة بشكل يضمن عدم حل مشاكلها أبداً

64
00:04:37,687 --> 00:04:41,145
‫- ولكن لا يمكننا التوقف عن المحاولة
‫- لا أريد التوقف عن المحاولة

65
00:04:41,770 --> 00:04:43,977
‫وإنما السؤال هو...
‫هل سيمنحونني فرصةً ثانية؟

66
00:04:44,978 --> 00:04:47,520
‫أعني، سبق أن نقلوني
‫وقد يفعلون ذلك مجدداً

67
00:04:48,187 --> 00:04:49,770
‫نعم، بوسعهم ذلك يا (نانسي)

68
00:04:50,854 --> 00:04:53,020
‫أولاً، نقلوني من (نيويورك) إلى (نيو أورلينز)

69
00:04:53,395 --> 00:04:56,978
‫والآن، الأرجح أنهم سينقلونني من (نيو أورلينز)
‫إلى (نيو هامشير) اللعينة!

70
00:04:57,437 --> 00:05:00,187
‫سأتولى قضايا مهرّبي شراب القيقب!

71
00:05:05,479 --> 00:05:08,103
‫حري بمهرّبي شراب القيقب أولئك أن يحذروكِ!

72
00:05:11,145 --> 00:05:14,854
‫اسمعي، لا يهم إن كان (جيمي باكستر) أو...

73
00:05:15,353 --> 00:05:16,604
‫المحافظ (فيغارو)

74
00:05:17,479 --> 00:05:22,977
‫في تاريخ الرجال، الإفلات من العقاب على شيء
‫دائماً ما يشجّعهم على الإقدام على الأمر مجدداً

75
00:05:24,020 --> 00:05:25,228
‫وسنكون بالمرصاد

76
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
‫بالتأكيد

77
00:05:30,228 --> 00:05:33,061
‫تحدثتُ مع (سال كالابري) هذا الصباح

78
00:05:33,270 --> 00:05:36,687
‫ليس مسروراً بتصرفات زوجك

79
00:05:36,937 --> 00:05:38,187
‫أعرف الشعور

80
00:05:38,896 --> 00:05:41,770
‫إن كان (جيمي) لا يريد أن يدير أمور العائلة

81
00:05:42,604 --> 00:05:45,020
‫فربما حان الوقت لكي نتولاها بدلاً عنه

82
00:05:45,645 --> 00:05:47,479
‫أوافقك الرأي تماماً

83
00:05:48,604 --> 00:05:51,770
‫ربما عليّ البقاء هنا لمدة أطول...

84
00:05:51,896 --> 00:05:54,604
‫- والمساعدة على تصويب الأمور
‫- إلى متى؟

85
00:05:54,729 --> 00:05:56,312
‫إلى أن يصبح (كارلو) جاهزاً

86
00:05:56,562 --> 00:05:59,061
‫- أبي، أنا جاهزة
‫- أرجوك...

87
00:05:59,353 --> 00:06:02,604
‫دعينا لا نخوض في هذه المحادثة، اتفقنا؟

88
00:06:02,729 --> 00:06:08,437
‫لو أنني كنتُ ابنك، لأصبحتُ ربّ هذه الأسرة
‫وتعلم أنني كنتُ لأبليتُ أفضل من (جيمي)

89
00:06:08,562 --> 00:06:11,896
‫اسمعي، قد يبدو هذا قديم الطراز بنظرك

90
00:06:12,437 --> 00:06:18,562
‫ولكنها ليست طريقة إتمام الأمور
‫في مجال عملنا

91
00:06:20,145 --> 00:06:21,604
‫ظننتُ أننا نضع القواعد بأنفسنا

92
00:06:22,562 --> 00:06:23,896
‫ليس هذه القاعدة

93
00:06:33,145 --> 00:06:34,353
‫يودّان محادثتك

94
00:07:07,103 --> 00:07:08,937
‫العيش في الفندق لا يليق بك يا (جيمي)

95
00:07:11,020 --> 00:07:14,520
‫ولكن باعتبار موقفك العصيب
‫كان يمكن أن يكون وضعك أسوأ

96
00:07:19,562 --> 00:07:23,854
‫ستحتاج إلى قطعة مجوهرات نفيسة جداً
‫لإصلاح علاقتك مع زوجتك، أليس كذلك؟

97
00:07:24,729 --> 00:07:26,228
‫ماذا تريدين؟

98
00:07:26,978 --> 00:07:27,978
‫الحي الفرنسي

99
00:07:30,687 --> 00:07:33,770
‫أنت تتحكم بالشوارع والشرطة وكل ذلك

100
00:07:34,812 --> 00:07:36,854
‫أريد أن تعمل (ديزاير) بحرّية هناك

101
00:07:38,520 --> 00:07:41,228
‫لا يهمني دخول مجال المخدرات

102
00:07:42,977 --> 00:07:45,729
‫ومجال المخدرات غير مهتم بك

103
00:07:47,604 --> 00:07:51,520
‫لا أحتاج سوى إلى موافقتك
‫لتوسيع أعمالي في الحي

104
00:07:53,437 --> 00:07:56,061
‫ولمَ سأوافق على ذلك؟

105
00:07:57,770 --> 00:07:59,353
‫لأنني سأبيعك النادي

106
00:08:01,854 --> 00:08:04,937
‫وهذا، بنظر زوجتك...

107
00:08:05,020 --> 00:08:06,977
‫أهم من أغلى مجوهرات العالم

108
00:08:08,103 --> 00:08:10,977
‫لا تكره (جينا) شيئاً
‫أكثر من النظر عبر الشارع ورؤيتي أمامها

109
00:08:11,604 --> 00:08:13,978
‫فكّر كم ستسعد إن...

110
00:08:14,228 --> 00:08:15,604
‫قدّمته لها

111
00:08:20,687 --> 00:08:22,479
‫عرضك مرفوض

112
00:09:22,312 --> 00:09:23,353
‫أيها القاضي...

113
00:09:28,479 --> 00:09:31,978
‫- وصلَك أمر المحكمة
‫- لا عليك، لا عليك...

114
00:09:32,145 --> 00:09:33,437
‫لا عليك

115
00:09:57,729 --> 00:10:00,270
‫لقد تم استدعائي

116
00:10:03,854 --> 00:10:05,270
‫أعرف أنك لا تريد ذلك

117
00:10:07,604 --> 00:10:09,353
‫لم يكن يحاول قتل (آدم)

118
00:10:11,270 --> 00:10:13,353
‫حماية ذلك الولد ليست وظيفتك

119
00:10:14,187 --> 00:10:16,854
‫ولا أحد يعتقد أنك تحاول تدمير حياته
‫ولكنه...

120
00:10:17,520 --> 00:10:19,896
‫ولكنه ترك ذلك الطفل بلا أب

121
00:10:27,687 --> 00:10:28,977
‫لا يقع عليك اللوم في ذلك

122
00:10:32,061 --> 00:10:33,479
‫أنت رجل صالح يا (مايكل)

123
00:11:07,604 --> 00:11:10,479
‫"(نيو أورلينز)"

124
00:11:13,228 --> 00:11:14,312
‫نعم

125
00:11:14,437 --> 00:11:17,520
‫ستنتظر (فيا) جليسة الأطفال
‫قالت إنه علينا الانطلاق بدونها

126
00:11:20,562 --> 00:11:21,812
‫مستعد؟

127
00:11:24,353 --> 00:11:25,562
‫نعم

128
00:11:34,103 --> 00:11:35,437
‫اسمع...

129
00:11:39,937 --> 00:11:40,978
‫أحبك

130
00:11:45,437 --> 00:11:48,520
‫قضيتُ نهاية الأسبوع
‫بمراجعة تقاريركما بخصوص الشاهد

131
00:11:48,645 --> 00:11:52,103
‫يجب حصر شهادته اليوم بليلة وقوع إطلاق النار

132
00:11:52,312 --> 00:11:56,228
‫إنه يعرف عن هذه القضية
‫أكثر بكثير من أحداث الليلة المعنيّة

133
00:11:56,687 --> 00:12:01,020
‫إن كنتَ ستسمح لشخص مُدان
‫بأن يشهد كإضافة في اللحظة الأخيرة

134
00:12:01,145 --> 00:12:07,729
‫فيحق لي باستكشاف الظروف المحيطة بذلك الحدث
‫والتي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالدفاع عن موكّلي

135
00:12:07,854 --> 00:12:12,770
‫لم أعقد هذا الاجتماع
‫لأسمعك تكرّرين ما قدّمته في تقريرك

136
00:12:12,896 --> 00:12:16,061
‫الادعاءات التي تقدّمينها
‫بحق (مايكل ديزياتو) تدينه

137
00:12:16,187 --> 00:12:20,353
‫وهي أيضاً عارية عن الصحة
‫لن تقدميها ضده في محكمتي

138
00:12:21,103 --> 00:12:24,312
‫قراري بشأن حصر شهادته نهائي
‫ويا آنسة (ديلامير)...

139
00:12:24,437 --> 00:12:28,812
‫إن تجاوزتِ حدودك، فلن أتردد في اعتقالك
‫بتهمة احتقار المحكمة

140
00:12:28,937 --> 00:12:31,312
‫وطلب محاكمة جديدة للسيد (جونز)

141
00:12:44,604 --> 00:12:45,896
‫إن لم يكن بوسعك الكذب...

142
00:12:46,270 --> 00:12:48,270
‫فأقل ما يمكنك فعله
‫هو المطالبة بحقك بالتحفّظ عن الرد

143
00:12:48,854 --> 00:12:51,520
‫هذا ما سينصحك أي محامٍ بفعله على أي حال

144
00:13:00,770 --> 00:13:02,978
‫تطلب الولاية (مايكل ديزياتو)

145
00:13:27,562 --> 00:13:33,312
‫هل تقسم وتؤكد على أنّ الشهادة التي ستقدّمها
‫هي الحقيقة كاملةً ولا شيء سواها؟

146
00:13:34,061 --> 00:13:35,061
‫أقسم على ذلك

147
00:13:54,187 --> 00:13:56,395
‫- أيها القاضي (ديزياتو)، هل كنت...
‫- اعتراض!

148
00:13:58,103 --> 00:13:59,729
‫الشاهد ليس قاضياً

149
00:14:00,145 --> 00:14:03,937
‫هذا دليل احترام للمنصب السابق
‫الذي كان يشغله

150
00:14:04,020 --> 00:14:05,977
‫وهو منصب قد جُرّد منه

151
00:14:06,604 --> 00:14:07,729
‫اقتربا

152
00:14:10,937 --> 00:14:15,395
‫ألا يمكننا المضي بمخاطبة الشاهد بِاسمه
‫بدون أن يخرج الوضع عن السيطرة؟

153
00:14:15,937 --> 00:14:21,770
‫إن لم يكن يُسمح لي باستجواب هذا الشاهد
‫بالشكل الذي يطعن في نزاهته

154
00:14:21,896 --> 00:14:27,228
‫فحتماً لن تسمح للولاية بمخاطبته
‫بلقب تمييزي لم يعد يستحقه

155
00:14:28,061 --> 00:14:29,312
‫امضِ في استجوابك

156
00:14:33,854 --> 00:14:35,270
‫سيد (ديزياتو)...

157
00:14:35,729 --> 00:14:39,020
‫- هل كنتَ في فندق (باكستر) ليلة إطلاق النار؟
‫- نعم

158
00:14:39,562 --> 00:14:40,770
‫ماذا كنتَ تفعل هناك؟

159
00:14:41,270 --> 00:14:43,395
‫كنتُ أبحث عن ابني، (آدم)

160
00:14:43,687 --> 00:14:44,978
‫ولمَ كان (آدم) موجوداً هناك؟

161
00:14:45,437 --> 00:14:47,770
‫كان يواعد (فيا باكستر)

162
00:14:47,896 --> 00:14:49,562
‫كم كان قد مضى على علاقتهما؟

163
00:14:50,395 --> 00:14:53,937
‫لستُ متأكداً، ربما بضعة أشهر

164
00:14:54,353 --> 00:14:57,812
‫- متى عرفتَ عن علاقتهما؟
‫- في ذلك اليوم

165
00:14:59,061 --> 00:15:03,562
‫إذاً ذهبتَ لتُحضر (آدم)
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

166
00:15:05,103 --> 00:15:09,520
‫كانت هناك حفلة في الفندق
‫لم أكن ضمن قائمة المدعوين

167
00:15:09,937 --> 00:15:12,854
‫لذا لم يسمح لي حارس الأمن بالدخول

168
00:15:13,270 --> 00:15:15,937
‫ذهبتُ إلى الجانب الآخر...

169
00:15:16,395 --> 00:15:20,978
‫ناحية نافذة ما لكي أنظر إلى الداخل
‫إلى المشرب والمطعم

170
00:15:21,187 --> 00:15:23,562
‫- وهل رأيتَ (آدم)؟
‫- نعم

171
00:15:24,103 --> 00:15:25,437
‫هل رأيتَ أي أحد آخر؟

172
00:15:31,437 --> 00:15:35,353
‫سيد (ديزياتو)، هل رأيتَ
‫أي أحد آخر عبر النافذة؟

173
00:15:35,977 --> 00:15:40,437
‫نعم، رأيتُ (آدم) و(فيا)
‫وعائلة (باكستر)

174
00:15:40,562 --> 00:15:44,187
‫كانت حفلة
‫لذا كان هناك الكثير من الحاضرين

175
00:15:47,645 --> 00:15:49,854
‫يؤسفني أن أضطر إلى أن أسألك عن هذا...

176
00:15:52,687 --> 00:15:54,729
‫هل رأيت ابنك يتعرض إلى إطلاق النار؟

177
00:15:58,479 --> 00:16:02,103
‫كنتُ أحاول لفتَ انتباهه

178
00:16:03,977 --> 00:16:05,061
‫ثم...

179
00:16:05,977 --> 00:16:07,353
‫بغتةً...

180
00:16:07,978 --> 00:16:10,854
‫سمعتُ صوت رصاصة

181
00:16:12,604 --> 00:16:14,854
‫أصابت الرصاصة (آدم) في عنقه

182
00:16:17,312 --> 00:16:21,145
‫نظرتُ وراءه ورأيتُ شخصاً...

183
00:16:21,479 --> 00:16:24,562
‫يقف قرب المطبخ في الخلف

184
00:16:24,770 --> 00:16:28,977
‫وكان يحمل مسدساً في يده

185
00:16:31,937 --> 00:16:33,978
‫سقط (آدم) على الأرض

186
00:16:35,395 --> 00:16:39,145
‫هرعتُ إلى الداخل
‫وصرختُ طلباً للمساعدة

187
00:16:42,770 --> 00:16:46,604
‫أمسكتُ ابني بين ذراعيّ فيما كان يحتضر

188
00:16:51,061 --> 00:16:55,395
‫- هل رأيتَ مَن أطلق النار عليه؟
‫- نعم

189
00:16:56,812 --> 00:16:59,228
‫هل كان المُدعى عليه (يوجين جونز)؟

190
00:17:05,562 --> 00:17:06,937
‫نعم، كان كذلك

191
00:17:24,687 --> 00:17:28,103
‫سيد (ديزياتو)، هل تؤمن بالعدالة؟

192
00:17:29,729 --> 00:17:32,978
‫سبق أن عرفنا أنك كنتَ قاضياً

193
00:17:33,520 --> 00:17:37,103
‫- هل تريدني أن أطلعك على تعريف العدالة؟
‫- اعتراض، هذه مضايقة

194
00:17:37,228 --> 00:17:39,977
‫مقبول، دعي الشاهد يجيب

195
00:17:41,103 --> 00:17:42,645
‫هل تؤمن بالعدالة؟

196
00:17:44,977 --> 00:17:46,103
‫لا أعلم

197
00:17:46,270 --> 00:17:51,687
‫ماذا عن العاقبة الأخلاقية؟
‫ماذا عن الاستحقاق أو العقاب العادل أو الجزاء؟

198
00:17:51,812 --> 00:17:53,729
‫هل المحامية جادة بهذه الأسئلة؟

199
00:17:53,896 --> 00:17:55,770
‫حسناً، ماذا عن هذا؟

200
00:17:56,270 --> 00:17:59,479
‫- هل تعتقد أنّ ابنك يستحق الموت؟
‫- أيتها المحامية!

201
00:18:04,645 --> 00:18:09,061
‫إن كانت هذه طريقة سير الأمر
‫فسأنهي استجوابك الآن يا آنسة (ديلامير)

202
00:18:14,479 --> 00:18:20,312
‫سيد (ديزياتو)، هل تعرف أي سبب
‫يدفع موكّلي لقتل ابنك؟

203
00:18:22,978 --> 00:18:23,978
‫كلا، لا أعرف

204
00:18:24,103 --> 00:18:28,604
‫ألديك أي سبب يدفع موكلي
‫لقتل (كارلو باكستر)؟

205
00:18:28,729 --> 00:18:31,270
‫- اعتراض!
‫- اقتربا، الآن!

206
00:18:35,562 --> 00:18:39,270
‫يا حضرة القاضي، سبق أن زعمت جهة الادعاء
‫أنّ الانتقام هو الدافع

207
00:18:39,395 --> 00:18:43,479
‫وهذا نابع مباشرةً عن محاكمة
‫السيد (باكستر) في محكمة الشاهد

208
00:18:43,604 --> 00:18:48,228
‫ويحق لك بالتحرّي عن ذلك
‫وإنما ليس مع هذا الشاهد

209
00:18:48,353 --> 00:18:54,187
‫تلك المحاكمة، في ما يتعلق بالسيد (ديزياتو)
‫هي خارج الحدود

210
00:19:14,187 --> 00:19:19,145
‫سيد (ديزياتو)، هل يمكنك أن تصف
‫موقع رؤيتك لإطلاق النار على (آدم)؟

211
00:19:20,020 --> 00:19:21,977
‫كنت أنظر عبر نافذة

212
00:19:22,812 --> 00:19:25,479
‫- هل كانت نافذة كبيرة أو صغيرة؟
‫- كبيرة

213
00:19:26,103 --> 00:19:29,437
‫هل كانت هناك أي معوّقات؟
‫ستائر معدنية أو قماشية؟

214
00:19:29,604 --> 00:19:31,562
‫كانت هناك ستائر قماشية
‫ولكنها كانت مفتوحة

215
00:19:32,103 --> 00:19:33,395
‫إلى أي حد؟

216
00:19:33,562 --> 00:19:35,978
‫إلى حد يتيح رؤية الداخل بوضوح

217
00:19:36,103 --> 00:19:41,812
‫- كم شخصاً كان يوجد في الداخل؟
‫- ٢٠ أو ٣٠ على الأقل

218
00:19:41,977 --> 00:19:43,854
‫هل تمكّنت من رؤية (آدم) فوراً؟

219
00:19:45,270 --> 00:19:50,187
‫لا، بل...
‫عاينتُ أرجاء الغرفة حتى وجدته

220
00:19:51,061 --> 00:19:55,228
‫وماذا عن مُطلق النار؟
‫هل رأيته قبل أن يفعل ذلك؟

221
00:19:55,729 --> 00:19:57,187
‫لا، وإنما بعد ذلك

222
00:19:57,479 --> 00:19:58,812
‫هل هرب؟

223
00:19:59,228 --> 00:20:00,228
‫نعم

224
00:20:00,937 --> 00:20:02,729
‫كم ظللتَ تراه؟

225
00:20:04,645 --> 00:20:05,977
‫قرابة ثانيتين

226
00:20:08,896 --> 00:20:10,937
‫إذاً كنتَ تنظر عبر نافذة...

227
00:20:11,896 --> 00:20:15,770
‫متجاوزاً الستائر نحو غرفة مظلمة
‫كان فيها العديد من الناس...

228
00:20:15,937 --> 00:20:18,937
‫وكنتَ تركّز على ابنك

229
00:20:21,270 --> 00:20:27,645
‫هل أنت متأكد رغم كل ذلك
‫من أنك رأيتَ (يوجين جونز) يحمل المسدس؟

230
00:20:29,228 --> 00:20:30,228
‫نعم

231
00:20:31,103 --> 00:20:33,353
‫- رأيتَ وجهه؟
‫- نعم

232
00:20:33,479 --> 00:20:34,977
‫هل رأيتَ ماذا كان يرتدي؟

233
00:20:35,270 --> 00:20:38,562
‫سروال جينز وقميصاً قطنياً أبيض و...

234
00:20:38,687 --> 00:20:40,437
‫سترة بقلنسوة وبنقش مربعات

235
00:20:40,604 --> 00:20:41,604
‫كانت مفتوحة

236
00:20:41,896 --> 00:20:48,103
‫لم تحظَ  سوى بثانيتين
‫وتزعم أنك رأيتَ وجهه وسرواله وقميصه...

237
00:20:48,228 --> 00:20:52,645
‫- هذا ما كان يرتديه
‫- لم أسألك عما كان يرتديه

238
00:20:53,312 --> 00:20:56,562
‫بل أسألك كيف عساك تتذكر كل ذلك؟

239
00:20:56,687 --> 00:21:01,437
‫كيف يسعك التعرّف وبِكل ثقة
‫على صبي لم ترَه من قبل؟

240
00:21:04,978 --> 00:21:06,604
‫أردتَ أن تقول الحقيقة

241
00:21:06,729 --> 00:21:09,103
‫- اعتراض، هذا جدلي
‫- مقبول

242
00:21:15,437 --> 00:21:18,937
‫كان يرتدي نفس الملابس التي كان يرتديها
‫في وقت سابق من ذلك اليوم

243
00:21:19,020 --> 00:21:21,937
‫اعتراض، هذا خارج عن حدود الشهادة
‫أطالب بشطبه من السجل

244
00:21:22,479 --> 00:21:25,020
‫فتح الشاهد الباب لذلك بنفسه
‫يا حضرة القاضي

245
00:21:25,312 --> 00:21:26,645
‫نعم، لقد فعل

246
00:21:27,353 --> 00:21:29,604
‫يمكنك المتابعة بِعناية

247
00:21:30,312 --> 00:21:33,770
‫متى رأيتَ (يوجين جونز) سابقاً
‫في ذلك اليوم؟

248
00:21:33,896 --> 00:21:35,854
‫رأيته في مكتبي

249
00:21:36,395 --> 00:21:38,187
‫كان يبيعني كرة بيسبول

250
00:21:38,312 --> 00:21:40,978
‫اعتراض!
‫الشاهد يقدّم سرداً غير مطلوب

251
00:21:41,103 --> 00:21:43,145
‫- مقبول
‫- حسناً...

252
00:21:43,270 --> 00:21:47,854
‫- لمَ كان في مكتبك؟
‫- كان يبيعني كرة بيسبول

253
00:21:49,520 --> 00:21:52,061
‫- كم كان سعرها؟
‫- ٥٠٠ دولار

254
00:21:52,437 --> 00:21:53,896
‫لمَ كانت باهظة هكذا؟

255
00:21:54,687 --> 00:21:57,228
‫كانت موقّعة من قِبل (ماريانو ريفيرا)

256
00:21:59,187 --> 00:22:01,061
‫ولمَ كنتَ مهتماً بتلك الكرة؟

257
00:22:03,977 --> 00:22:05,978
‫كانت مِلك ابني ذات يوم

258
00:22:06,228 --> 00:22:11,145
‫هل تعلم كيف أصبحت كرة (آدم)
‫بحيازة (يوجين جونز)؟

259
00:22:11,812 --> 00:22:17,228
‫ورِثها من أخيه (كوفي جونز) بعد وفاته

260
00:22:20,187 --> 00:22:23,937
‫وكيف انتهى الأمر بـ(كوفي جونز)
‫بالحصول على تلك الكرة؟

261
00:22:30,187 --> 00:22:32,812
‫كانت في سيارتي

262
00:22:33,437 --> 00:22:35,770
‫السيارة التي صدمت (روكو باكستر)؟

263
00:22:36,479 --> 00:22:37,645
‫نعم

264
00:22:37,896 --> 00:22:39,896
‫السيارة التي سرقها (كوفي)؟

265
00:22:40,479 --> 00:22:42,020
‫نعم

266
00:22:43,020 --> 00:22:45,812
‫السيارة التي سرقها في ٩ أكتوبر؟

267
00:22:46,520 --> 00:22:47,729
‫لا

268
00:22:49,520 --> 00:22:52,145
‫بل سرق السيارة في ١٠ أكتوبر

269
00:22:54,061 --> 00:22:57,645
‫اليوم الذي تلا حادثة اصطدام السيارة
‫بـ(روكو باكستر)؟

270
00:23:02,645 --> 00:23:04,395
‫نعم

271
00:23:04,937 --> 00:23:10,103
‫إذاً لم يكن (كوفي جونز) يقود تلك السيارة
‫المتورطة في قضية اصطدام وهرب؟

272
00:23:13,187 --> 00:23:14,187
‫لا

273
00:23:19,061 --> 00:23:20,395
‫مَن كان يقودها؟

274
00:23:27,562 --> 00:23:31,103
‫ابني... (آدم)

275
00:23:49,312 --> 00:23:53,479
‫- لا تتجرّأ!
‫- (فيا)، آسف جداً

276
00:23:53,729 --> 00:23:57,187
‫على ماذا؟
‫على الكذب عليّ كل هذا الوقت؟

277
00:23:57,312 --> 00:23:59,061
‫أو على التستّر على وفاة أخي؟

278
00:24:01,977 --> 00:24:04,645
‫- لم أرِد أن أجرحك
‫- لقد فشلت

279
00:24:07,896 --> 00:24:08,896
‫أنت كاذب

280
00:24:09,770 --> 00:24:11,103
‫وكذلك كان ابنك

281
00:24:11,854 --> 00:24:12,937
‫(فيا)!

282
00:24:21,061 --> 00:24:24,395
‫- استناداً إلى شهادة (ديزياتو) اليوم...
‫- ما مدى سوء وضعنا؟

283
00:24:24,520 --> 00:24:28,145
‫- لم يقل ما يورّط أحداً في هذه الغرفة
‫- بعد!

284
00:24:28,312 --> 00:24:31,978
‫إذاً... إلى أي حد افتُضح أمرنا؟

285
00:24:32,312 --> 00:24:35,770
‫هذا يتوقف على ما قد يقوله (ديزياتو)
‫وما يسعه إثباته

286
00:24:35,896 --> 00:24:38,896
‫الأمر بسيط إذاً
‫فلنحرص على عدم تكلّمه مجدداً

287
00:24:38,978 --> 00:24:42,687
‫- اصمت بحقك يا (كارماين)!
‫- لا تتحدث مع أبي بهذه الطريقة

288
00:24:42,896 --> 00:24:46,395
‫يمكنني الحرص على عدم تحدثك مجدداً أيضاً

289
00:24:46,729 --> 00:24:51,020
‫حسناً، حسناً، ثمة مسألتان...
‫بما أننا جميعاً هنا، عليّ أن أذكّركم...

290
00:24:51,145 --> 00:24:54,896
‫أولاً، السرّية بين المحامي والموكّل
‫لا تشمل الجرائم المستقبلية أيضاً

291
00:24:54,978 --> 00:24:58,020
‫وهي حتماً لا تشمل الجرائم
‫التي تخططون لها في حضوري

292
00:24:58,145 --> 00:25:01,562
‫- كانا ينفّسان عن غضبهما فحسب
‫- نعم، ولكنه محق

293
00:25:01,978 --> 00:25:03,978
‫- إن أمكننا التخلص من (مايكل)...
‫- حسناً

294
00:25:04,103 --> 00:25:05,977
‫سأقوم بجولة حول الفندق
‫تحدثوا مع بعضكم في غيابي

295
00:25:06,061 --> 00:25:07,604
‫انتظر، انتظر، انتظر

296
00:25:09,020 --> 00:25:12,020
‫ماذا تنصحنا أن نقوم به الآن؟

297
00:25:12,145 --> 00:25:15,145
‫- في هذه اللحظة بالذات؟
‫- لا شيء، لا شيء

298
00:25:16,395 --> 00:25:19,896
‫كل ما فعله (مايكل) اليوم
‫هو أنه قد ورّط نفسه

299
00:25:20,270 --> 00:25:23,687
‫إذاً سنعود إلى المحكمة غداً كعائلة

300
00:25:26,437 --> 00:25:29,020
‫ونُظهر أنه ليس لدينا ما نخفيه

301
00:25:35,145 --> 00:25:36,145
‫(فيا)؟

302
00:25:40,437 --> 00:25:41,437
‫أبي!

303
00:25:42,020 --> 00:25:43,187
‫يا إلهي!

304
00:25:44,729 --> 00:25:46,103
‫لا عليك، لا عليك

305
00:25:49,479 --> 00:25:50,479
‫لا عليك

306
00:25:54,312 --> 00:25:55,353
‫لا عليك

307
00:26:11,978 --> 00:26:13,437
‫أبليتِ بلاءً حسناً اليوم

308
00:26:14,437 --> 00:26:16,604
‫جريمة قتل بالإهمال، سبق أن قضى محكوميته

309
00:26:17,604 --> 00:26:19,145
‫لم تبلي بلاءً حسناً إلى هذه الدرجة!

310
00:26:20,854 --> 00:26:25,978
‫مديرك في خطر مُحدق بأن يعيد النظر
‫بكل قضية عُرضت في محكمة (ديزياتو)

311
00:26:26,270 --> 00:26:29,353
‫سيقدّم كل محامي دفاع استئنافاً
‫لإعادة المحاكمة

312
00:26:29,479 --> 00:26:32,353
‫سيُرغم كل محامي ادعاء على مضاعفة عمله

313
00:26:32,479 --> 00:26:35,854
‫وستتلاشى آمال المدعي العام بإعادة انتخابه

314
00:26:36,770 --> 00:26:39,770
‫سبق أن نجحت بحثّ (مايكل) على الكلام
‫مَن يعلم ما هو مستعد لقوله أيضاً؟

315
00:26:41,978 --> 00:26:45,978
‫ما سيقوله هو إنّ (يوجين جونز) قد قتل ابنه

316
00:26:47,604 --> 00:26:49,812
‫هل تعتقدين فعلاً
‫أنه يمكنك المطالبة بحكم مخفف؟

317
00:26:51,061 --> 00:26:52,896
‫قضيتك تتهاوى

318
00:26:54,020 --> 00:26:56,812
‫(يوجين) ضحية بقدر ما هو مذنب

319
00:26:56,937 --> 00:27:02,020
‫عليك إقناع ١٢ شخصاً
‫بأنّ هذا الولد لم يعانِ كفايته بعد

320
00:27:02,854 --> 00:27:04,353
‫فات الأوان الآن يا (لي)

321
00:27:04,520 --> 00:27:06,270
‫سأجازف بالقبول بأي حكم

322
00:27:11,228 --> 00:27:13,145
‫"سجين أبرشية (نيو أورلينز)"

323
00:27:16,020 --> 00:27:17,978
‫مرحباً، ماذا قال محامي الادعاء؟

324
00:27:19,187 --> 00:27:20,187
‫لا تقلق حياله

325
00:27:20,770 --> 00:27:22,228
‫سمعَت هيئة المحلفين بما حدث

326
00:27:22,353 --> 00:27:23,729
‫سمعوا قصة (مايكل)

327
00:27:24,978 --> 00:27:26,937
‫هل سيفيدني أن يسمعوا روايتي للأمر؟

328
00:27:28,020 --> 00:27:29,020
‫لا أعلم

329
00:27:32,729 --> 00:27:34,977
‫الكل يحاول أن يجعلني أختفي

330
00:27:35,729 --> 00:27:37,103
‫ولقد سئمت الاختباء

331
00:27:40,520 --> 00:27:42,061
‫لا داعي لتقدّم شهادتك

332
00:27:43,228 --> 00:27:46,145
‫بلى، هناك داعٍ

333
00:27:57,270 --> 00:27:58,770
‫لا أعلم من أين أبدأ حتى

334
00:28:02,812 --> 00:28:03,978
‫لقد تستّرت على جريمة

335
00:28:06,020 --> 00:28:07,312
‫دمّرتُ الدليل

336
00:28:09,479 --> 00:28:13,187
‫كذبت على الشرطة
‫وطلبتُ من (آدم) أن يكذب

337
00:28:23,729 --> 00:28:26,103
‫فعلتَ كل هذا لحماية (آدم)؟

338
00:28:28,437 --> 00:28:29,437
‫نعم

339
00:28:33,978 --> 00:28:35,687
‫إذاً هذا كل ما عليك قوله لي

340
00:28:46,645 --> 00:28:47,978
‫هل أتيت لاعتقالي؟

341
00:28:50,187 --> 00:28:51,977
‫بعد شهادتك اليوم...

342
00:28:56,978 --> 00:28:58,228
‫أنا هنا لحمايتك

343
00:29:23,437 --> 00:29:27,103
‫- أرجوك اذكر لحضور المحكمة اسمك
‫- (يوجين جونز)

344
00:29:27,729 --> 00:29:30,854
‫- كم عمرك يا (يوجين)؟
‫- ١٦ عاماً

345
00:29:31,312 --> 00:29:32,937
‫ومن أين أنت؟

346
00:29:33,896 --> 00:29:36,729
‫(نيو أورلينز)، (لوير ناينث)
‫وُلدتُ وترعرعتُ فيها

347
00:29:37,145 --> 00:29:40,562
‫أين كنتَ في صباح التاسع من أكتوبر؟

348
00:29:40,687 --> 00:29:43,520
‫- كنتُ في محكمة القاضي (ديزياتو)
‫- لماذا؟

349
00:29:44,978 --> 00:29:47,020
‫كانت قد اعتُقلت أمي بتهمة الحيازة

350
00:29:47,604 --> 00:29:49,187
‫وماذا حدث ذلك اليوم في المحكمة؟

351
00:29:51,353 --> 00:29:54,687
‫- أطلق القاضي (ديزياتو) سراحها
‫- لماذا؟

352
00:29:55,978 --> 00:29:59,395
‫لأنّ الشرطي الذي ألقى القبض عليها
‫قد كذب بشأن رؤيتها تخبئ المخدرات

353
00:29:59,770 --> 00:30:03,103
‫- وهل كنتَ في المحكمة بمفردك؟
‫- لا

354
00:30:03,937 --> 00:30:05,937
‫كان أشقاؤك الثلاثة الأصغر سناً معك؟

355
00:30:06,978 --> 00:30:08,604
‫نعم، كنت أهتم بهم

356
00:30:08,729 --> 00:30:11,937
‫إذاً عدتَ وأفراد عائلتك إلى المنزل
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

357
00:30:13,520 --> 00:30:18,103
‫اعتقلت الشرطة أخي الأكبر سناً (كوفي)
‫بتهمة سرقة سيارة القاضي (ديزياتو)

358
00:30:18,312 --> 00:30:23,312
‫وهكذا اتُهم بحادثة الاصطدام والهرب
‫التي أدّت إلى مقتل (روكو باكستر)؟

359
00:30:24,437 --> 00:30:25,520
‫نعم

360
00:30:25,770 --> 00:30:28,353
‫هل واجهتَ الشرطة في أي مواقف أخرى؟

361
00:30:28,729 --> 00:30:32,937
‫اقتحم الشرطيون منزلنا
‫وكانوا يبحثون عن هاتف، هاتف (روكو) على ما أعتقد

362
00:30:33,729 --> 00:30:35,145
‫ولكنهم لم يعثروا عليه؟

363
00:30:36,020 --> 00:30:37,145
‫لا

364
00:30:37,645 --> 00:30:39,395
‫لأنّ أخي لم يقتل (روكو)

365
00:30:40,103 --> 00:30:42,020
‫وكما سمعنا مسبقاً

366
00:30:42,270 --> 00:30:45,103
‫رغم أنّ شقيقك لم يقتل (روكو باكستر)

367
00:30:45,270 --> 00:30:48,020
‫إلا أنّ شقيق (روكو) قتل (كوفي) في السجن

368
00:30:48,479 --> 00:30:49,977
‫كيف عرفتَ عن هذا؟

369
00:30:50,645 --> 00:30:51,977
‫أنا...

370
00:30:53,562 --> 00:30:57,061
‫سمعتُ أمي تبكي في الغرفة الأخرى
‫ظلت تصرخ بِاسمه

371
00:30:59,270 --> 00:31:00,770
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

372
00:31:05,228 --> 00:31:06,479
‫في اليوم التالي...

373
00:31:07,228 --> 00:31:11,061
‫خرجتُ لكي أحضر لنا بعض الطعام

374
00:31:13,228 --> 00:31:14,395
‫إذ...

375
00:31:15,061 --> 00:31:16,395
‫لم نكن قد أكلنا طوال اليوم

376
00:31:21,228 --> 00:31:23,228
‫وكنت أسير عائداً إلى المنزل...

377
00:31:28,937 --> 00:31:30,228
‫وانفجر

378
00:31:34,479 --> 00:31:37,228
‫بوجود أمك وأشقائك في الداخل؟

379
00:31:42,520 --> 00:31:43,645
‫نعم يا سيدتي

380
00:31:44,479 --> 00:31:48,520
‫- ماذا اعتقدتَ أنه قد حدث؟
‫- اعتراض، هذا يدعو إلى التكهّن

381
00:31:49,103 --> 00:31:50,437
‫مقبول

382
00:31:52,896 --> 00:31:58,145
‫ماذا كان يدور في بالك
‫حين رأيت منزلك يحترق بألسنة اللهب؟

383
00:32:01,353 --> 00:32:02,604
‫أنّ آل (باكستر) فعلوا هذا

384
00:32:02,729 --> 00:32:06,645
‫اعتراض يا حضرة القاضي
‫هذا تكهّن إلى أبعد حد

385
00:32:06,770 --> 00:32:12,395
‫جرى تحقيق وصدر تقرير عن الشرطة
‫يفيد بأنّ انفجار منزل آل (جونز) كان حادثة

386
00:32:12,604 --> 00:32:14,770
‫- بسبب تسرّب في الغاز
‫- مقبول

387
00:32:15,061 --> 00:32:17,145
‫اشطبوا إجابة الشاهد الأخيرة

388
00:32:18,270 --> 00:32:22,145
‫يا أعضاء هيئة المحلّفين
‫عليكم تجاهل ما قاله الشاهد للتو

389
00:32:23,145 --> 00:32:28,562
‫(يوجين)، هل علمتَ بوجود أي تحقيق
‫في ما يخص موت عائلتك؟

390
00:32:29,520 --> 00:32:30,604
‫لا

391
00:32:31,228 --> 00:32:35,562
‫ما شعورك نحو قسم الشرطة نفسه

392
00:32:35,687 --> 00:32:39,604
‫الذي اتهم شقيقك زوراً بقتل (روكو باكستر)

393
00:32:39,812 --> 00:32:44,103
‫والذي فشل بالكشف عن الحقيقة
‫في ما يتعلق بمقتل عائلتك؟

394
00:32:44,228 --> 00:32:47,187
‫اعتراض، يا حضرة القاضي
‫هذه خدعة من قِبل المحامية

395
00:32:47,312 --> 00:32:51,978
‫لكسب تعاطف هيئة المحلفين مع موكّلها
‫عبر التشكيك بطريقة موت أمّ وأطفالها

396
00:32:52,228 --> 00:32:53,479
‫لهم أسماء

397
00:32:56,812 --> 00:32:58,562
‫ماذا قلت يا سيد (جونز)؟

398
00:33:00,312 --> 00:33:01,937
‫يظل الكل يقول...

399
00:33:04,520 --> 00:33:06,562
‫"أم وأطفالها"

400
00:33:08,270 --> 00:33:10,562
‫كانت أمي (فيمالي جونز)

401
00:33:11,479 --> 00:33:13,729
‫وكان أولادها (غودلاك)...

402
00:33:14,978 --> 00:33:16,228
‫و(صوفي)...

403
00:33:17,187 --> 00:33:18,395
‫و(روز)

404
00:33:21,228 --> 00:33:22,687
‫لديهم أسماء

405
00:33:34,604 --> 00:33:37,020
‫- هل يمكننا أخذ استراحة وجيزة؟
‫- نعم

406
00:33:38,687 --> 00:33:40,395
‫سنعود بعد ربع ساعة

407
00:34:07,228 --> 00:34:09,896
‫(لي)، (لي)، أريد محادثتك

408
00:34:10,103 --> 00:34:12,061
‫- دعني وشأني يا (مايكل)
‫- لا، أرجوك، امنحيني دقيقة

409
00:34:12,187 --> 00:34:13,562
‫- أرجوك
‫- ليس لديّ ما أقوله لك

410
00:34:13,687 --> 00:34:14,687
‫اسمعي، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

411
00:34:14,812 --> 00:34:18,061
‫- كان على (يوجين) الخروج لجلب الطعام، صحيح؟
‫- إذاً؟

412
00:34:18,270 --> 00:34:23,353
‫كان في محكمتي قبل بضعة أيام
‫وقد خضنا محادثة، إنها جزء من السجل الرسمي

413
00:34:31,770 --> 00:34:35,187
‫(يوجين)، هل تعرف معنى التعبير
‫"ذنب الناجي"؟

414
00:34:35,812 --> 00:34:36,812
‫لا

415
00:34:36,977 --> 00:34:41,854
‫حين يموت شخص مقرّب منا
‫أحياناً نحن الذين لم نمُت...

416
00:34:41,977 --> 00:34:44,562
‫نشعر بالذنب لأننا بقينا على قيد الحياة

417
00:34:45,353 --> 00:34:50,645
‫هل فكرتَ يوماً في أنك كنت على وشك الموت
‫مع أفراد عائلتك تلك الليلة؟

418
00:34:53,061 --> 00:34:55,937
‫نعم، طوال الوقت

419
00:34:57,437 --> 00:35:01,353
‫هل تشعر بالسوء وكأنك ارتكبتَ خطأ ما...

420
00:35:02,395 --> 00:35:05,896
‫بعدم وجودك معهم حين وقعت المأساة؟

421
00:35:07,937 --> 00:35:08,937
‫نعم

422
00:35:11,687 --> 00:35:14,395
‫لمَ غادرتَ المنزل تلك الليلة؟

423
00:35:16,103 --> 00:35:17,562
‫كان الكل جائعاً

424
00:35:18,187 --> 00:35:23,977
‫هل كانت مسؤوليتك عادةً
‫أن تُطعم (غودلاك) و(صوفي) و(روز)؟

425
00:35:24,061 --> 00:35:25,270
‫وحتى والدتك؟

426
00:35:27,896 --> 00:35:29,977
‫لم تقوَ على فعل ذلك أحياناً

427
00:35:33,270 --> 00:35:39,270
‫(يوجين)، قلتَ سابقاً إنك كنت في محكمة القاضي
‫(ديزياتو) لأجل جلسة أمك التمهيدية

428
00:35:39,395 --> 00:35:44,437
‫- هل شاركتَ في تلك الجلسة بأي شكل؟
‫- نعم، طرح علي القاضي بعض الأسئلة

429
00:35:45,854 --> 00:35:51,687
‫تود جهة الدفاع ضمّ سجل جلسة
‫قضية (فيمالي جونز) إلى هذه القضية

430
00:35:55,520 --> 00:35:59,020
‫سأقرأ عليك الأسئلة التي طرحها عليك
‫القاضي (ديزياتو)

431
00:35:59,145 --> 00:36:02,437
‫وأريدك أن تقرأ الإجابات التي قدّمتَها ذلك اليوم

432
00:36:05,103 --> 00:36:06,770
‫"أرجوك اذكر اسمك للمحكمة"

433
00:36:07,103 --> 00:36:08,228
‫"(يوجين)"

434
00:36:08,395 --> 00:36:11,187
‫- "(يوجين)، أين والدك؟"
‫- "منشغل"

435
00:36:11,312 --> 00:36:13,312
‫- "بماذا؟"
‫- "لديه حبيبة"

436
00:36:14,020 --> 00:36:15,812
‫"متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟"

437
00:36:18,395 --> 00:36:19,479
‫"لا أعلم"

438
00:36:21,187 --> 00:36:23,729
‫"ماذا تناولتَ على الفطور يا (يوجين)؟"

439
00:36:25,103 --> 00:36:26,645
‫"شربنا ماء المخلل"

440
00:36:26,854 --> 00:36:28,977
‫"نتناول بطاطا مقلية ساخنة أحياناً
‫حين نقدّم المساعدة"

441
00:36:29,645 --> 00:36:31,103
‫"ومَن يساعدكم؟"

442
00:36:32,145 --> 00:36:33,770
‫"أخي الأكبر سناً أحياناً"

443
00:36:34,854 --> 00:36:38,854
‫كنتم تعتاشون على ماء المخلل
‫والبطاطا المقلية الساخنة؟

444
00:36:39,812 --> 00:36:43,687
‫أي ما توفر لنا
‫كنا نتناول حبوب الفطور أيضاً

445
00:36:44,270 --> 00:36:45,978
‫ماذا عن البيض واللحم المقدد؟

446
00:36:46,978 --> 00:36:48,687
‫لا، لا شيء من هذا

447
00:36:49,145 --> 00:36:50,312
‫لمَ لا؟

448
00:36:52,228 --> 00:36:53,854
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام

449
00:37:03,270 --> 00:37:07,729
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام
‫إذ لم يكن لدينا غاز

450
00:37:09,187 --> 00:37:11,187
‫لم يكن هناك غاز

451
00:37:12,437 --> 00:37:14,020
‫(يوجين)، هل أنت متأكد من هذا؟

452
00:37:15,604 --> 00:37:18,687
‫نعم، لم نملك ما يكفي من المال
‫لتسديد الفواتير أو...

453
00:37:21,395 --> 00:37:22,896
‫لم يتوفر لدينا الغاز طوال أسابيع

454
00:37:47,978 --> 00:37:52,103
‫"حرية"

455
00:37:56,437 --> 00:38:00,977
‫سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلّفين
‫أرجو منكم الحضور في الثامنة والنصف من صباح الغد

456
00:38:01,228 --> 00:38:02,353
‫رُفعت الجلسة الآن

457
00:38:08,645 --> 00:38:11,061
‫هل يمكنك أن تمنحنا دقيقتين؟

458
00:38:13,729 --> 00:38:14,977
‫كنتَ رائعاً اليوم

459
00:38:15,645 --> 00:38:19,687
‫- هل انتهيت؟
‫- ما زال على جهة الادعاء استجوابك

460
00:38:19,812 --> 00:38:20,937
‫أيها القاضي (ديزياتو)؟

461
00:38:43,061 --> 00:38:44,395
‫آسف بشأن (آدم)

462
00:38:48,103 --> 00:38:49,103
‫أعلم

463
00:38:51,896 --> 00:38:53,395
‫أنا آسف أيضاً يا (يوجين)

464
00:39:11,854 --> 00:39:12,978
‫ما هي خطتك الآن؟

465
00:39:16,103 --> 00:39:19,479
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫إنني سأتحمّل اللوم إن اضطررت؟

466
00:39:19,604 --> 00:39:21,395
‫هذا أقل ما يمكنك فعله

467
00:39:23,020 --> 00:39:27,937
‫هل سنتجاوز عن حقيقة أنك صاحبة فكرة
‫تَلقين عائلة (جونز) درساً؟

468
00:39:31,145 --> 00:39:34,937
‫يا لك من رجل وضيع!

469
00:39:35,228 --> 00:39:38,729
‫لا أصدق أنّ أبي قد ائتمنك يوماً
‫على عائلة (كونتي)

470
00:39:41,145 --> 00:39:43,020
‫هذا أفضل قرار اتخذه يوماً

471
00:39:46,770 --> 00:39:48,353
‫- (فيا)...
‫- أعطِني إياه

472
00:39:48,687 --> 00:39:49,687
‫- مهلاً يا (فيا)...
‫- لا يا (فيا)

473
00:39:49,812 --> 00:39:51,061
‫- اهدأي فحسب
‫- ابتعد عني يا (كارلو)!

474
00:39:51,187 --> 00:39:52,645
‫- اهدأي فحسب
‫- إليك عني!

475
00:39:52,978 --> 00:39:54,977
‫- أرجوك، اهدأي
‫- أعطِني إياه!

476
00:39:55,145 --> 00:39:57,896
‫أعطِني ابني اللعين يا (كارلو)
‫هذا ليس صائباً!

477
00:39:57,978 --> 00:40:01,854
‫- لا، ليس وأنتِ بهذه الحالة
‫- أعطِني ابني اللعين! ابتعد عني يا (كارلو)!

478
00:40:02,270 --> 00:40:05,520
‫- اهدأي، عليك أن تهدأي
‫- اهدأي

479
00:40:05,977 --> 00:40:07,228
‫لا تلمسني بحقك!

480
00:40:08,437 --> 00:40:14,228
‫لقد قتلتم امرأة بريئة وأطفالها
‫أنتم وحوش! كلكم!

481
00:40:16,604 --> 00:40:18,312
‫هل كنتَ تعرف بشأن مسألة (آدم) أيضاً؟

482
00:40:22,896 --> 00:40:24,520
‫لا! لا!

483
00:40:24,645 --> 00:40:26,645
‫اهدأي، اهدأي

484
00:40:37,395 --> 00:40:38,520
‫مرحباً

485
00:40:38,729 --> 00:40:41,687
‫أبليتِ بلاءً حسناً جداً في المحكمة اليوم

486
00:40:42,061 --> 00:40:44,896
‫نعم، في الواقع
‫لديّ يوم حافل في المحكمة غداً لذا...

487
00:40:45,020 --> 00:40:48,061
‫- هلا تخبرينني بما عرفته
‫- نعم، بالتأكيد

488
00:40:48,187 --> 00:40:51,437
‫ذهبنا إلى (إنترجي نيو أورلينز) هذا العصر
‫وراجعنا السجلات

489
00:40:51,645 --> 00:40:54,145
‫لم تكن قد سددت عائلة (جونز) فاتورة الغاز
‫منذ أشهر

490
00:40:54,604 --> 00:40:58,854
‫كان (يوجين) محقاً
‫كان قد تم إطفاء الغاز قبل ٧ أسابيع من الانفجار

491
00:40:58,977 --> 00:41:00,103
‫وعلاوةً على هذا...

492
00:41:00,520 --> 00:41:04,520
‫ترأس التحقيق بشأن الانفجار
‫الملازم (براندون كيوزاك)

493
00:41:04,729 --> 00:41:06,437
‫أنا متأكدة من أنه يعمل لحساب (باكستر)

494
00:41:06,812 --> 00:41:11,395
‫إذاً إن وافق (يوجين) على أن يكون شاهداً متعاوناً
‫ضد آل (باكستر)

495
00:41:11,520 --> 00:41:14,729
‫ستقدّم له الحكومة الفيدرالية الحجز الوقائي

496
00:41:18,020 --> 00:41:22,353
‫لستُ متأكدة مما إن كان قد شهِد
‫على أي نشاط إجرامي لآل (باكستر)

497
00:41:23,687 --> 00:41:25,812
‫إذاً لا يسعني الاستفادة منه في القضية

498
00:41:28,395 --> 00:41:29,896
‫إذاً لماذا...؟

499
00:41:30,479 --> 00:41:32,061
‫لأنني أريد مساعدة هذا الولد

500
00:41:36,977 --> 00:41:38,270
‫إذاً انتهيت من السجن؟

501
00:41:38,812 --> 00:41:40,145
‫ستكون حرّاً غداً

502
00:41:42,187 --> 00:41:43,270
‫هل يمكنني العودة إلى (هيوستن)؟

503
00:41:45,020 --> 00:41:48,437
‫(يوجين)، رأيتَ ما فعله آل (باكستر) بعائلتك

504
00:41:49,145 --> 00:41:50,770
‫لن تكون بأمان في (هيوستن) يوماً

505
00:41:50,896 --> 00:41:53,978
‫أو في أي مكان
‫يعرف الناس أين يجدونك فيه

506
00:41:54,395 --> 00:41:56,937
‫لا يمكن أن يعرف أحد بمكانك أو بهويتك

507
00:41:58,187 --> 00:41:59,520
‫لا يمكنني التخلي عن اسمي

508
00:42:01,604 --> 00:42:03,520
‫هذا جل ما تبقى لي منهم

509
00:42:03,978 --> 00:42:04,978
‫(يوجين)...

510
00:42:05,103 --> 00:42:06,604
‫لبقية حياتك...

511
00:42:07,520 --> 00:42:12,520
‫كلما سمعتَ أحداً يذكر الاسم (يوجين)
‫ستشعر بالخوف التلقائي

512
00:42:12,896 --> 00:42:16,312
‫وستظل تعيش بتوجس وحذر من شخص غير موجود

513
00:42:17,103 --> 00:42:20,020
‫ستشعر بأنك حي ومدمّر من جديد

514
00:42:24,479 --> 00:42:25,978
‫اسمع، انظر إلي

515
00:42:27,562 --> 00:42:30,437
‫بغض النظر عن أي ما يناديك به أحد

516
00:42:31,770 --> 00:42:35,977
‫ستكون دوماً أخ (كوفي) وابن (فيمالي)

517
00:42:37,061 --> 00:42:39,270
‫ستكون (يوجين جونز) دوماً

518
00:42:39,977 --> 00:42:42,228
‫لأنّ ذلك الاسم جزء من هويتك

519
00:42:43,437 --> 00:42:46,312
‫ولا يستطيع أحد أن يسلبك إياه

520
00:42:56,978 --> 00:43:00,395
‫- قلت لك إنني انتهيت من التفاوض يا (لي)
‫- أنت هنا لتشهد على هذا فحسب

521
00:43:01,145 --> 00:43:04,604
‫عرضت وزارة العدل على موكّلي حمايته كشاهِد

522
00:43:04,770 --> 00:43:06,937
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لم أوافق على ذلك

523
00:43:07,353 --> 00:43:12,187
‫هل نسيتُ أن أذكر أنّ مكتب الادعاء المدني
‫سيأخذ منك القضية؟

524
00:43:13,103 --> 00:43:15,395
‫تمّ هذا اللقاء من باب المجاملة فحسب

525
00:43:22,978 --> 00:43:24,520
‫عرفتُ لتوي أنّ...

526
00:43:25,770 --> 00:43:32,270
‫الرجل الذي أغرِمتُ به هو مَن قتل أخي
‫ولقد عرفوا...

527
00:43:33,770 --> 00:43:35,687
‫عرفوا بذلك ولم يخبروني به

528
00:43:39,977 --> 00:43:42,228
‫هل تعتقدين أنّ قلبك قادر على المسامحة؟

529
00:43:46,479 --> 00:43:48,729
‫أظن أنني سبق أن سامحتُ (آدم)

530
00:43:53,061 --> 00:43:55,645
‫أنا غاضبة جداً منه

531
00:43:58,520 --> 00:44:01,228
‫ولكنني أعتقد أنه أحبني فعلاً

532
00:44:03,395 --> 00:44:04,729
‫ما زلتُ أشعر بذلك

533
00:44:07,479 --> 00:44:10,520
‫ولكن لا أعلم إن كان بوسعي مسامحة عائلتي

534
00:44:11,479 --> 00:44:12,977
‫الأشياء التي فعلوها...

535
00:44:17,395 --> 00:44:22,729
‫هل من الاضطراب أنّ السبب الوحيد
‫الذي يجعلني أقبل بفكرة وجود قدير

536
00:44:22,854 --> 00:44:25,145
‫هو تأكدي من وجود الشيطان؟

537
00:44:31,187 --> 00:44:33,437
‫لا أعلم لما تحدث لنا الأشياء السيئة

538
00:44:36,061 --> 00:44:40,812
‫ولكنّ المعاناة جزء من التجربة الإنسانية
‫ولا تكون عادلة أبداً

539
00:44:44,020 --> 00:44:45,645
‫لما تمنّيتها لأحد

540
00:44:47,978 --> 00:44:54,729
‫ولكنني أؤمن أنّ الألم الذي تتحمّلينه هنا
‫سيتحوّل إلى حبّ سرمدي

541
00:44:58,312 --> 00:45:00,645
‫إن كانت الجنة موجودة فعلاً...

542
00:45:01,187 --> 00:45:03,770
‫فـ(روكو) هو الوحيد الذي سيكون فيها

543
00:45:07,854 --> 00:45:09,520
‫لا أملك إجابات كثيرة يا (فيا)

544
00:45:11,103 --> 00:45:15,645
‫وبخاصة تلك التي قد تفيدك الآن

545
00:45:17,645 --> 00:45:19,687
‫ولكن... انظري إلي

546
00:45:21,020 --> 00:45:22,228
‫الجنة موجودة فعلاً

547
00:45:23,520 --> 00:45:25,270
‫وأنا متأكد كل التأكيد من ذلك

548
00:45:25,395 --> 00:45:29,061
‫وشقيقك هناك الآن

549
00:45:32,020 --> 00:45:33,770
‫أريد أن يكون هذا صحيحاً

550
00:45:35,520 --> 00:45:41,562
‫أريد أن أعلم أننا عندما نخسر أحداً
‫فنحن لا نخسره إلى الأبد

551
00:45:44,687 --> 00:45:46,978
‫"مفتوح"

552
00:46:04,395 --> 00:46:07,103
‫- ما الذي تريدينه بحقك؟
‫- كنت آمل التحدث مع سيد المنزل

553
00:46:07,687 --> 00:46:08,729
‫إنه متوعّك

554
00:46:08,854 --> 00:46:10,228
‫هذا مؤسف

555
00:46:10,562 --> 00:46:14,562
‫أردتُ أن أعرف إن أعاد النظر
‫في عرضي الذي رفضه، ولكن...

556
00:46:15,061 --> 00:46:18,562
‫- أي عرض؟
‫- ألم يطلعك عليه؟

557
00:46:19,520 --> 00:46:21,103
‫حاولتُ بيعه النادي

558
00:46:21,687 --> 00:46:24,187
‫علمتُ أنك تريدين إبعادي عن الحي
‫ولكن...

559
00:46:24,479 --> 00:46:25,978
‫يبدو أنّ هذا لا يهمه

560
00:46:30,437 --> 00:46:31,562
‫عن إذنك

561
00:46:38,312 --> 00:46:40,228
‫هذه استراتيجيتي على المدى الطويل

562
00:46:58,145 --> 00:47:00,645
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟ ما الخطب؟

563
00:47:01,187 --> 00:47:03,061
‫- أبي!
‫- ماذا؟ ماذا؟

564
00:47:03,978 --> 00:47:05,353
‫إنه (جيمي)

565
00:47:06,145 --> 00:47:10,977
‫إنه يلومني على ما فعله بعائلة (جونز)
‫لطالما حمل ذلك ضدي

566
00:47:11,395 --> 00:47:17,978
‫- لا عليك، سيكون كل شيء بخير
‫- أبي، سيذهب للاعتراف للشرطة

567
00:47:18,562 --> 00:47:22,437
‫- ماذا؟
‫- وقد هدد بتوريطي أيضاً لأنه يكرهني

568
00:47:22,562 --> 00:47:23,854
‫أخبرني بذلك!

569
00:47:24,520 --> 00:47:28,978
‫- يريد القضاء عليّ، سوف يدمّرنا
‫- هل هو في غرفته؟

570
00:48:26,645 --> 00:48:29,604
‫لم تكن عائلتي يوماً

571
00:48:49,645 --> 00:48:52,312
‫إنني أتصل من فندق آل (باكستر)
‫سمعتُ الطلقات النارية للتو

572
00:48:52,978 --> 00:48:54,729
‫الرجاء إرسال المساعدة فوراً

573
00:49:48,187 --> 00:49:49,479
‫شكراً على اهتمامك بي

574
00:49:51,520 --> 00:49:52,770
‫اهتم بنفسك

575
00:49:57,812 --> 00:49:59,520
‫ابقَ بعيداً عن المتاعب، اتفقنا؟

576
00:50:18,353 --> 00:50:19,770
‫إذاً ماذا ستفعلين الآن؟

577
00:50:24,770 --> 00:50:25,977
‫ليس لدي أدنى فكرة

578
00:50:32,729 --> 00:50:35,145
‫يمكنك البيع في أي مكان في الحي

579
00:50:36,228 --> 00:50:37,977
‫باستثناء شارعي

580
00:50:41,312 --> 00:50:44,520
‫إنني أتطلع إلى حقبة جديدة
‫من علاقتنا المميزة

581
00:51:01,395 --> 00:51:02,812
‫المدينة بأسرها لنا

582
00:51:05,729 --> 00:51:09,103
‫سرعان ما ستتدفق علينا الأموال

583
00:51:15,103 --> 00:51:19,312
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، هل تبحثان عن مؤديين؟

584
00:51:22,061 --> 00:51:25,562
‫المالكة الجديدة في الشارع المقابل
‫عليك التحدث معها

585
00:51:26,395 --> 00:51:27,395
‫حسناً

586
00:51:31,896 --> 00:51:33,061
‫مهلاً...

587
00:51:35,520 --> 00:51:36,645
‫فلنسمع أداءك

588
00:51:38,353 --> 00:51:39,353
‫نعم

589
00:51:40,937 --> 00:51:41,937
‫أشكرك

590
00:52:29,645 --> 00:52:32,977
‫"في حين أنّ خطايا أبي..."

591
00:52:35,562 --> 00:52:38,645
‫"تثقل على روحي"

592
00:52:41,187 --> 00:52:45,395
‫"وفي حين أنّ ألم أمي..."

593
00:52:45,854 --> 00:52:50,312
‫- "(ماريانو ريفيرا)"
‫- "يرفض أن يفارقني"

594
00:52:52,770 --> 00:52:57,770
‫"أعلم أنه قد تندلع نار من السماء..."

595
00:52:58,353 --> 00:53:01,978
‫"لصقل أنقى الملوك"

596
00:53:04,270 --> 00:53:09,103
‫"ورغم أنني أعلم أنّ هذه النار قد تؤلمني"

597
00:53:10,061 --> 00:53:13,687
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

598
00:53:13,812 --> 00:53:18,812
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

599
00:53:19,479 --> 00:53:24,729
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

600
00:53:25,145 --> 00:53:30,312
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

601
00:53:30,977 --> 00:53:36,020
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

602
00:53:39,437 --> 00:53:42,353
‫"كل بذرة بحاجة إلى الماء..."

603
00:53:44,520 --> 00:53:47,770
‫"قبل أن تندفع خارج التراب"

604
00:53:50,228 --> 00:53:53,896
‫"ولكنها تصبح أقسى..."

605
00:53:53,978 --> 00:53:55,520
‫"وأقسى..."

606
00:53:56,187 --> 00:53:59,645
‫"ويزداد جوعها أكثر فأكثر"

607
00:54:01,812 --> 00:54:07,270
‫"أعلم أنه لا يسعهم عدّ الدموع من العين"

608
00:54:07,479 --> 00:54:11,437
‫"ولكنها قد تكون محاولة عقيمة"

609
00:54:13,312 --> 00:54:18,770
‫"رغم أنني أعلم أنّ هذه الدموع
‫قد تجلب لي الألم"

610
00:54:18,896 --> 00:54:22,687
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

611
00:54:22,812 --> 00:54:27,978
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

612
00:54:28,604 --> 00:54:33,977
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

613
00:54:34,312 --> 00:54:39,520
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

614
00:54:40,020 --> 00:54:46,437
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر يا إلهي"

615
00:55:20,977 --> 00:55:24,562
‫"مغلق"

616
00:55:57,896 --> 00:56:01,103
‫"البحر مليء بالماء"

617
00:56:03,061 --> 00:56:07,187
‫"وهو يتوقف عند الشاطئ"

618
00:56:08,020 --> 00:56:13,187
‫"مثل قمة ثراء العظَمة"

619
00:56:13,854 --> 00:56:18,270
‫"ولكنها لن تصل إلى الفقراء أبداً"

620
00:56:19,604 --> 00:56:24,978
‫"فلتمتلئ السحُب بتصفيق مدوٍ"

621
00:56:25,437 --> 00:56:29,479
‫"وليتحوّل البرق إلى عروق"

622
00:56:31,103 --> 00:56:36,187
‫"فلتمتلئ السماء بكل ما يمكن جذبه"

623
00:56:36,604 --> 00:56:40,562
‫"وحين يحين وقت التغيير"

624
00:56:40,977 --> 00:56:46,520
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

625
00:56:46,812 --> 00:56:52,187
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

626
00:56:52,395 --> 00:56:58,228
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

627
00:56:58,353 --> 00:57:01,520
‫"دع السماء تمطر"

628
00:57:01,645 --> 00:57:08,812
‫"دع السماء تمطر"

