1
00:01:04,664 --> 00:01:06,598
.أنا (الحافظ)

2
00:01:06,766 --> 00:01:11,066
أنت (لوبو)، أكثر صائد
.جوائز قسوة في المجرة

3
00:01:11,237 --> 00:01:13,068
.أريد توظيفك

4
00:01:14,592 --> 00:01:15,992
<b>‘‘الشرطة’’</b>

5
00:01:16,009 --> 00:01:18,273
.أظن أنك مجنون رسمي

6
00:01:26,019 --> 00:01:27,452
.ستُطفأ الأنوار يا (كلايد)

7
00:01:28,154 --> 00:01:30,145
.أنت آخر كريبتوني

8
00:01:30,390 --> 00:01:32,688
.لذلك، مكانك هنا

9
00:01:32,859 --> 00:01:37,626
في الواقع، هناك كائن
:آخر أحتاجه لمجموعتي

10
00:01:38,064 --> 00:01:39,190
! مهلاً

11
00:01:39,365 --> 00:01:41,492
.آخر زارنياني

12
00:01:42,980 --> 00:01:45,780
{\an8}<b>‘‘ا(لرجل الرئيسي) - الجزء 2’’</b>

13
00:01:49,209 --> 00:01:50,836
{\an8}.لا أصدق ذلك

14
00:01:51,010 --> 00:01:55,470
ليس فقط أن (لوبو) فشل في
...تسليم أخيك اللص، (سكويك)

15
00:01:55,648 --> 00:01:58,344
لكن الآن تخبرني...
...أن (لوبو) أخذ رشوة

16
00:01:58,518 --> 00:02:00,008
.للسماح لـ(سكويك) بالفرار...

17
00:02:00,186 --> 00:02:03,451
،هذا صحيح، أيها الإمبراطور (سبيوج)
.على شرفي كصياد جوائز

18
00:02:05,024 --> 00:02:07,515
.كسر (لوبو) كلمته

19
00:02:07,694 --> 00:02:09,025
! سوف يدفع ثمن ذلك

20
00:02:09,195 --> 00:02:11,527
.اعثر عليه يا (غناو)

21
00:02:11,698 --> 00:02:15,862
اجلب (لوبو) وشقيقك
...الذي لا قيمة له هنا

22
00:02:16,035 --> 00:02:18,401
! حيان أو في قطع...

23
00:02:21,141 --> 00:02:22,130
.لك هذا

24
00:02:22,442 --> 00:02:24,307
.شكراً لإعادتي زيي الرسمي

25
00:02:24,477 --> 00:02:25,808
الآن ماذا عن سفينتي ؟

26
00:02:25,979 --> 00:02:30,541
مستحيل، على مر العصور، حافظت
...على العديد من المخلوقات النادرة

27
00:02:30,717 --> 00:02:33,811
حتى البعض من...
.كوكب الأرض الذي تبناك

28
00:02:33,987 --> 00:02:36,148
.أنا لست حيواناً لأعلق في قفص

29
00:02:36,322 --> 00:02:39,450
...في العادة، أنا لا آخذ كائنات واعية

30
00:02:39,626 --> 00:02:45,158
لكنك أنت و(لوبو) كل من نجا...
.من عالمكما الأم

31
00:02:45,331 --> 00:02:49,233
يبدو أن الزارنياني يتكيف
.مع محيطه الجديد

32
00:02:49,402 --> 00:02:52,428
.أقترح أن تفعل الشيء نفسه

33
00:03:00,680 --> 00:03:02,341
انهض وتألق أيها الفتى الكبير

34
00:03:02,515 --> 00:03:04,779
.اقرصيني، أنا أحلم

35
00:03:05,852 --> 00:03:09,219
لا لست كذلك، إنها حفلة، أليس كذلك ؟
.يمكنني التعامل مع ذلك

36
00:03:09,389 --> 00:03:12,358
،اجلسن يا فتيات
.سأحضر لنا بعض الرغوة

37
00:03:12,525 --> 00:03:17,189
يا رجل، لا أعرف أين أنا أو كيف
--وصلت إلى هنا، لكني سعيد لأنني

38
00:03:18,765 --> 00:03:22,132
.ـ صباح الخير
.ـ فجأة عادت الذكريات إليّ

39
00:03:22,302 --> 00:03:24,827
أين ذلك المسخ الصغير الذي حبسني هنا ؟

40
00:03:25,004 --> 00:03:27,131
--عندما أضع يدي عليه، سوف

41
00:03:32,145 --> 00:03:33,476
.على مهلك أيها المثير

42
00:03:33,646 --> 00:03:35,409
.لا حاجة للشغب

43
00:03:40,086 --> 00:03:44,216
،غاز ! ابتعدن
.أيتها الآليتين اللعينتين

44
00:03:56,836 --> 00:03:59,805
.هنا، لطيف ومسالم

45
00:04:01,274 --> 00:04:03,105
.لا أحد يقاوم هنا

46
00:04:41,547 --> 00:04:44,345
آسف يا صاح، لكنك
.تذكرتي للخروج من هنا

47
00:05:10,143 --> 00:05:12,134
.اضطراب في الجناح الجنوبي يا سيّدي

48
00:05:12,312 --> 00:05:14,473
.أرسل المسابر الأمنية

49
00:05:30,530 --> 00:05:31,963
.يا (سوبس)

50
00:05:34,701 --> 00:05:37,829
لن تخرج بكفالة بدون صديقك
القديم (لوبو)، أليس كذلك ؟

51
00:05:38,004 --> 00:05:41,565
إذا كان أي مخلوق في المجرة
.يستحق أن يُحبس، فهو أنت

52
00:05:41,741 --> 00:05:43,402
....لماذا، أيها القذر

53
00:05:43,643 --> 00:05:46,578
(لوبي)، هل أصبحت مشاغباً مرة أخرى ؟

54
00:05:46,846 --> 00:05:48,074
.ويلاه، كلا، كلا، أنا هادىء

55
00:05:48,247 --> 00:05:52,411
هيّا يا رجل، ارحمني، إنهم يبقونني
.ممتلئاً بالغاز، وبالكاد أستطيع أن أتحرك

56
00:05:52,585 --> 00:05:53,916
.يجب أن أخرج من هنا

57
00:05:54,087 --> 00:05:57,420
لذا حتى يمكنك مهاجمة الأرض ثانيةً ؟
.لا أظن ذلك

58
00:05:59,926 --> 00:06:03,259
! حسناً، لا أحتاجك
.أنا (الرجل الرئيسي)

59
00:06:03,429 --> 00:06:05,522
،أتسمعني، أيها الأحمق
.المهووس المحشو

60
00:06:05,698 --> 00:06:08,360
.يا للهول، يا لها من ألفاظ

61
00:06:11,738 --> 00:06:13,035
.قد يستغرق مني أسبوع

62
00:06:13,206 --> 00:06:15,106
.قد يستغرق مني 10 سنوات

63
00:06:15,274 --> 00:06:17,401
...لكنني سأخرج من هنا

64
00:06:17,577 --> 00:06:22,605
وأركل ذلك الـ"أس" الأحمر الكبير...
.في جميع أنحاء المجرة

65
00:06:22,782 --> 00:06:27,776
مباشرة بعد أن أنتهي من
.تحويل الأرض إلى (غواكامولي)

66
00:06:27,954 --> 00:06:29,581
...وذاك

67
00:06:29,756 --> 00:06:31,451
.وعد...

68
00:06:38,831 --> 00:06:40,230
...إذا سمحت لك بالخروج

69
00:06:40,400 --> 00:06:43,892
هل تقسم أن تتركني أنا وجميع...
من على الأرض في سلام ؟

70
00:06:44,070 --> 00:06:47,506
.كلمة (الرجل الرئيسي) هي رباطه، يا رجل

71
00:06:55,815 --> 00:06:59,307
.يا (جينكيز)، لن يحب (الحافظ) هذا الشخص

72
00:06:59,652 --> 00:07:01,950
.تعاليا هنا، أيتها الأشياء الحلوة

73
00:07:13,966 --> 00:07:16,457
.سحقاً، هذا شعور جيد

74
00:07:22,775 --> 00:07:24,333
.يا أزرق، أشكرك

75
00:07:28,514 --> 00:07:29,572
لمَ فعلت هذا ؟

76
00:07:29,816 --> 00:07:32,341
لم أكن أريدك أن تعتقد
.أنني سأكون لطيفاً معك

77
00:07:32,518 --> 00:07:34,884
<i>.عودا إلى مكانكما</i>

78
00:07:38,724 --> 00:07:40,555
من الذي سيرغمنا ؟

79
00:08:03,783 --> 00:08:07,150
.ـ شكراً يا ذو الفم الكبير
.ـ لم أكن أعرف أنهم مسلحون

80
00:08:09,555 --> 00:08:11,853
.لا أحد منا عاد إلى قوته الكاملة

81
00:08:12,024 --> 00:08:16,586
إذا أرجعونا إلى الأقفاص، فمن المحتمل أن
.سيربطوا مؤخراتنا على الأرض بأسلاك شائكة

82
00:08:16,762 --> 00:08:19,788
لا يعني ذلك أنها ليست طريقة
.ممتعة للاستمتاع بأمسية

83
00:08:19,966 --> 00:08:22,196
.لكن عندي ذلك السجين لكي أسلمه

84
00:08:22,368 --> 00:08:25,667
.ـ نحن بحاجة إلى فخ لاستدراج نيرانهم
.ـ موافق

85
00:08:25,838 --> 00:08:27,396
! مهلاً

86
00:08:54,400 --> 00:08:55,628
.أحمق

87
00:08:59,105 --> 00:09:00,663
.تعال

88
00:09:14,787 --> 00:09:16,311
...سرعان ما سيتلاشى تأثير ذلك الغاز

89
00:09:16,489 --> 00:09:20,391
سأطحن ذلك (الحافظ) إلى...
.طعام وأطعمه إلى حيواناته

90
00:09:20,560 --> 00:09:24,087
.ـ يجب علينا فقط أن نحضر سفننا ونغادر
.ـ هل تريد الهرب ؟ لا بأس

91
00:09:24,263 --> 00:09:27,960
لعبتك الصاروخية الضعيفة موجودة في
.الحظيرة الجنوبية، حيث تركته

92
00:09:28,134 --> 00:09:32,571
أنا، سأبقى لإطعام ذو التجاعيد 31 نكهة
<i>.مختلفة من الألم</i>

93
00:09:32,738 --> 00:09:36,572
أنا من يعطي الدروس في
.الانضباط هنا، أيها الزارنياني

94
00:09:55,528 --> 00:09:57,553
.أعتقد أنني دست على شيء ما

95
00:10:14,780 --> 00:10:16,475
.شكراً، أنا مدين لك

96
00:10:33,933 --> 00:10:36,766
.يا للهول، هذا سيؤذي

97
00:10:37,503 --> 00:10:40,939
.(لوبو)، ظننت أنك قلت إنك مدين لي

98
00:10:41,273 --> 00:10:43,366
ماذا الآن ؟

99
00:10:44,944 --> 00:10:47,936
.أيها الأحمق السخيف

100
00:11:03,729 --> 00:11:05,458
أتريد حزاماً ؟

101
00:11:10,469 --> 00:11:12,630
.قد أضطر إلى أسرهم بنفسي

102
00:11:12,805 --> 00:11:15,137
<i>.أيها (الحافظ)، سفينة أخرى تقترب منا</i>

103
00:11:15,307 --> 00:11:18,640
<i>.لقد تعقبنا صائد الجوائز (لوبو) إلى سفينتك</i>

104
00:11:18,811 --> 00:11:20,506
<i>.سلمه حالاً</i>

105
00:11:20,680 --> 00:11:23,148
.الأفضل من ذلك، تعال واحصل عليه

106
00:11:36,996 --> 00:11:39,692
.هذا حلو، أرويني يا حبيبتي

107
00:11:45,371 --> 00:11:47,839
مهلاً، ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

108
00:11:48,474 --> 00:11:51,102
.قل "وداعاً" يا حبيبتي

109
00:11:57,016 --> 00:12:00,611
رصيف الإرساء على الجانب الآخر من
.الغابة، نحن أحرار في العودة إلى المنزل

110
00:12:00,786 --> 00:12:02,276
.لا تراهن على ذلك

111
00:12:03,255 --> 00:12:08,283
،تحركوا يا أولاد، بدون قوتهم
.هؤلاء الجبناء هم لحم ميت

112
00:12:09,695 --> 00:12:11,458
.هيّا لنمسكهم

113
00:12:45,397 --> 00:12:48,628
يا (لوبو)، أتتذكرنا ؟

114
00:13:12,424 --> 00:13:14,585
ـ أصدقاء لك ؟
.ـ نادي التعارف الخاص بي

115
00:13:15,694 --> 00:13:18,595
.إنه أخي (غناو)، لقد جاء لينقذني

116
00:13:18,764 --> 00:13:21,164
.في أحلامك يا (سكويك)

117
00:13:28,307 --> 00:13:30,832
.لقد اتبعنا المسار الأيوني لدراجتك

118
00:13:31,010 --> 00:13:32,944
.كان أقوى من أنفاسك

119
00:13:33,112 --> 00:13:36,980
.أنت، إنتبه لما تقوله عن دراجتي

120
00:13:39,318 --> 00:13:41,411
.نحن غير متساويان مع أسلحتهم

121
00:13:42,922 --> 00:13:44,583
.حدثني عن الأمر

122
00:13:51,964 --> 00:13:54,296
.إنهم يحاولون محاصرتنا

123
00:13:55,701 --> 00:13:57,635
.على الأقل سأموت مقطعاً

124
00:13:57,803 --> 00:13:59,031
.انتظر

125
00:13:59,205 --> 00:14:01,639
....أرى شيئاً آخر، إنه

126
00:14:01,807 --> 00:14:03,035
ماذا ؟ ماذا ؟

127
00:14:03,209 --> 00:14:06,645
،اذهب إلى منطقة الإرساء
.سوف أوقفهم هنا

128
00:14:08,514 --> 00:14:11,176
.إنها جنازتك يا (كلايد)

129
00:14:35,708 --> 00:14:38,233
الآن، ماذا كنت تنوي ؟

130
00:14:39,945 --> 00:14:41,276
.ويلاه، فهمت

131
00:14:41,447 --> 00:14:45,247
كنت ذاهباً إلى إطلاق أحد وحوش
.(الحافظ) المتعطشة للدماء علينا

132
00:14:45,651 --> 00:14:48,586
.حسناً، ربما سنترك كل ما بالداخل يمزقك

133
00:14:48,821 --> 00:14:52,086
.ـ أنت لا تريد أن تفعل ذلك
.ـ أجل سنقوم بذلك

134
00:14:52,524 --> 00:14:54,617
.إرموه في الداخل

135
00:15:14,847 --> 00:15:17,407
هذا وحش متعطش للدماء ؟

136
00:15:17,583 --> 00:15:19,073
.ليس تماماً

137
00:15:19,251 --> 00:15:21,310
.إنه طائر (الدودو) من الأرض

138
00:15:21,487 --> 00:15:22,749
الأرض ؟

139
00:15:52,751 --> 00:15:55,311
.دراجتي القديمة لم تبدو بهذه الجودة

140
00:15:58,123 --> 00:16:02,025
نعم، كنت آمل أن أحصل
.على قطعة منك قبل مغادرتي

141
00:16:02,194 --> 00:16:06,358
بقدر ما لا أحب المشاركة
...الشخصية في هذا الأمر

142
00:16:06,532 --> 00:16:08,466
.لا تترك لي أي خيار آخر...

143
00:16:08,634 --> 00:16:11,467
.عد إلى علبتك على الفور

144
00:16:11,637 --> 00:16:13,696
من سيرغمني ؟

145
00:16:23,949 --> 00:16:26,042
.سأضطر إلى التوقف عن قول ذلك

146
00:16:56,815 --> 00:17:01,980
كيف ظننت بأن قمامة مثلك تستحق الإنقاذ ؟

147
00:17:02,154 --> 00:17:03,485
لديّ ابتسامة ظريفة ؟

148
00:18:16,595 --> 00:18:20,895
(سكويك)، يا صديقي القديم، أنت على
.وشك أن تشهد عملي الصالح لهذا القرن

149
00:18:21,266 --> 00:18:22,631
هل ستدعني أذهب ؟

150
00:18:22,835 --> 00:18:24,097
.مضحك

151
00:18:28,006 --> 00:18:29,234
! يا (سوبس)

152
00:18:32,077 --> 00:18:33,271
! تشبث

153
00:19:17,389 --> 00:19:21,382
وهذا هو سبب تأخري في
.العودة إلى هنا يا (سبيوجي)

154
00:19:23,162 --> 00:19:25,995
...كنت أعلم أنك لن تخذلني أبداً، (لوبو)

155
00:19:26,165 --> 00:19:28,827
.على الرغم من الشائعات المناقضة...

156
00:19:38,644 --> 00:19:41,841
لكن ماذا عن (سوبرمان) وبقية تلك المخلوقات ؟

157
00:19:42,481 --> 00:19:43,846
.إنه الجزء الأغرب

158
00:19:44,016 --> 00:19:48,075
،أنا، كنت سأترك تلك المخلوقات تنجرف
.أو ربما أقوم بحفل شواء لمدة ثلاث سنوات

159
00:19:48,153 --> 00:19:51,884
<i>ليس (سوبس)، قال أن لديه
.مكاناً تم اختياره ليحويهم جميعاً</i>

160
00:20:36,535 --> 00:20:41,131
<i>أعتقد أن ذلك الصبي مجرد
.مغفل لحالات الحظ العسير</i>

161
00:20:46,155 --> 00:20:56,155
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

