﻿1
00:00:08,287 --> 00:00:12,912
‫ستبدأ المرافعة
‫في قضية ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

2
00:00:13,912 --> 00:00:15,537
‫كل ما يهم الآن...

3
00:00:15,912 --> 00:00:19,077
‫هو أن تخرج من هنا حرّاً

4
00:00:20,078 --> 00:00:23,579
‫قلتِ إنه في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما الاهتمام الكلي أو الانسحاب الكلي

5
00:00:24,120 --> 00:00:25,954
‫لم تهتمي بها بشكل كلّي منذ مدة

6
00:00:27,078 --> 00:00:29,287
‫لربما تخلّيت عن (ديزاير) يوماً واحداً
‫ولكن...

7
00:00:29,412 --> 00:00:31,704
‫لن يسلبني إياها أي سافل حقير

8
00:00:33,037 --> 00:00:34,870
‫ناضلت لأجل كل ما أملكه

9
00:00:35,537 --> 00:00:36,537
‫عانيت لأجله

10
00:00:37,453 --> 00:00:39,161
‫ولكنني أريدك أن تحبيني بالكامل أيضاً

11
00:00:45,579 --> 00:00:46,912
‫هل كان السبب تسرّباً للغاز؟

12
00:00:47,037 --> 00:00:48,412
‫لا علاقة لي بذلك

13
00:00:48,662 --> 00:00:52,370
‫إن اخترتِ عدم التصرف الآن
‫فكيف تكونين مختلفة عنهم؟

14
00:00:53,077 --> 00:00:54,328
‫ليس لدي أي مكان آخر لأقصده

15
00:00:55,203 --> 00:00:59,745
‫قد تجدين أنك تنتمين فعلاً إلى مكان ما
‫حتى إن لم يكن المكان الذي تصوّرتِه دوماً

16
00:00:59,870 --> 00:01:05,412
‫سأقبل بأي ما تقوله لي
‫ولكن إن عرفتُ بأنك كذبت عليّ، فلن تراني مجدداً

17
00:01:06,161 --> 00:01:07,161
‫حسناً

18
00:01:07,829 --> 00:01:10,787
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

19
00:01:11,620 --> 00:01:13,037
‫كان تسرّباً في الغاز

20
00:01:13,787 --> 00:01:14,787
‫حسناً

21
00:01:14,912 --> 00:01:18,954
‫يجدر بي أن أخبرك
‫بأنني تحدثتُ مع مساعِدة محامٍ مدني

22
00:01:19,203 --> 00:01:23,912
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫فعليك أن توقفه

23
00:01:24,745 --> 00:01:26,829
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

24
00:01:28,245 --> 00:01:31,287
‫لدينا مشكلة
‫ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو

25
00:01:31,787 --> 00:01:33,912
‫توقف مشروع التطوير العقاري بأكمله

26
00:01:34,745 --> 00:01:38,829
‫تريد الولاية تعديل لائحة الشهود
‫أود إضافة اسم

27
00:01:39,537 --> 00:01:40,787
‫(مايكل ديزياتو)

28
00:01:43,787 --> 00:01:44,787
‫(لي)؟

29
00:01:44,954 --> 00:01:46,704
‫تريدك جهة الادعاء أن تدلي بشهادتك

30
00:01:47,203 --> 00:01:48,787
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

31
00:01:49,787 --> 00:01:50,787
‫اكذب

32
00:01:51,287 --> 00:01:52,328
‫لا يمكنني فعل هذا

33
00:01:53,287 --> 00:01:56,245
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب
‫بدخول (يوجين) إلى السجن المؤبد

34
00:01:57,453 --> 00:01:59,704
‫حاولي الحؤول دون دخولي المحكمة

35
00:02:25,579 --> 00:02:27,579
‫لم أعلم بما أحتفظ وبما أتبرّع

36
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
‫نعم

37
00:02:30,579 --> 00:02:32,704
‫لا بد من أنّ هذا كان صعباً، لذا أشكرك

38
00:02:38,120 --> 00:02:39,203
‫عجباً!

39
00:02:39,537 --> 00:02:43,537
‫يا إلهي! هذا مذهل!
‫هل كان (آدم) ينتعله فعلاً؟

40
00:02:43,870 --> 00:02:47,037
‫نعم، قبل أن يتم جعله برونزياً

41
00:02:49,037 --> 00:02:50,037
‫يا للروعة!

42
00:02:52,161 --> 00:02:53,537
‫إنه صغير جداً

43
00:03:03,120 --> 00:03:04,161
‫ما هذه؟

44
00:03:09,328 --> 00:03:10,954
‫(ماريانو ريفيرا)؟

45
00:03:11,077 --> 00:03:15,078
‫كان رامياً مساعِداً في فريق (يانكيز)
‫كان اللاعب المفضل لدى (آدم)

46
00:03:16,829 --> 00:03:18,579
‫كان أروع رامٍ اختتامي على الإطلاق

47
00:03:21,287 --> 00:03:22,287
‫(روكو)

48
00:03:23,245 --> 00:03:24,453
‫(روكو)، انظر

49
00:03:37,870 --> 00:03:39,620
‫يملك الادعاء شاهداً آخر بعد

50
00:03:40,078 --> 00:03:41,412
‫فيمَ يهم هذا؟

51
00:03:41,537 --> 00:03:42,912
‫قال الجميع إنهم رأوني

52
00:03:44,077 --> 00:03:51,078
‫ما قدّمته جهة الادعاء هو ثمانية أشخاص
‫كانوا في حفل تبرئة (كارلو باكستر) من جريمة قتل

53
00:03:51,954 --> 00:03:55,037
‫وكلهم أشخاص من أعراق مختلفة عنك

54
00:03:55,245 --> 00:03:59,829
‫لا أحد من هؤلاء الثمانية
‫قد زعم رؤيته لإطلاق النار

55
00:04:00,287 --> 00:04:01,287
‫وماذا عن هؤلاء؟

56
00:04:05,537 --> 00:04:08,495
‫لا تعترف بشيء أمام هؤلاء
‫هل تسمعني؟

57
00:04:08,870 --> 00:04:12,537
‫لا نحتاج إلا إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين...
‫إلى شخص واحد يهتم كفاية...

58
00:04:13,120 --> 00:04:15,287
‫لكي يتعاطف مع ما مررتَ به

59
00:04:15,912 --> 00:04:22,328
‫وبغض النظر عما حدث أو لم يحدث...
‫لكي يفهم أنك لا تنتمي إلى السجن

60
00:04:22,745 --> 00:04:25,245
‫ما علينا إلا إقناع شخص واحد

61
00:04:31,787 --> 00:04:36,579
‫١٨ شهراً من العمل وقرر (جيمي باكستر)
‫أن يوقف المشروع في آخر لحظة؟ ماذا حدث؟

62
00:04:37,328 --> 00:04:38,537
‫لستِ السبب

63
00:04:39,370 --> 00:04:44,662
‫لستِ السبب، السبب مرتبط بهذه المدينة
‫إنها مصممة بشكل يضمن عدم حل مشاكلها أبداً

64
00:04:44,787 --> 00:04:48,245
‫- ولكن لا يمكننا التوقف عن المحاولة
‫- لا أريد التوقف عن المحاولة

65
00:04:48,870 --> 00:04:51,077
‫وإنما السؤال هو...
‫هل سيمنحونني فرصةً ثانية؟

66
00:04:52,078 --> 00:04:54,620
‫أعني، سبق أن نقلوني
‫وقد يفعلون ذلك مجدداً

67
00:04:55,287 --> 00:04:56,870
‫نعم، بوسعهم ذلك يا (نانسي)

68
00:04:57,954 --> 00:05:00,120
‫أولاً، نقلوني من (نيويورك) إلى (نيو أورلينز)

69
00:05:00,495 --> 00:05:04,078
‫والآن، الأرجح أنهم سينقلونني من (نيو أورلينز)
‫إلى (نيو هامشير) اللعينة!

70
00:05:04,537 --> 00:05:07,287
‫سأتولى قضايا مهرّبي شراب القيقب!

71
00:05:12,579 --> 00:05:15,203
‫حري بمهرّبي شراب القيقب أولئك أن يحذروكِ!

72
00:05:18,245 --> 00:05:21,954
‫اسمعي، لا يهم إن كان (جيمي باكستر) أو...

73
00:05:22,453 --> 00:05:23,704
‫المحافظ (فيغارو)

74
00:05:24,579 --> 00:05:30,077
‫في تاريخ الرجال، الإفلات من العقاب على شيء
‫دائماً ما يشجّعهم على الإقدام على الأمر مجدداً

75
00:05:31,120 --> 00:05:32,328
‫وسنكون بالمرصاد

76
00:05:33,620 --> 00:05:34,620
‫بالتأكيد

77
00:05:37,328 --> 00:05:40,161
‫تحدثتُ مع (سال كالابري) هذا الصباح

78
00:05:40,370 --> 00:05:43,787
‫ليس مسروراً بتصرفات زوجك

79
00:05:44,037 --> 00:05:45,287
‫أعرف الشعور

80
00:05:45,996 --> 00:05:48,870
‫إن كان (جيمي) لا يريد أن يدير أمور العائلة

81
00:05:49,704 --> 00:05:52,120
‫فربما حان الوقت لكي نتولاها بدلاً عنه

82
00:05:52,745 --> 00:05:54,579
‫أوافقك الرأي تماماً

83
00:05:55,704 --> 00:05:58,870
‫ربما عليّ البقاء هنا لمدة أطول...

84
00:05:58,996 --> 00:06:01,704
‫- والمساعدة على تصويب الأمور
‫- إلى متى؟

85
00:06:01,829 --> 00:06:03,412
‫إلى أن يصبح (كارلو) جاهزاً

86
00:06:03,662 --> 00:06:06,161
‫- أبي، أنا جاهزة
‫- أرجوك...

87
00:06:06,453 --> 00:06:09,704
‫دعينا لا نخوض في هذه المحادثة، اتفقنا؟

88
00:06:09,829 --> 00:06:15,537
‫لو أنني كنتُ ابنك، لأصبحتُ ربّ هذه الأسرة
‫وتعلم أنني كنتُ لأبليتُ أفضل من (جيمي)

89
00:06:15,662 --> 00:06:18,996
‫اسمعي، قد يبدو هذا قديم الطراز بنظرك

90
00:06:19,537 --> 00:06:25,662
‫ولكنها ليست طريقة إتمام الأمور
‫في مجال عملنا

91
00:06:27,245 --> 00:06:28,704
‫ظننتُ أننا نضع القواعد بأنفسنا

92
00:06:29,662 --> 00:06:30,996
‫ليس هذه القاعدة

93
00:06:40,245 --> 00:06:41,453
‫يودّان محادثتك

94
00:07:14,203 --> 00:07:16,037
‫العيش في الفندق لا يليق بك يا (جيمي)

95
00:07:18,120 --> 00:07:21,620
‫ولكن باعتبار موقفك العصيب
‫كان يمكن أن يكون وضعك أسوأ

96
00:07:26,662 --> 00:07:30,954
‫ستحتاج إلى قطعة مجوهرات نفيسة جداً
‫لإصلاح علاقتك مع زوجتك، أليس كذلك؟

97
00:07:31,829 --> 00:07:33,328
‫ماذا تريدين؟

98
00:07:34,078 --> 00:07:35,078
‫الحي الفرنسي

99
00:07:37,787 --> 00:07:40,870
‫أنت تتحكم بالشوارع والشرطة وكل ذلك

100
00:07:41,912 --> 00:07:43,954
‫أريد أن تعمل (ديزاير) بحرّية هناك

101
00:07:45,620 --> 00:07:48,328
‫لا يهمني دخول مجال المخدرات

102
00:07:50,077 --> 00:07:52,829
‫ومجال المخدرات غير مهتم بك

103
00:07:54,704 --> 00:07:58,620
‫لا أحتاج سوى إلى موافقتك
‫لتوسيع أعمالي في الحي

104
00:08:00,537 --> 00:08:03,161
‫ولمَ سأوافق على ذلك؟

105
00:08:04,870 --> 00:08:06,453
‫لأنني سأبيعك النادي

106
00:08:08,954 --> 00:08:12,037
‫وهذا، بنظر زوجتك...

107
00:08:12,120 --> 00:08:14,077
‫أهم من أغلى مجوهرات العالم

108
00:08:15,203 --> 00:08:18,077
‫لا تكره (جينا) شيئاً
‫أكثر من النظر عبر الشارع ورؤيتي أمامها

109
00:08:18,704 --> 00:08:21,078
‫فكّر كم ستسعد إن...

110
00:08:21,328 --> 00:08:22,704
‫قدّمته لها

111
00:08:27,787 --> 00:08:29,579
‫عرضك مرفوض

112
00:09:29,412 --> 00:09:30,453
‫أيها القاضي...

113
00:09:35,579 --> 00:09:39,078
‫- وصلَك أمر المحكمة
‫- لا عليك، لا عليك...

114
00:09:39,245 --> 00:09:40,537
‫لا عليك

115
00:10:04,829 --> 00:10:07,370
‫لقد تم استدعائي

116
00:10:10,954 --> 00:10:12,370
‫أعرف أنك لا تريد ذلك

117
00:10:14,704 --> 00:10:16,453
‫لم يكن يحاول قتل (آدم)

118
00:10:18,370 --> 00:10:20,453
‫حماية ذلك الولد ليست وظيفتك

119
00:10:21,287 --> 00:10:23,954
‫ولا أحد يعتقد أنك تحاول تدمير حياته
‫ولكنه...

120
00:10:24,620 --> 00:10:26,996
‫ولكنه ترك ذلك الطفل بلا أب

121
00:10:34,787 --> 00:10:36,077
‫لا يقع عليك اللوم في ذلك

122
00:10:39,161 --> 00:10:40,579
‫أنت رجل صالح يا (مايكل)

123
00:11:14,704 --> 00:11:17,579
‫"(نيو أورلينز)"

124
00:11:20,328 --> 00:11:21,412
‫نعم

125
00:11:21,537 --> 00:11:24,620
‫ستنتظر (فيا) جليسة الأطفال
‫قالت إنه علينا الانطلاق بدونها

126
00:11:27,662 --> 00:11:28,912
‫مستعد؟

127
00:11:31,453 --> 00:11:32,662
‫نعم

128
00:11:41,203 --> 00:11:42,537
‫اسمع...

129
00:11:47,037 --> 00:11:48,078
‫أحبك

130
00:11:52,537 --> 00:11:55,620
‫قضيتُ نهاية الأسبوع
‫بمراجعة تقاريركما بخصوص الشاهد

131
00:11:55,745 --> 00:11:59,203
‫يجب حصر شهادته اليوم بليلة وقوع إطلاق النار

132
00:11:59,412 --> 00:12:03,328
‫إنه يعرف عن هذه القضية
‫أكثر بكثير من أحداث الليلة المعنيّة

133
00:12:03,787 --> 00:12:08,120
‫إن كنتَ ستسمح لشخص مُدان
‫بأن يشهد كإضافة في اللحظة الأخيرة

134
00:12:08,245 --> 00:12:14,829
‫فيحق لي باستكشاف الظروف المحيطة بذلك الحدث
‫والتي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالدفاع عن موكّلي

135
00:12:14,954 --> 00:12:19,870
‫لم أعقد هذا الاجتماع
‫لأسمعك تكرّرين ما قدّمته في تقريرك

136
00:12:19,996 --> 00:12:23,161
‫الادعاءات التي تقدّمينها
‫بحق (مايكل ديزياتو) تدينه

137
00:12:23,287 --> 00:12:27,453
‫وهي أيضاً عارية عن الصحة
‫لن تقدميها ضده في محكمتي

138
00:12:28,203 --> 00:12:31,412
‫قراري بشأن حصر شهادته نهائي
‫ويا آنسة (ديلامير)...

139
00:12:31,537 --> 00:12:35,912
‫إن تجاوزتِ حدودك، فلن أتردد في اعتقالك
‫بتهمة احتقار المحكمة

140
00:12:36,037 --> 00:12:38,412
‫وطلب محاكمة جديدة للسيد (جونز)

141
00:12:51,704 --> 00:12:52,996
‫إن لم يكن بوسعك الكذب...

142
00:12:53,370 --> 00:12:55,370
‫فأقل ما يمكنك فعله
‫هو المطالبة بحقك بالتحفّظ عن الرد

143
00:12:55,954 --> 00:12:58,620
‫هذا ما سينصحك أي محامٍ بفعله على أي حال

144
00:13:07,870 --> 00:13:10,078
‫تطلب الولاية (مايكل ديزياتو)

145
00:13:34,662 --> 00:13:40,412
‫هل تقسم وتؤكد على أنّ الشهادة التي ستقدّمها
‫هي الحقيقة كاملةً ولا شيء سواها؟

146
00:13:41,161 --> 00:13:42,161
‫أقسم على ذلك

147
00:14:01,287 --> 00:14:03,495
‫- أيها القاضي (ديزياتو)، هل كنت...
‫- اعتراض!

148
00:14:05,203 --> 00:14:06,829
‫الشاهد ليس قاضياً

149
00:14:07,245 --> 00:14:11,037
‫هذا دليل احترام للمنصب السابق
‫الذي كان يشغله

150
00:14:11,120 --> 00:14:13,077
‫وهو منصب قد جُرّد منه

151
00:14:13,704 --> 00:14:14,829
‫اقتربا

152
00:14:18,037 --> 00:14:22,495
‫ألا يمكننا المضي بمخاطبة الشاهد بِاسمه
‫بدون أن يخرج الوضع عن السيطرة؟

153
00:14:23,037 --> 00:14:28,870
‫إن لم يكن يُسمح لي باستجواب هذا الشاهد
‫بالشكل الذي يطعن في نزاهته

154
00:14:28,996 --> 00:14:34,328
‫فحتماً لن تسمح للولاية بمخاطبته
‫بلقب تمييزي لم يعد يستحقه

155
00:14:35,161 --> 00:14:36,412
‫امضِ في استجوابك

156
00:14:40,954 --> 00:14:42,370
‫سيد (ديزياتو)...

157
00:14:42,829 --> 00:14:46,120
‫- هل كنتَ في فندق (باكستر) ليلة إطلاق النار؟
‫- نعم

158
00:14:46,662 --> 00:14:47,870
‫ماذا كنتَ تفعل هناك؟

159
00:14:48,370 --> 00:14:50,495
‫كنتُ أبحث عن ابني، (آدم)

160
00:14:50,787 --> 00:14:52,078
‫ولمَ كان (آدم) موجوداً هناك؟

161
00:14:52,537 --> 00:14:54,870
‫كان يواعد (فيا باكستر)

162
00:14:54,996 --> 00:14:56,662
‫كم كان قد مضى على علاقتهما؟

163
00:14:57,495 --> 00:15:01,037
‫لستُ متأكداً، ربما بضعة أشهر

164
00:15:01,453 --> 00:15:04,912
‫- متى عرفتَ عن علاقتهما؟
‫- في ذلك اليوم

165
00:15:06,161 --> 00:15:10,662
‫إذاً ذهبتَ لتُحضر (آدم)
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

166
00:15:12,203 --> 00:15:16,620
‫كانت هناك حفلة في الفندق
‫لم أكن ضمن قائمة المدعوين

167
00:15:17,037 --> 00:15:19,954
‫لذا لم يسمح لي حارس الأمن بالدخول

168
00:15:20,370 --> 00:15:23,037
‫ذهبتُ إلى الجانب الآخر...

169
00:15:23,495 --> 00:15:28,078
‫ناحية نافذة ما لكي أنظر إلى الداخل
‫إلى المشرب والمطعم

170
00:15:28,287 --> 00:15:30,662
‫- وهل رأيتَ (آدم)؟
‫- نعم

171
00:15:31,203 --> 00:15:32,537
‫هل رأيتَ أي أحد آخر؟

172
00:15:38,537 --> 00:15:42,453
‫سيد (ديزياتو)، هل رأيتَ
‫أي أحد آخر عبر النافذة؟

173
00:15:43,077 --> 00:15:47,537
‫نعم، رأيتُ (آدم) و(فيا)
‫وعائلة (باكستر)

174
00:15:47,662 --> 00:15:51,287
‫كانت حفلة
‫لذا كان هناك الكثير من الحاضرين

175
00:15:54,745 --> 00:15:56,954
‫يؤسفني أن أضطر إلى أن أسألك عن هذا...

176
00:15:59,787 --> 00:16:01,829
‫هل رأيت ابنك يتعرض إلى إطلاق النار؟

177
00:16:05,579 --> 00:16:09,203
‫كنتُ أحاول لفتَ انتباهه

178
00:16:11,077 --> 00:16:12,161
‫ثم...

179
00:16:13,077 --> 00:16:14,453
‫بغتةً...

180
00:16:15,078 --> 00:16:17,954
‫سمعتُ صوت رصاصة

181
00:16:19,704 --> 00:16:21,954
‫أصابت الرصاصة (آدم) في عنقه

182
00:16:24,412 --> 00:16:28,245
‫نظرتُ وراءه ورأيتُ شخصاً...

183
00:16:28,579 --> 00:16:31,662
‫يقف قرب المطبخ في الخلف

184
00:16:31,870 --> 00:16:36,077
‫وكان يحمل مسدساً في يده

185
00:16:39,037 --> 00:16:41,078
‫سقط (آدم) على الأرض

186
00:16:42,495 --> 00:16:46,245
‫هرعتُ إلى الداخل
‫وصرختُ طلباً للمساعدة

187
00:16:49,870 --> 00:16:53,704
‫أمسكتُ ابني بين ذراعيّ فيما كان يحتضر

188
00:16:58,161 --> 00:17:02,495
‫- هل رأيتَ مَن أطلق النار عليه؟
‫- نعم

189
00:17:03,912 --> 00:17:06,328
‫هل كان المُدعى عليه (يوجين جونز)؟

190
00:17:12,662 --> 00:17:14,037
‫نعم، كان كذلك

191
00:17:31,787 --> 00:17:35,203
‫سيد (ديزياتو)، هل تؤمن بالعدالة؟

192
00:17:36,829 --> 00:17:40,078
‫سبق أن عرفنا أنك كنتَ قاضياً

193
00:17:40,620 --> 00:17:44,203
‫- هل تريدني أن أطلعك على تعريف العدالة؟
‫- اعتراض، هذه مضايقة

194
00:17:44,328 --> 00:17:47,077
‫مقبول، دعي الشاهد يجيب

195
00:17:48,203 --> 00:17:49,745
‫هل تؤمن بالعدالة؟

196
00:17:52,077 --> 00:17:53,203
‫لا أعلم

197
00:17:53,370 --> 00:17:58,787
‫ماذا عن العاقبة الأخلاقية؟
‫ماذا عن الاستحقاق أو العقاب العادل أو الجزاء؟

198
00:17:58,912 --> 00:18:00,829
‫هل المحامية جادة بهذه الأسئلة؟

199
00:18:00,996 --> 00:18:02,870
‫حسناً، ماذا عن هذا؟

200
00:18:03,370 --> 00:18:06,579
‫- هل تعتقد أنّ ابنك يستحق الموت؟
‫- أيتها المحامية!

201
00:18:11,745 --> 00:18:16,161
‫إن كانت هذه طريقة سير الأمر
‫فسأنهي استجوابك الآن يا آنسة (ديلامير)

202
00:18:21,579 --> 00:18:27,412
‫سيد (ديزياتو)، هل تعرف أي سبب
‫يدفع موكّلي لقتل ابنك؟

203
00:18:30,078 --> 00:18:31,078
‫كلا، لا أعرف

204
00:18:31,203 --> 00:18:35,704
‫ألديك أي سبب يدفع موكلي
‫لقتل (كارلو باكستر)؟

205
00:18:35,829 --> 00:18:38,370
‫- اعتراض!
‫- اقتربا، الآن!

206
00:18:42,662 --> 00:18:46,370
‫يا حضرة القاضي، سبق أن زعمت جهة الادعاء
‫أنّ الانتقام هو الدافع

207
00:18:46,495 --> 00:18:50,579
‫وهذا نابع مباشرةً عن محاكمة
‫السيد (باكستر) في محكمة الشاهد

208
00:18:50,704 --> 00:18:55,328
‫ويحق لك بالتحرّي عن ذلك
‫وإنما ليس مع هذا الشاهد

209
00:18:55,453 --> 00:19:01,287
‫تلك المحاكمة، في ما يتعلق بالسيد (ديزياتو)
‫هي خارج الحدود

210
00:19:21,287 --> 00:19:26,245
‫سيد (ديزياتو)، هل يمكنك أن تصف
‫موقع رؤيتك لإطلاق النار على (آدم)؟

211
00:19:27,120 --> 00:19:29,077
‫كنت أنظر عبر نافذة

212
00:19:29,912 --> 00:19:32,579
‫- هل كانت نافذة كبيرة أو صغيرة؟
‫- كبيرة

213
00:19:33,203 --> 00:19:36,537
‫هل كانت هناك أي معوّقات؟
‫ستائر معدنية أو قماشية؟

214
00:19:36,704 --> 00:19:38,662
‫كانت هناك ستائر قماشية
‫ولكنها كانت مفتوحة

215
00:19:39,203 --> 00:19:40,495
‫إلى أي حد؟

216
00:19:40,662 --> 00:19:43,078
‫إلى حد يتيح رؤية الداخل بوضوح

217
00:19:43,203 --> 00:19:48,912
‫- كم شخصاً كان يوجد في الداخل؟
‫- ٢٠ أو ٣٠ على الأقل

218
00:19:49,077 --> 00:19:50,954
‫هل تمكّنت من رؤية (آدم) فوراً؟

219
00:19:52,370 --> 00:19:57,287
‫لا، بل...
‫عاينتُ أرجاء الغرفة حتى وجدته

220
00:19:58,161 --> 00:20:02,328
‫وماذا عن مُطلق النار؟
‫هل رأيته قبل أن يفعل ذلك؟

221
00:20:02,829 --> 00:20:04,287
‫لا، وإنما بعد ذلك

222
00:20:04,579 --> 00:20:05,912
‫هل هرب؟

223
00:20:06,328 --> 00:20:07,328
‫نعم

224
00:20:08,037 --> 00:20:09,829
‫كم ظللتَ تراه؟

225
00:20:11,745 --> 00:20:13,077
‫قرابة ثانيتين

226
00:20:15,996 --> 00:20:18,037
‫إذاً كنتَ تنظر عبر نافذة...

227
00:20:18,996 --> 00:20:22,870
‫متجاوزاً الستائر نحو غرفة مظلمة
‫كان فيها العديد من الناس...

228
00:20:23,037 --> 00:20:26,037
‫وكنتَ تركّز على ابنك

229
00:20:28,370 --> 00:20:34,745
‫هل أنت متأكد رغم كل ذلك
‫من أنك رأيتَ (يوجين جونز) يحمل المسدس؟

230
00:20:36,328 --> 00:20:37,328
‫نعم

231
00:20:38,203 --> 00:20:40,453
‫- رأيتَ وجهه؟
‫- نعم

232
00:20:40,579 --> 00:20:42,077
‫هل رأيتَ ماذا كان يرتدي؟

233
00:20:42,370 --> 00:20:45,662
‫سروال جينز وقميصاً قطنياً أبيض و...

234
00:20:45,787 --> 00:20:47,537
‫سترة بقلنسوة وبنقش مربعات

235
00:20:47,704 --> 00:20:48,704
‫كانت مفتوحة

236
00:20:48,996 --> 00:20:55,203
‫لم تحظَ  سوى بثانيتين
‫وتزعم أنك رأيتَ وجهه وسرواله وقميصه...

237
00:20:55,328 --> 00:20:59,745
‫- هذا ما كان يرتديه
‫- لم أسألك عما كان يرتديه

238
00:21:00,412 --> 00:21:03,662
‫بل أسألك كيف عساك تتذكر كل ذلك؟

239
00:21:03,787 --> 00:21:08,537
‫كيف يسعك التعرّف وبِكل ثقة
‫على صبي لم ترَه من قبل؟

240
00:21:12,078 --> 00:21:13,704
‫أردتَ أن تقول الحقيقة

241
00:21:13,829 --> 00:21:16,203
‫- اعتراض، هذا جدلي
‫- مقبول

242
00:21:22,537 --> 00:21:26,037
‫كان يرتدي نفس الملابس التي كان يرتديها
‫في وقت سابق من ذلك اليوم

243
00:21:26,120 --> 00:21:29,037
‫اعتراض، هذا خارج عن حدود الشهادة
‫أطالب بشطبه من السجل

244
00:21:29,579 --> 00:21:32,120
‫فتح الشاهد الباب لذلك بنفسه
‫يا حضرة القاضي

245
00:21:32,412 --> 00:21:33,745
‫نعم، لقد فعل

246
00:21:34,453 --> 00:21:36,704
‫يمكنك المتابعة بِعناية

247
00:21:37,412 --> 00:21:40,870
‫متى رأيتَ (يوجين جونز) سابقاً
‫في ذلك اليوم؟

248
00:21:40,996 --> 00:21:42,954
‫رأيته في مكتبي

249
00:21:43,495 --> 00:21:45,287
‫كان يبيعني كرة بيسبول

250
00:21:45,412 --> 00:21:48,078
‫اعتراض!
‫الشاهد يقدّم سرداً غير مطلوب

251
00:21:48,203 --> 00:21:50,245
‫- مقبول
‫- حسناً...

252
00:21:50,370 --> 00:21:54,954
‫- لمَ كان في مكتبك؟
‫- كان يبيعني كرة بيسبول

253
00:21:56,620 --> 00:21:59,161
‫- كم كان سعرها؟
‫- ٥٠٠ دولار

254
00:21:59,537 --> 00:22:00,996
‫لمَ كانت باهظة هكذا؟

255
00:22:01,787 --> 00:22:04,328
‫كانت موقّعة من قِبل (ماريانو ريفيرا)

256
00:22:06,287 --> 00:22:08,161
‫ولمَ كنتَ مهتماً بتلك الكرة؟

257
00:22:11,077 --> 00:22:13,078
‫كانت مِلك ابني ذات يوم

258
00:22:13,328 --> 00:22:18,245
‫هل تعلم كيف أصبحت كرة (آدم)
‫بحيازة (يوجين جونز)؟

259
00:22:18,912 --> 00:22:24,328
‫ورِثها من أخيه (كوفي جونز) بعد وفاته

260
00:22:27,287 --> 00:22:31,037
‫وكيف انتهى الأمر بـ(كوفي جونز)
‫بالحصول على تلك الكرة؟

261
00:22:37,287 --> 00:22:39,912
‫كانت في سيارتي

262
00:22:40,537 --> 00:22:42,870
‫السيارة التي صدمت (روكو باكستر)؟

263
00:22:43,579 --> 00:22:44,745
‫نعم

264
00:22:44,996 --> 00:22:46,996
‫السيارة التي سرقها (كوفي)؟

265
00:22:47,579 --> 00:22:49,120
‫نعم

266
00:22:50,120 --> 00:22:52,912
‫السيارة التي سرقها في ٩ أكتوبر؟

267
00:22:53,620 --> 00:22:54,829
‫لا

268
00:22:56,620 --> 00:22:59,245
‫بل سرق السيارة في ١٠ أكتوبر

269
00:23:01,161 --> 00:23:04,745
‫اليوم الذي تلا حادثة اصطدام السيارة
‫بـ(روكو باكستر)؟

270
00:23:09,745 --> 00:23:11,495
‫نعم

271
00:23:12,037 --> 00:23:17,203
‫إذاً لم يكن (كوفي جونز) يقود تلك السيارة
‫المتورطة في قضية اصطدام وهرب؟

272
00:23:20,287 --> 00:23:21,287
‫لا

273
00:23:26,161 --> 00:23:27,495
‫مَن كان يقودها؟

274
00:23:34,662 --> 00:23:38,203
‫ابني... (آدم)

275
00:23:56,412 --> 00:24:00,579
‫- لا تتجرّأ!
‫- (فيا)، آسف جداً

276
00:24:00,829 --> 00:24:04,287
‫على ماذا؟
‫على الكذب عليّ كل هذا الوقت؟

277
00:24:04,412 --> 00:24:06,161
‫أو على التستّر على وفاة أخي؟

278
00:24:09,077 --> 00:24:11,745
‫- لم أرِد أن أجرحك
‫- لقد فشلت

279
00:24:14,996 --> 00:24:15,996
‫أنت كاذب

280
00:24:16,870 --> 00:24:18,203
‫وكذلك كان ابنك

281
00:24:18,954 --> 00:24:20,037
‫(فيا)!

282
00:24:28,161 --> 00:24:31,495
‫- استناداً إلى شهادة (ديزياتو) اليوم...
‫- ما مدى سوء وضعنا؟

283
00:24:31,620 --> 00:24:35,245
‫- لم يقل ما يورّط أحداً في هذه الغرفة
‫- بعد!

284
00:24:35,412 --> 00:24:39,078
‫إذاً... إلى أي حد افتُضح أمرنا؟

285
00:24:39,412 --> 00:24:42,870
‫هذا يتوقف على ما قد يقوله (ديزياتو)
‫وما يسعه إثباته

286
00:24:42,996 --> 00:24:45,996
‫الأمر بسيط إذاً
‫فلنحرص على عدم تكلّمه مجدداً

287
00:24:46,078 --> 00:24:49,787
‫- اصمت بحقك يا (كارماين)!
‫- لا تتحدث مع أبي بهذه الطريقة

288
00:24:49,996 --> 00:24:53,495
‫يمكنني الحرص على عدم تحدثك مجدداً أيضاً

289
00:24:53,829 --> 00:24:58,120
‫حسناً، حسناً، ثمة مسألتان...
‫بما أننا جميعاً هنا، عليّ أن أذكّركم...

290
00:24:58,245 --> 00:25:01,996
‫أولاً، السرّية بين المحامي والموكّل
‫لا تشمل الجرائم المستقبلية أيضاً

291
00:25:02,078 --> 00:25:05,120
‫وهي حتماً لا تشمل الجرائم
‫التي تخططون لها في حضوري

292
00:25:05,245 --> 00:25:08,662
‫- كانا ينفّسان عن غضبهما فحسب
‫- نعم، ولكنه محق

293
00:25:09,078 --> 00:25:11,078
‫- إن أمكننا التخلص من (مايكل)...
‫- حسناً

294
00:25:11,203 --> 00:25:13,077
‫سأقوم بجولة حول الفندق
‫تحدثوا مع بعضكم في غيابي

295
00:25:13,161 --> 00:25:14,704
‫انتظر، انتظر، انتظر

296
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
‫ماذا تنصحنا أن نقوم به الآن؟

297
00:25:19,245 --> 00:25:22,245
‫- في هذه اللحظة بالذات؟
‫- لا شيء، لا شيء

298
00:25:23,495 --> 00:25:26,996
‫كل ما فعله (مايكل) اليوم
‫هو أنه قد ورّط نفسه

299
00:25:27,370 --> 00:25:30,787
‫إذاً سنعود إلى المحكمة غداً كعائلة

300
00:25:33,537 --> 00:25:36,120
‫ونُظهر أنه ليس لدينا ما نخفيه

301
00:25:42,245 --> 00:25:43,245
‫(فيا)؟

302
00:25:47,537 --> 00:25:48,537
‫أبي!

303
00:25:49,120 --> 00:25:50,287
‫يا إلهي!

304
00:25:51,829 --> 00:25:53,203
‫لا عليك، لا عليك

305
00:25:56,579 --> 00:25:57,579
‫لا عليك

306
00:26:01,412 --> 00:26:02,453
‫لا عليك

307
00:26:19,078 --> 00:26:20,537
‫أبليتِ بلاءً حسناً اليوم

308
00:26:21,537 --> 00:26:23,704
‫جريمة قتل بالإهمال، سبق أن قضى محكوميته

309
00:26:24,704 --> 00:26:26,245
‫لم تبلي بلاءً حسناً إلى هذه الدرجة!

310
00:26:27,954 --> 00:26:33,078
‫مديرك في خطر مُحدق بأن يعيد النظر
‫بكل قضية عُرضت في محكمة (ديزياتو)

311
00:26:33,370 --> 00:26:36,453
‫سيقدّم كل محامي دفاع استئنافاً
‫لإعادة المحاكمة

312
00:26:36,579 --> 00:26:39,453
‫سيُرغم كل محامي ادعاء على مضاعفة عمله

313
00:26:39,579 --> 00:26:42,954
‫وستتلاشى آمال المدعي العام بإعادة انتخابه

314
00:26:43,870 --> 00:26:46,870
‫سبق أن نجحت بحثّ (مايكل) على الكلام
‫مَن يعلم ما هو مستعد لقوله أيضاً؟

315
00:26:49,078 --> 00:26:53,078
‫ما سيقوله هو إنّ (يوجين جونز) قد قتل ابنه

316
00:26:54,704 --> 00:26:56,912
‫هل تعتقدين فعلاً
‫أنه يمكنك المطالبة بحكم مخفف؟

317
00:26:58,161 --> 00:26:59,996
‫قضيتك تتهاوى

318
00:27:01,120 --> 00:27:03,912
‫(يوجين) ضحية بقدر ما هو مذنب

319
00:27:04,037 --> 00:27:09,120
‫عليك إقناع ١٢ شخصاً
‫بأنّ هذا الولد لم يعانِ كفايته بعد

320
00:27:09,954 --> 00:27:11,453
‫فات الأوان الآن يا (لي)

321
00:27:11,620 --> 00:27:13,370
‫سأجازف بالقبول بأي حكم

322
00:27:18,328 --> 00:27:20,245
‫"سجين أبرشية (نيو أورلينز)"

323
00:27:23,120 --> 00:27:25,078
‫مرحباً، ماذا قال محامي الادعاء؟

324
00:27:26,287 --> 00:27:27,287
‫لا تقلق حياله

325
00:27:27,870 --> 00:27:29,328
‫سمعَت هيئة المحلفين بما حدث

326
00:27:29,453 --> 00:27:30,829
‫سمعوا قصة (مايكل)

327
00:27:32,078 --> 00:27:34,037
‫هل سيفيدني أن يسمعوا روايتي للأمر؟

328
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
‫لا أعلم

329
00:27:39,829 --> 00:27:42,077
‫الكل يحاول أن يجعلني أختفي

330
00:27:42,829 --> 00:27:44,203
‫ولقد سئمت الاختباء

331
00:27:47,620 --> 00:27:49,161
‫لا داعي لتقدّم شهادتك

332
00:27:50,328 --> 00:27:53,245
‫بلى، هناك داعٍ

333
00:28:04,370 --> 00:28:05,870
‫لا أعلم من أين أبدأ حتى

334
00:28:09,912 --> 00:28:11,078
‫لقد تستّرت على جريمة

335
00:28:13,120 --> 00:28:14,412
‫دمّرتُ الدليل

336
00:28:16,579 --> 00:28:20,287
‫كذبت على الشرطة
‫وطلبتُ من (آدم) أن يكذب

337
00:28:30,829 --> 00:28:33,203
‫فعلتَ كل هذا لحماية (آدم)؟

338
00:28:35,537 --> 00:28:36,537
‫نعم

339
00:28:41,078 --> 00:28:42,787
‫إذاً هذا كل ما عليك قوله لي

340
00:28:53,745 --> 00:28:55,078
‫هل أتيت لاعتقالي؟

341
00:28:57,287 --> 00:28:59,077
‫بعد شهادتك اليوم...

342
00:29:04,078 --> 00:29:05,328
‫أنا هنا لحمايتك

343
00:29:30,537 --> 00:29:34,203
‫- أرجوك اذكر لحضور المحكمة اسمك
‫- (يوجين جونز)

344
00:29:34,829 --> 00:29:37,954
‫- كم عمرك يا (يوجين)؟
‫- ١٦ عاماً

345
00:29:38,412 --> 00:29:40,037
‫ومن أين أنت؟

346
00:29:40,996 --> 00:29:43,829
‫(نيو أورلينز)، (لوير ناينث)
‫وُلدتُ وترعرعتُ فيها

347
00:29:44,245 --> 00:29:47,662
‫أين كنتَ في صباح التاسع من أكتوبر؟

348
00:29:47,787 --> 00:29:50,620
‫- كنتُ في محكمة القاضي (ديزياتو)
‫- لماذا؟

349
00:29:52,078 --> 00:29:54,120
‫كانت قد اعتُقلت أمي بتهمة الحيازة

350
00:29:54,704 --> 00:29:56,287
‫وماذا حدث ذلك اليوم في المحكمة؟

351
00:29:58,453 --> 00:30:01,787
‫- أطلق القاضي (ديزياتو) سراحها
‫- لماذا؟

352
00:30:03,078 --> 00:30:06,495
‫لأنّ الشرطي الذي ألقى القبض عليها
‫قد كذب بشأن رؤيتها تخبئ المخدرات

353
00:30:06,870 --> 00:30:10,203
‫- وهل كنتَ في المحكمة بمفردك؟
‫- لا

354
00:30:11,037 --> 00:30:13,037
‫كان أشقاؤك الثلاثة الأصغر سناً معك؟

355
00:30:14,078 --> 00:30:15,704
‫نعم، كنت أهتم بهم

356
00:30:15,829 --> 00:30:19,037
‫إذاً عدتَ وأفراد عائلتك إلى المنزل
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

357
00:30:20,620 --> 00:30:25,203
‫اعتقلت الشرطة أخي الأكبر سناً (كوفي)
‫بتهمة سرقة سيارة القاضي (ديزياتو)

358
00:30:25,412 --> 00:30:30,412
‫وهكذا اتُهم بحادثة الاصطدام والهرب
‫التي أدّت إلى مقتل (روكو باكستر)؟

359
00:30:31,537 --> 00:30:32,620
‫نعم

360
00:30:32,870 --> 00:30:35,453
‫هل واجهتَ الشرطة في أي مواقف أخرى؟

361
00:30:35,829 --> 00:30:40,037
‫اقتحم الشرطيون منزلنا
‫وكانوا يبحثون عن هاتف، هاتف (روكو) على ما أعتقد

362
00:30:40,829 --> 00:30:42,245
‫ولكنهم لم يعثروا عليه؟

363
00:30:43,120 --> 00:30:44,245
‫لا

364
00:30:44,745 --> 00:30:46,495
‫لأنّ أخي لم يقتل (روكو)

365
00:30:47,203 --> 00:30:49,120
‫وكما سمعنا مسبقاً

366
00:30:49,370 --> 00:30:52,203
‫رغم أنّ شقيقك لم يقتل (روكو باكستر)

367
00:30:52,370 --> 00:30:55,120
‫إلا أنّ شقيق (روكو) قتل (كوفي) في السجن

368
00:30:55,579 --> 00:30:57,077
‫كيف عرفتَ عن هذا؟

369
00:30:57,745 --> 00:30:59,077
‫أنا...

370
00:31:00,662 --> 00:31:04,161
‫سمعتُ أمي تبكي في الغرفة الأخرى
‫ظلت تصرخ بِاسمه

371
00:31:06,370 --> 00:31:07,870
‫ماذا حدث في اليوم التالي؟

372
00:31:12,328 --> 00:31:13,579
‫في اليوم التالي...

373
00:31:14,328 --> 00:31:18,161
‫خرجتُ لكي أحضر لنا بعض الطعام

374
00:31:20,328 --> 00:31:21,495
‫إذ...

375
00:31:22,161 --> 00:31:23,495
‫لم نكن قد أكلنا طوال اليوم

376
00:31:28,328 --> 00:31:30,328
‫وكنت أسير عائداً إلى المنزل...

377
00:31:36,037 --> 00:31:37,328
‫وانفجر

378
00:31:41,579 --> 00:31:44,328
‫بوجود أمك وأشقائك في الداخل؟

379
00:31:49,620 --> 00:31:50,745
‫نعم يا سيدتي

380
00:31:51,579 --> 00:31:55,620
‫- ماذا اعتقدتَ أنه قد حدث؟
‫- اعتراض، هذا يدعو إلى التكهّن

381
00:31:56,203 --> 00:31:57,537
‫مقبول

382
00:31:59,996 --> 00:32:05,245
‫ماذا كان يدور في بالك
‫حين رأيت منزلك يحترق بألسنة اللهب؟

383
00:32:08,453 --> 00:32:09,704
‫أنّ آل (باكستر) فعلوا هذا

384
00:32:09,829 --> 00:32:13,745
‫اعتراض يا حضرة القاضي
‫هذا تكهّن إلى أبعد حد

385
00:32:13,870 --> 00:32:19,495
‫جرى تحقيق وصدر تقرير عن الشرطة
‫يفيد بأنّ انفجار منزل آل (جونز) كان حادثة

386
00:32:19,704 --> 00:32:21,870
‫- بسبب تسرّب في الغاز
‫- مقبول

387
00:32:22,161 --> 00:32:24,245
‫اشطبوا إجابة الشاهد الأخيرة

388
00:32:25,370 --> 00:32:29,245
‫يا أعضاء هيئة المحلّفين
‫عليكم تجاهل ما قاله الشاهد للتو

389
00:32:30,245 --> 00:32:35,662
‫(يوجين)، هل علمتَ بوجود أي تحقيق
‫في ما يخص موت عائلتك؟

390
00:32:36,620 --> 00:32:37,704
‫لا

391
00:32:38,328 --> 00:32:42,662
‫ما شعورك نحو قسم الشرطة نفسه

392
00:32:42,787 --> 00:32:46,704
‫الذي اتهم شقيقك زوراً بقتل (روكو باكستر)

393
00:32:46,912 --> 00:32:51,203
‫والذي فشل بالكشف عن الحقيقة
‫في ما يتعلق بمقتل عائلتك؟

394
00:32:51,328 --> 00:32:54,287
‫اعتراض، يا حضرة القاضي
‫هذه خدعة من قِبل المحامية

395
00:32:54,412 --> 00:32:59,078
‫لكسب تعاطف هيئة المحلفين مع موكّلها
‫عبر التشكيك بطريقة موت أمّ وأطفالها

396
00:32:59,328 --> 00:33:00,579
‫لهم أسماء

397
00:33:03,912 --> 00:33:05,662
‫ماذا قلت يا سيد (جونز)؟

398
00:33:07,412 --> 00:33:09,037
‫يظل الكل يقول...

399
00:33:11,620 --> 00:33:13,662
‫"أم وأطفالها"

400
00:33:15,370 --> 00:33:17,662
‫كانت أمي (فيمالي جونز)

401
00:33:18,579 --> 00:33:20,829
‫وكان أولادها (غودلاك)...

402
00:33:22,078 --> 00:33:23,328
‫و(صوفي)...

403
00:33:24,287 --> 00:33:25,495
‫و(روز)

404
00:33:28,328 --> 00:33:29,787
‫لديهم أسماء

405
00:33:41,704 --> 00:33:44,120
‫- هل يمكننا أخذ استراحة وجيزة؟
‫- نعم

406
00:33:45,787 --> 00:33:47,495
‫سنعود بعد ربع ساعة

407
00:34:14,328 --> 00:34:16,996
‫(لي)، (لي)، أريد محادثتك

408
00:34:17,203 --> 00:34:19,161
‫- دعني وشأني يا (مايكل)
‫- لا، أرجوك، امنحيني دقيقة

409
00:34:19,287 --> 00:34:20,662
‫- أرجوك
‫- ليس لديّ ما أقوله لك

410
00:34:20,787 --> 00:34:21,787
‫اسمعي، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

411
00:34:21,912 --> 00:34:25,161
‫- كان على (يوجين) الخروج لجلب الطعام، صحيح؟
‫- إذاً؟

412
00:34:25,370 --> 00:34:30,453
‫كان في محكمتي قبل بضعة أيام
‫وقد خضنا محادثة، إنها جزء من السجل الرسمي

413
00:34:38,870 --> 00:34:42,287
‫(يوجين)، هل تعرف معنى التعبير
‫"ذنب الناجي"؟

414
00:34:42,912 --> 00:34:43,912
‫لا

415
00:34:44,077 --> 00:34:48,954
‫حين يموت شخص مقرّب منا
‫أحياناً نحن الذين لم نمُت...

416
00:34:49,077 --> 00:34:51,662
‫نشعر بالذنب لأننا بقينا على قيد الحياة

417
00:34:52,453 --> 00:34:57,745
‫هل فكرتَ يوماً في أنك كنت على وشك الموت
‫مع أفراد عائلتك تلك الليلة؟

418
00:35:00,161 --> 00:35:03,037
‫نعم، طوال الوقت

419
00:35:04,537 --> 00:35:08,453
‫هل تشعر بالسوء وكأنك ارتكبتَ خطأ ما...

420
00:35:09,495 --> 00:35:12,996
‫بعدم وجودك معهم حين وقعت المأساة؟

421
00:35:15,037 --> 00:35:16,037
‫نعم

422
00:35:18,787 --> 00:35:21,495
‫لمَ غادرتَ المنزل تلك الليلة؟

423
00:35:23,203 --> 00:35:24,662
‫كان الكل جائعاً

424
00:35:25,287 --> 00:35:31,077
‫هل كانت مسؤوليتك عادةً
‫أن تُطعم (غودلاك) و(صوفي) و(روز)؟

425
00:35:31,161 --> 00:35:32,370
‫وحتى والدتك؟

426
00:35:34,996 --> 00:35:37,077
‫لم تقوَ على فعل ذلك أحياناً

427
00:35:40,370 --> 00:35:46,370
‫(يوجين)، قلتَ سابقاً إنك كنت في محكمة القاضي
‫(ديزياتو) لأجل جلسة أمك التمهيدية

428
00:35:46,495 --> 00:35:51,537
‫- هل شاركتَ في تلك الجلسة بأي شكل؟
‫- نعم، طرح علي القاضي بعض الأسئلة

429
00:35:52,954 --> 00:35:58,787
‫تود جهة الدفاع ضمّ سجل جلسة
‫قضية (فيمالي جونز) إلى هذه القضية

430
00:36:02,620 --> 00:36:06,120
‫سأقرأ عليك الأسئلة التي طرحها عليك
‫القاضي (ديزياتو)

431
00:36:06,245 --> 00:36:09,537
‫وأريدك أن تقرأ الإجابات التي قدّمتَها ذلك اليوم

432
00:36:12,203 --> 00:36:13,870
‫"أرجوك اذكر اسمك للمحكمة"

433
00:36:14,203 --> 00:36:15,328
‫"(يوجين)"

434
00:36:15,495 --> 00:36:18,287
‫- "(يوجين)، أين والدك؟"
‫- "منشغل"

435
00:36:18,412 --> 00:36:20,412
‫- "بماذا؟"
‫- "لديه حبيبة"

436
00:36:21,120 --> 00:36:22,912
‫"متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟"

437
00:36:25,495 --> 00:36:26,579
‫"لا أعلم"

438
00:36:28,287 --> 00:36:30,829
‫"ماذا تناولتَ على الفطور يا (يوجين)؟"

439
00:36:32,203 --> 00:36:33,745
‫"شربنا ماء المخلل"

440
00:36:33,954 --> 00:36:36,077
‫"نتناول بطاطا مقلية ساخنة أحياناً
‫حين نقدّم المساعدة"

441
00:36:36,745 --> 00:36:38,203
‫"ومَن يساعدكم؟"

442
00:36:39,245 --> 00:36:40,870
‫"أخي الأكبر سناً أحياناً"

443
00:36:41,954 --> 00:36:45,954
‫كنتم تعتاشون على ماء المخلل
‫والبطاطا المقلية الساخنة؟

444
00:36:46,912 --> 00:36:50,787
‫أي ما توفر لنا
‫كنا نتناول حبوب الفطور أيضاً

445
00:36:51,370 --> 00:36:53,078
‫ماذا عن البيض واللحم المقدد؟

446
00:36:54,078 --> 00:36:55,787
‫لا، لا شيء من هذا

447
00:36:56,245 --> 00:36:57,412
‫لمَ لا؟

448
00:36:59,328 --> 00:37:00,954
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام

449
00:37:10,370 --> 00:37:14,829
‫لم يكن بوسعنا طهو الطعام
‫إذ لم يكن لدينا غاز

450
00:37:16,287 --> 00:37:18,287
‫لم يكن هناك غاز

451
00:37:19,537 --> 00:37:21,120
‫(يوجين)، هل أنت متأكد من هذا؟

452
00:37:22,704 --> 00:37:25,787
‫نعم، لم نملك ما يكفي من المال
‫لتسديد الفواتير أو...

453
00:37:28,495 --> 00:37:29,996
‫لم يتوفر لدينا الغاز طوال أسابيع

454
00:37:55,078 --> 00:37:59,203
‫"حرية"

455
00:38:03,537 --> 00:38:08,077
‫سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلّفين
‫أرجو منكم الحضور في الثامنة والنصف من صباح الغد

456
00:38:08,328 --> 00:38:09,453
‫رُفعت الجلسة الآن

457
00:38:15,745 --> 00:38:18,161
‫هل يمكنك أن تمنحنا دقيقتين؟

458
00:38:20,829 --> 00:38:22,077
‫كنتَ رائعاً اليوم

459
00:38:22,745 --> 00:38:26,787
‫- هل انتهيت؟
‫- ما زال على جهة الادعاء استجوابك

460
00:38:26,912 --> 00:38:28,037
‫أيها القاضي (ديزياتو)؟

461
00:38:50,161 --> 00:38:51,495
‫آسف بشأن (آدم)

462
00:38:55,203 --> 00:38:56,203
‫أعلم

463
00:38:58,996 --> 00:39:00,495
‫أنا آسف أيضاً يا (يوجين)

464
00:39:18,954 --> 00:39:20,078
‫ما هي خطتك الآن؟

465
00:39:23,203 --> 00:39:26,579
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫إنني سأتحمّل اللوم إن اضطررت؟

466
00:39:26,704 --> 00:39:28,495
‫هذا أقل ما يمكنك فعله

467
00:39:30,120 --> 00:39:35,037
‫هل سنتجاوز عن حقيقة أنك صاحبة فكرة
‫تَلقين عائلة (جونز) درساً؟

468
00:39:38,245 --> 00:39:42,037
‫يا لك من رجل وضيع!

469
00:39:42,328 --> 00:39:45,829
‫لا أصدق أنّ أبي قد ائتمنك يوماً
‫على عائلة (كونتي)

470
00:39:48,245 --> 00:39:50,120
‫هذا أفضل قرار اتخذه يوماً

471
00:39:53,870 --> 00:39:55,453
‫- (فيا)...
‫- أعطِني إياه

472
00:39:55,787 --> 00:39:56,787
‫- مهلاً يا (فيا)...
‫- لا يا (فيا)

473
00:39:56,912 --> 00:39:58,161
‫- اهدأي فحسب
‫- ابتعد عني يا (كارلو)!

474
00:39:58,287 --> 00:39:59,745
‫- اهدأي فحسب
‫- إليك عني!

475
00:40:00,078 --> 00:40:02,077
‫- أرجوك، اهدأي
‫- أعطِني إياه!

476
00:40:02,245 --> 00:40:04,996
‫أعطِني ابني اللعين يا (كارلو)
‫هذا ليس صائباً!

477
00:40:05,078 --> 00:40:08,954
‫- لا، ليس وأنتِ بهذه الحالة
‫- أعطِني ابني اللعين! ابتعد عني يا (كارلو)!

478
00:40:09,370 --> 00:40:12,620
‫- اهدأي، عليك أن تهدأي
‫- اهدأي

479
00:40:13,077 --> 00:40:14,328
‫لا تلمسني بحقك!

480
00:40:15,537 --> 00:40:21,328
‫لقد قتلتم امرأة بريئة وأطفالها
‫أنتم وحوش! كلكم!

481
00:40:23,704 --> 00:40:25,412
‫هل كنتَ تعرف بشأن مسألة (آدم) أيضاً؟

482
00:40:29,996 --> 00:40:31,620
‫لا! لا!

483
00:40:31,745 --> 00:40:33,745
‫اهدأي، اهدأي

484
00:40:44,495 --> 00:40:45,620
‫مرحباً

485
00:40:45,829 --> 00:40:48,787
‫أبليتِ بلاءً حسناً جداً في المحكمة اليوم

486
00:40:49,161 --> 00:40:51,996
‫نعم، في الواقع
‫لديّ يوم حافل في المحكمة غداً لذا...

487
00:40:52,120 --> 00:40:55,161
‫- هلا تخبرينني بما عرفته
‫- نعم، بالتأكيد

488
00:40:55,287 --> 00:40:58,537
‫ذهبنا إلى (إنترجي نيو أورلينز) هذا العصر
‫وراجعنا السجلات

489
00:40:58,745 --> 00:41:01,245
‫لم تكن قد سددت عائلة (جونز) فاتورة الغاز
‫منذ أشهر

490
00:41:01,704 --> 00:41:05,954
‫كان (يوجين) محقاً
‫كان قد تم إطفاء الغاز قبل ٧ أسابيع من الانفجار

491
00:41:06,077 --> 00:41:07,203
‫وعلاوةً على هذا...

492
00:41:07,620 --> 00:41:11,620
‫ترأس التحقيق بشأن الانفجار
‫الملازم (براندون كيوزاك)

493
00:41:11,829 --> 00:41:13,537
‫أنا متأكدة من أنه يعمل لحساب (باكستر)

494
00:41:13,912 --> 00:41:18,495
‫إذاً إن وافق (يوجين) على أن يكون شاهداً متعاوناً
‫ضد آل (باكستر)

495
00:41:18,620 --> 00:41:21,829
‫ستقدّم له الحكومة الفيدرالية الحجز الوقائي

496
00:41:25,120 --> 00:41:29,453
‫لستُ متأكدة مما إن كان قد شهِد
‫على أي نشاط إجرامي لآل (باكستر)

497
00:41:30,787 --> 00:41:32,912
‫إذاً لا يسعني الاستفادة منه في القضية

498
00:41:35,495 --> 00:41:36,996
‫إذاً لماذا...؟

499
00:41:37,579 --> 00:41:39,161
‫لأنني أريد مساعدة هذا الولد

500
00:41:44,077 --> 00:41:45,370
‫إذاً انتهيت من السجن؟

501
00:41:45,912 --> 00:41:47,245
‫ستكون حرّاً غداً

502
00:41:49,287 --> 00:41:50,370
‫هل يمكنني العودة إلى (هيوستن)؟

503
00:41:52,120 --> 00:41:55,537
‫(يوجين)، رأيتَ ما فعله آل (باكستر) بعائلتك

504
00:41:56,245 --> 00:41:57,870
‫لن تكون بأمان في (هيوستن) يوماً

505
00:41:57,996 --> 00:42:01,078
‫أو في أي مكان
‫يعرف الناس أين يجدونك فيه

506
00:42:01,495 --> 00:42:04,037
‫لا يمكن أن يعرف أحد بمكانك أو بهويتك

507
00:42:05,287 --> 00:42:06,620
‫لا يمكنني التخلي عن اسمي

508
00:42:08,704 --> 00:42:10,620
‫هذا جل ما تبقى لي منهم

509
00:42:11,078 --> 00:42:12,078
‫(يوجين)...

510
00:42:12,203 --> 00:42:13,704
‫لبقية حياتك...

511
00:42:14,620 --> 00:42:19,620
‫كلما سمعتَ أحداً يذكر الاسم (يوجين)
‫ستشعر بالخوف التلقائي

512
00:42:19,996 --> 00:42:23,412
‫وستظل تعيش بتوجس وحذر من شخص غير موجود

513
00:42:24,203 --> 00:42:27,120
‫ستشعر بأنك حي ومدمّر من جديد

514
00:42:31,579 --> 00:42:33,078
‫اسمع، انظر إلي

515
00:42:34,662 --> 00:42:37,537
‫بغض النظر عن أي ما يناديك به أحد

516
00:42:38,870 --> 00:42:43,077
‫ستكون دوماً أخ (كوفي) وابن (فيمالي)

517
00:42:44,161 --> 00:42:46,370
‫ستكون (يوجين جونز) دوماً

518
00:42:47,077 --> 00:42:49,328
‫لأنّ ذلك الاسم جزء من هويتك

519
00:42:50,537 --> 00:42:53,412
‫ولا يستطيع أحد أن يسلبك إياه

520
00:43:04,078 --> 00:43:07,495
‫- قلت لك إنني انتهيت من التفاوض يا (لي)
‫- أنت هنا لتشهد على هذا فحسب

521
00:43:08,245 --> 00:43:11,704
‫عرضت وزارة العدل على موكّلي حمايته كشاهِد

522
00:43:11,870 --> 00:43:14,037
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لم أوافق على ذلك

523
00:43:14,453 --> 00:43:19,287
‫هل نسيتُ أن أذكر أنّ مكتب الادعاء المدني
‫سيأخذ منك القضية؟

524
00:43:20,203 --> 00:43:22,495
‫تمّ هذا اللقاء من باب المجاملة فحسب

525
00:43:30,078 --> 00:43:31,620
‫عرفتُ لتوي أنّ...

526
00:43:32,870 --> 00:43:39,370
‫الرجل الذي أغرِمتُ به هو مَن قتل أخي
‫ولقد عرفوا...

527
00:43:40,870 --> 00:43:42,787
‫عرفوا بذلك ولم يخبروني به

528
00:43:47,077 --> 00:43:49,328
‫هل تعتقدين أنّ قلبك قادر على المسامحة؟

529
00:43:53,579 --> 00:43:55,829
‫أظن أنني سبق أن سامحتُ (آدم)

530
00:44:00,161 --> 00:44:02,745
‫أنا غاضبة جداً منه

531
00:44:05,620 --> 00:44:08,328
‫ولكنني أعتقد أنه أحبني فعلاً

532
00:44:10,495 --> 00:44:11,829
‫ما زلتُ أشعر بذلك

533
00:44:14,579 --> 00:44:17,620
‫ولكن لا أعلم إن كان بوسعي مسامحة عائلتي

534
00:44:18,579 --> 00:44:20,077
‫الأشياء التي فعلوها...

535
00:44:24,495 --> 00:44:29,829
‫هل من الاضطراب أنّ السبب الوحيد
‫الذي يجعلني أقبل بفكرة وجود قدير

536
00:44:29,954 --> 00:44:32,245
‫هو تأكدي من وجود الشيطان؟

537
00:44:38,287 --> 00:44:40,537
‫لا أعلم لما تحدث لنا الأشياء السيئة

538
00:44:43,161 --> 00:44:47,912
‫ولكنّ المعاناة جزء من التجربة الإنسانية
‫ولا تكون عادلة أبداً

539
00:44:51,120 --> 00:44:52,745
‫لما تمنّيتها لأحد

540
00:44:55,078 --> 00:45:01,829
‫ولكنني أؤمن أنّ الألم الذي تتحمّلينه هنا
‫سيتحوّل إلى حبّ سرمدي

541
00:45:05,412 --> 00:45:07,745
‫إن كانت الجنة موجودة فعلاً...

542
00:45:08,287 --> 00:45:10,870
‫فـ(روكو) هو الوحيد الذي سيكون فيها

543
00:45:14,954 --> 00:45:16,620
‫لا أملك إجابات كثيرة يا (فيا)

544
00:45:18,203 --> 00:45:22,745
‫وبخاصة تلك التي قد تفيدك الآن

545
00:45:24,745 --> 00:45:26,787
‫ولكن... انظري إلي

546
00:45:28,120 --> 00:45:29,328
‫الجنة موجودة فعلاً

547
00:45:30,620 --> 00:45:32,370
‫وأنا متأكد كل التأكيد من ذلك

548
00:45:32,495 --> 00:45:36,161
‫وشقيقك هناك الآن

549
00:45:39,120 --> 00:45:40,870
‫أريد أن يكون هذا صحيحاً

550
00:45:42,620 --> 00:45:48,662
‫أريد أن أعلم أننا عندما نخسر أحداً
‫فنحن لا نخسره إلى الأبد

551
00:45:51,787 --> 00:45:54,078
‫"مفتوح"

552
00:46:11,495 --> 00:46:14,203
‫- ما الذي تريدينه بحقك؟
‫- كنت آمل التحدث مع سيد المنزل

553
00:46:14,787 --> 00:46:15,829
‫إنه متوعّك

554
00:46:15,954 --> 00:46:17,328
‫هذا مؤسف

555
00:46:17,662 --> 00:46:21,662
‫أردتُ أن أعرف إن أعاد النظر
‫في عرضي الذي رفضه، ولكن...

556
00:46:22,161 --> 00:46:25,662
‫- أي عرض؟
‫- ألم يطلعك عليه؟

557
00:46:26,620 --> 00:46:28,203
‫حاولتُ بيعه النادي

558
00:46:28,787 --> 00:46:31,287
‫علمتُ أنك تريدين إبعادي عن الحي
‫ولكن...

559
00:46:31,579 --> 00:46:33,078
‫يبدو أنّ هذا لا يهمه

560
00:46:37,537 --> 00:46:38,662
‫عن إذنك

561
00:46:45,412 --> 00:46:47,328
‫هذه استراتيجيتي على المدى الطويل

562
00:47:05,245 --> 00:47:07,745
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟ ما الخطب؟

563
00:47:08,287 --> 00:47:10,161
‫- أبي!
‫- ماذا؟ ماذا؟

564
00:47:11,078 --> 00:47:12,453
‫إنه (جيمي)

565
00:47:13,245 --> 00:47:18,077
‫إنه يلومني على ما فعله بعائلة (جونز)
‫لطالما حمل ذلك ضدي

566
00:47:18,495 --> 00:47:25,078
‫- لا عليك، سيكون كل شيء بخير
‫- أبي، سيذهب للاعتراف للشرطة

567
00:47:25,662 --> 00:47:29,537
‫- ماذا؟
‫- وقد هدد بتوريطي أيضاً لأنه يكرهني

568
00:47:29,662 --> 00:47:30,954
‫أخبرني بذلك!

569
00:47:31,620 --> 00:47:36,078
‫- يريد القضاء عليّ، سوف يدمّرنا
‫- هل هو في غرفته؟

570
00:48:33,745 --> 00:48:36,704
‫لم تكن عائلتي يوماً

571
00:48:56,745 --> 00:48:59,412
‫إنني أتصل من فندق آل (باكستر)
‫سمعتُ الطلقات النارية للتو

572
00:49:00,078 --> 00:49:01,829
‫الرجاء إرسال المساعدة فوراً

573
00:49:55,287 --> 00:49:56,579
‫شكراً على اهتمامك بي

574
00:49:58,620 --> 00:49:59,870
‫اهتم بنفسك

575
00:50:04,912 --> 00:50:06,620
‫ابقَ بعيداً عن المتاعب، اتفقنا؟

576
00:50:25,453 --> 00:50:26,870
‫إذاً ماذا ستفعلين الآن؟

577
00:50:31,870 --> 00:50:33,077
‫ليس لدي أدنى فكرة

578
00:50:39,829 --> 00:50:42,245
‫يمكنك البيع في أي مكان في الحي

579
00:50:43,328 --> 00:50:45,077
‫باستثناء شارعي

580
00:50:48,412 --> 00:50:51,620
‫إنني أتطلع إلى حقبة جديدة
‫من علاقتنا المميزة

581
00:51:08,495 --> 00:51:09,912
‫المدينة بأسرها لنا

582
00:51:12,829 --> 00:51:16,203
‫سرعان ما ستتدفق علينا الأموال

583
00:51:22,203 --> 00:51:26,412
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، هل تبحثان عن مؤديين؟

584
00:51:29,161 --> 00:51:32,662
‫المالكة الجديدة في الشارع المقابل
‫عليك التحدث معها

585
00:51:33,495 --> 00:51:34,495
‫حسناً

586
00:51:38,996 --> 00:51:40,161
‫مهلاً...

587
00:51:42,620 --> 00:51:43,745
‫فلنسمع أداءك

588
00:51:45,453 --> 00:51:46,453
‫نعم

589
00:51:48,037 --> 00:51:49,037
‫أشكرك

590
00:52:36,745 --> 00:52:40,077
‫"في حين أنّ خطايا أبي..."

591
00:52:42,662 --> 00:52:45,745
‫"تثقل على روحي"

592
00:52:48,287 --> 00:52:52,495
‫"وفي حين أنّ ألم أمي..."

593
00:52:52,954 --> 00:52:57,412
‫- "(ماريانو ريفيرا)"
‫- "يرفض أن يفارقني"

594
00:52:59,870 --> 00:53:04,870
‫"أعلم أنه قد تندلع نار من السماء..."

595
00:53:05,453 --> 00:53:09,078
‫"لصقل أنقى الملوك"

596
00:53:11,370 --> 00:53:16,203
‫"ورغم أنني أعلم أنّ هذه النار قد تؤلمني"

597
00:53:17,161 --> 00:53:20,787
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

598
00:53:20,912 --> 00:53:25,912
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

599
00:53:26,579 --> 00:53:31,829
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

600
00:53:32,245 --> 00:53:37,412
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

601
00:53:38,077 --> 00:53:43,120
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

602
00:53:46,537 --> 00:53:49,453
‫"كل بذرة بحاجة إلى الماء..."

603
00:53:51,620 --> 00:53:54,870
‫"قبل أن تندفع خارج التراب"

604
00:53:57,328 --> 00:54:00,996
‫"ولكنها تصبح أقسى..."

605
00:54:01,078 --> 00:54:02,620
‫"وأقسى..."

606
00:54:03,287 --> 00:54:06,745
‫"ويزداد جوعها أكثر فأكثر"

607
00:54:08,912 --> 00:54:14,370
‫"أعلم أنه لا يسعهم عدّ الدموع من العين"

608
00:54:14,579 --> 00:54:18,537
‫"ولكنها قد تكون محاولة عقيمة"

609
00:54:20,412 --> 00:54:25,870
‫"رغم أنني أعلم أنّ هذه الدموع
‫قد تجلب لي الألم"

610
00:54:25,996 --> 00:54:29,787
‫"مع ذلك يا إلهي، لا بأس..."

611
00:54:29,912 --> 00:54:35,078
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

612
00:54:35,704 --> 00:54:41,077
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

613
00:54:41,412 --> 00:54:46,620
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

614
00:54:47,120 --> 00:54:53,537
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر يا إلهي"

615
00:55:28,077 --> 00:55:31,662
‫"مغلق"

616
00:56:04,996 --> 00:56:08,203
‫"البحر مليء بالماء"

617
00:56:10,161 --> 00:56:14,287
‫"وهو يتوقف عند الشاطئ"

618
00:56:15,120 --> 00:56:20,287
‫"مثل قمة ثراء العظَمة"

619
00:56:20,954 --> 00:56:25,370
‫"ولكنها لن تصل إلى الفقراء أبداً"

620
00:56:26,704 --> 00:56:32,078
‫"فلتمتلئ السحُب بتصفيق مدوٍ"

621
00:56:32,537 --> 00:56:36,579
‫"وليتحوّل البرق إلى عروق"

622
00:56:38,203 --> 00:56:43,287
‫"فلتمتلئ السماء بكل ما يمكن جذبه"

623
00:56:43,704 --> 00:56:47,662
‫"وحين يحين وقت التغيير"

624
00:56:48,077 --> 00:56:53,620
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

625
00:56:53,912 --> 00:56:59,287
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

626
00:56:59,495 --> 00:57:05,328
‫"دع السماء تمطر، دع السماء تمطر"

627
00:57:05,453 --> 00:57:08,620
‫"دع السماء تمطر"

628
00:57:08,745 --> 00:57:15,912
‫"دع السماء تمطر"

