﻿1
00:00:08,465 --> 00:00:12,263
<font face="Tahoma" color="#ffff00">‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬</font>

2
00:00:12,487 --> 00:00:16,987
<font face="Tahoma" color="#ffff00">‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬ ‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية "‬</font>

3
00:00:17,011 --> 00:00:18,503
<font face="Tahoma" color="#ffff00">سابقًا على عرْاب هارلْم</font>

4
00:00:18,627 --> 00:00:21,064
أنا مُعجَب حقًا بموقفك

5
00:00:21,064 --> 00:00:24,154
لصديقك "مالكولم إكس"
أنه أخي

6
00:00:24,154 --> 00:00:27,114
سيتحدث "مالكوم"
"وتشي" في الأمم المتحدة.

7
00:00:27,114 --> 00:00:28,419
هذا فقط بيني وبينك

8
00:00:28,419 --> 00:00:29,681
لا أريد أن يحدث شيء لمالكولم

9
00:00:29,681 --> 00:00:32,162
لن أخون ثقتك أبدًا

10
00:00:32,162 --> 00:00:34,338
"تشن غيجانتي" طلب قتلي

11
00:00:34,338 --> 00:00:36,688
شيء لا يمكنه فعله
بدون موافقتكم

12
00:00:36,688 --> 00:00:38,864
أخبرت "فينمان" أنك
حاولت أن تضاجعني

13
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
أنا آسفه

14
00:00:40,388 --> 00:00:44,131
لقد أدخلتك في هذه
الفوضى. و سوف أخرجك

15
00:00:44,131 --> 00:00:46,089
 أحد هؤلاء الرؤساء
حاول قتلي

16
00:00:46,089 --> 00:00:49,397
نكتشف من كان السبب ،
 ونستخدمه كوسيلة ضغط.

17
00:00:50,789 --> 00:00:52,530
مْن الَّذي أمر بِقَتَلِيّ ؟

18
00:00:52,530 --> 00:00:54,576
عصابة جامبينو ؟
عصابة لوكيزي ؟

19
00:00:54,576 --> 00:00:56,839
ما هذا بحق الجحيم ؟

20
00:00:56,839 --> 00:00:59,755
هو يعرف يا "تومي"
إنه يعرف كل شيء

21
00:00:59,755 --> 00:01:03,367
أنت لمّ تأمر فقط بِقَتْل
أبنة رئيسك فَحُسِب ،

22
00:01:03,367 --> 00:01:05,195
أنت أيضًا ضَاجَعْت زوجته

23
00:01:05,195 --> 00:01:10,113
إذا أنتشرت الأخبار لن
تتناول الفطور غدًا

24
00:01:10,113 --> 00:01:11,593
لقد تَحَدَّثْت مع الأخت "مارني" ،

25
00:01:11,593 --> 00:01:13,334
جعلتها تعتقد أنني
كنت إلى جانبها ،

26
00:01:13,334 --> 00:01:17,251
ووجهتني إلى المسجد
رقم 25 في "نيوارك"

27
00:01:17,251 --> 00:01:19,601
حيث الأخ "كلايد"
والأخت "سوندرا" ،

28
00:01:19,601 --> 00:01:23,518
يضعون خطة لقتلك يا "مالكولم"

29
00:01:23,518 --> 00:01:25,650
لماذا تَفعل كْل هْذا ؟
لماذا تَخاطَرَ بحياتك ؟

30
00:01:25,650 --> 00:01:30,351
أَرَدَّت أن أَفُدِّي نفسي
بفعل وليس بالقول ،

31
00:01:30,351 --> 00:01:33,397
تريدني أن أقنع "ليليان"
بالذهاب مع زوجها

32
00:01:33,397 --> 00:01:35,530
ولن تخبرني لماذا ؟

33
00:01:35,530 --> 00:01:37,227
قام "آرتشي" ببعض
الأعمال من أجلي

34
00:01:37,227 --> 00:01:39,316
وهناك بعض الناس ،

35
00:01:39,316 --> 00:01:41,405
الذين يعتقدون أنه ربما
يتحدث إلى الفيدراليين

36
00:01:41,405 --> 00:01:42,580
و يمكن أن يكونوا على حق

37
00:01:42,580 --> 00:01:44,669
"إلسورث" ، ما الذي ورطته فيه ؟

38
00:01:50,153 --> 00:01:52,590
 أرشي ، أرشي

39
00:01:52,590 --> 00:01:54,244
المخبر السري "أرشي جاينز"

40
00:01:54,244 --> 00:01:56,420
لقدْ تَرَكْته معرضاً للخطر

41
00:01:56,420 --> 00:01:59,423
ليسْ لدّي أي فكرة عن
 من هو "أرشي جاينز"

42
00:01:59,423 --> 00:02:02,513
وهناك لِعَبَّة أكبر
بكثير يتم لِعَبّهَا هنا !

43
00:02:02,513 --> 00:02:04,863
يتعلق الأمر بمصير هذا البلد

44
00:02:04,863 --> 00:02:07,257
كان يجب أن أشم رائحة
الجاسوس بنفسي عاجلاً

45
00:02:07,257 --> 00:02:08,693
ماذا؟

46
00:02:08,693 --> 00:02:10,173
كنت أنت الوحيد
الذّي أخبرته

47
00:02:10,173 --> 00:02:12,610
عن تحدث"مالكولم" مع
 "تشي" في الأمم المتحدة

48
00:02:12,610 --> 00:02:15,744
هل تفهْم ما يفُعله صديقك؟

49
00:02:15,744 --> 00:02:17,702
بالشراكة مع "تشي جيفارا"

50
00:02:17,702 --> 00:02:20,183
رجل يُريد الثورات الشيوعية
في جميع أنحاء العالم.

51
00:02:20,183 --> 00:02:21,619
"بامبي"عليك أن تدرك

52
00:02:21,619 --> 00:02:23,969
العمل مع شخصية "مالكولم"
 سيدمر عملك

53
00:02:23,969 --> 00:02:28,191
تذكر "بيل" إذا تعرضت لأذى
سأعلن عن "عملية النمس"

54
00:02:28,191 --> 00:02:31,760
أنا آسف يا أخي
أنا لا أثق بك بعد الآن

55
00:02:31,760 --> 00:02:34,154
هْذه الشراكة اِنْتَهَت

56
00:02:36,678 --> 00:02:37,766
ما هذا ؟

57
00:02:47,645 --> 00:02:50,692
"إرنستو تشي جيفارا"
 وزير الصناعة الكوبي

58
00:02:50,692 --> 00:02:52,346
وصل إلى "نيويورك"
 هذا الصباح

59
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
لألِقاْء خَطّابه في الأمم المتحدة ،

60
00:02:53,956 --> 00:02:55,827
في أجتماع الجمعية العامة هذا الأسبوع

61
00:02:55,827 --> 00:02:57,916
وَ يُشّاع أنه قد يُرَافِقْ ،

62
00:02:57,916 --> 00:03:01,920
القومي المتشدد الأسود
"مالكولم الشباز" ،

63
00:03:01,920 --> 00:03:04,488
المعروف باسم " مالكوم أكس"

64
00:03:04,488 --> 00:03:06,621
ظهورَهم سَويًا يعتبر مثيرا للجدل

65
00:03:06,621 --> 00:03:07,883
بل وخطير !

66
00:03:07,883 --> 00:03:09,324
و يَشعر المسؤولون الأمريكيون بالقلق ،

67
00:03:09,324 --> 00:03:11,669
من أهداف هؤلاء الراديكالين المستدامة
<font color="#ffff00">( كلمة الراديكاليه يونانية الأصل وتعني جماعة تبحث عن الاصلاح الديمقراطي)</font>

68
00:03:11,669 --> 00:03:15,586
التي تسعى الى انتشار الشيوعية من
الاتحاد السوفياتي وكوبا .

69
00:03:15,586 --> 00:03:17,588
ستكون أحمق لإلقاء هذا الخطاب

70
00:03:18,328 --> 00:03:19,677
ولَمّا ذلك ؟

71
00:03:20,722 --> 00:03:22,811
المخابرات و مكتب التحقيقات الفدرالي

72
00:03:22,811 --> 00:03:24,334
أُمّة الإسلام ، الكوكس بلان ؟

73
00:03:24,334 --> 00:03:27,337
كل هذا جزء من ورق
الحائط الآن يا أخي

74
00:03:27,337 --> 00:03:29,687
لمّ أعمل بجد لتوفير الحماية لك ،

75
00:03:29,687 --> 00:03:30,819
لمشاهدتك تفسد الأمور

76
00:03:32,037 --> 00:03:33,952
أنت لم تلمس طعامك

77
00:03:36,868 --> 00:03:41,264
الرجل يتوقف عن الأكل
عندما ينشغل عقله

78
00:03:41,264 --> 00:03:43,353
تحدث معي يا أخي

79
00:03:43,353 --> 00:03:45,268
لقد تركت "مايمي" منزلنا

80
00:03:45,268 --> 00:03:46,443
أنا آسف لسماع هذا

81
00:03:47,575 --> 00:03:49,533
مَا هِيَ المشكلة ؟

82
00:03:54,712 --> 00:03:57,324
كان علي أن أعود للتعامل
مع المخدرات مرة أخرى ،

83
00:03:57,324 --> 00:04:00,936
ثم أصبحت الأمور معقدة

84
00:04:00,936 --> 00:04:04,331
و كان أحد أصدقائنا يغسل الأموال

85
00:04:04,331 --> 00:04:05,984
حُوصِرْت في مَرمَى النيران

86
00:04:09,858 --> 00:04:12,295
"بامبي" ، هذا في
الواقع جزء من السبب ،

87
00:04:12,295 --> 00:04:14,079
لقد طلبت منك الحضور لتناول الإفطار

88
00:04:14,079 --> 00:04:16,908
و أنا آسف بشأن "مايمي ،

89
00:04:16,908 --> 00:04:19,041
أنا متأكد من أن حبكما لبعضكما ،

90
00:04:19,041 --> 00:04:21,870
سيساعد في التغلب على هذه العقبات

91
00:04:23,045 --> 00:04:26,744
لكنني أعتقد أنه حان الوقت
لتتجاهل التفاصيل الأمنية ،

92
00:04:28,006 --> 00:04:29,312
لا ،

93
00:04:31,445 --> 00:04:33,751
هل أنت جاد ؟

94
00:04:33,751 --> 00:04:36,841
ونحن نستعد للتحدث
لدينا أمن الأمم المتحدة
.

95
00:04:36,841 --> 00:04:40,323
لا يُجدِّر أن يكون لديك أصحاب
سوابق ضمن هذة التفاصيل ،

96
00:04:40,323 --> 00:04:41,977
أنا آسف

97
00:04:45,023 --> 00:04:49,593
أنا مُمْتَنّ لك إلى الأبد
لحمايتي وحماية عائلتي ،

98
00:04:51,900 --> 00:04:54,946
لكن الرجل لا يستطيع
مساعدة أي شخص ،

99
00:04:54,946 --> 00:04:57,384
حتى يحمي منزله بالترتيب

100
00:05:01,605 --> 00:05:03,564
لا تَدَعَّ منزلك ينهار من حولك ،

101
00:05:03,564 --> 00:05:06,349
أعدَّ بنائه

102
00:05:06,349 --> 00:05:09,787
أنت لمّ تَعمَّل بجد بهذا الشكل ،
ثم تهدم ما بنيت ؟

103
00:05:14,662 --> 00:05:16,054
يَتطَلَّب الأمر الكثير من البراعة

104
00:05:16,054 --> 00:05:17,926
لقتل رجلين في وقت واحد ،

105
00:05:17,926 --> 00:05:19,667
لكنني أعتقد أن لدينا الحل الأمثل ،

106
00:05:21,190 --> 00:05:24,019
طراز M-20؟
من أين لك هذا؟

107
00:05:24,019 --> 00:05:27,457
مخزون فائض للجيش

108
00:05:27,457 --> 00:05:28,980
وهل أشتريته من متجر ؟

109
00:05:28,980 --> 00:05:30,460
حسنًا ،
يا للجمال ،

110
00:05:30,460 --> 00:05:32,636
يمكن لأي مغفل يمشي في
الشارع شراء واحدة !!

111
00:05:32,636 --> 00:05:34,943
سِيَاسَة الإنكار للمخابرات ؟

112
00:05:40,165 --> 00:05:42,733
تعال معي ،

113
00:05:42,733 --> 00:05:44,692
هذا نموذج توضيحي ،

114
00:05:44,692 --> 00:05:46,911
خمَسَ قوة تِلكَ التي سنتخدمها

115
00:05:46,911 --> 00:05:50,959
الآن ، يتم تحميل الأنبوب
بالمقذوف بي ،

116
00:05:50,959 --> 00:05:55,006
إِذا أَصابَ أي شيء
على بعد 50 قدمًا يتفحم ؟

117
00:05:55,006 --> 00:05:57,444
"تشي جيفارا"
و"مالكولم إكس" ،

118
00:05:57,444 --> 00:05:59,533
<font color="#ff3d24">عصفورين ، بحجر واحد</font>

119
00:06:04,668 --> 00:06:06,888
<font color="#ffff00">مسلسل عراب هارلم الجزء الثالث الحلقة الثامنة
بعنوان   ( الوطن أو الموت ).</font>
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

120
00:06:07,889 --> 00:06:10,413
<font color="#ffff00"> أجل</font>
<font color="#ff0000">أغنية ريك روز Rick Ross</font>

121
00:06:10,413 --> 00:06:12,807
<font color="#ffff00"> أجل</font>
<font color="#ff0000">أغنية ريك روز Rick Ross</font>

122
00:06:12,807 --> 00:06:15,679
<font color="#ffff00">التغيير</font>

123
00:06:15,679 --> 00:06:19,161
<font color="#ffff00"> أجل</font>

124
00:06:19,161 --> 00:06:21,859
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

125
00:06:21,859 --> 00:06:24,166
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

126
00:06:24,166 --> 00:06:27,038
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي بإسمي</font>

127
00:06:27,038 --> 00:06:29,867
<font color="#ffff00"> أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى</font>

128
00:06:29,867 --> 00:06:32,479
<font color="#ffff00">أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

129
00:06:32,479 --> 00:06:34,916
<font color="#ffff00">أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

130
00:06:34,916 --> 00:06:37,658
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس بإسمكِ </font>

131
00:06:37,658 --> 00:06:39,964
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس بإسمكِ </font>

132
00:06:39,964 --> 00:06:42,532
<font color="#ffff00"> فقط في قضية</font>

133
00:06:42,532 --> 00:06:44,882
<font color="#ffff00"> استلقي على ظهري
"أراقب مروحة "السقف" </font>

134
00:06:44,882 --> 00:06:47,581
<font color="#ffff00">حلمت بلمس كيلو جرام</font>

135
00:06:47,581 --> 00:06:49,713
<font color="#ffff00"> لا نزال على خلاف
مع المافيا الأيرلندية</font>

136
00:06:49,713 --> 00:06:52,455
<font color="#ffff00">عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم
</font>

137
00:06:52,455 --> 00:06:55,589
<font color="#ffff00">يا رب ، هؤلاء ،
حقًا  يفترسونني</font>

138
00:06:55,589 --> 00:06:57,982
<font color="#ffff00"> حصلت على .40 ضدي
ويد تضغط فوقي </font>

139
00:06:57,982 --> 00:07:00,202
<font color="#ffff00"> فرو المنك الأبيض
مثلي أنا الهولندي شولتز </font>

140
00:07:00,202 --> 00:07:03,466
<font color="#ffff00">أقرأ في  الكتب ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام</font>

141
00:07:03,466 --> 00:07:06,034
<font color="#ffff00"> لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو </font>

142
00:07:06,034 --> 00:07:08,819
<font color="#ffff00">تأتي الكيلوغرامات كما
لو كانت آلات البيانو الجديدة</font>

143
00:07:08,819 --> 00:07:11,561
<font color="#ffff00">حصل الصبي السمين على الجسم الكبير</font>

144
00:07:11,561 --> 00:07:13,694
<font color="#ffff00">من الساحل إلى الساحل
يمكنني تصوير المنتج</font>

145
00:07:14,651 --> 00:07:16,566
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

146
00:07:16,566 --> 00:07:19,874
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

147
00:07:19,874 --> 00:07:22,572
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي بإسمي</font>

148
00:07:22,572 --> 00:07:25,096
<font color="#ffff00">أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى</font>

149
00:07:25,096 --> 00:07:27,751
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

150
00:07:27,751 --> 00:07:30,493
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

151
00:07:30,493 --> 00:07:33,061
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس بإسمكِ </font>

152
00:07:33,061 --> 00:07:35,498
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس بإسمكِ </font>

153
00:07:35,498 --> 00:07:37,674
<font color="#ffff00"> فقط في قضية</font>

154
00:07:37,674 --> 00:07:39,937
<font color="#ffff00">"رقصة السالسا في كوبا"</font>

155
00:07:39,937 --> 00:08:14,798
<font color="#ffff00">**ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك**</font>
<font color="#ffff00">مشاهدة ممتعة</font>

156
00:08:14,798 --> 00:08:15,021
<font color="#ffff00">**ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك**</font>
مشاهدة ممتعة

157
00:08:16,321 --> 00:08:18,802
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم  ؟

158
00:08:18,802 --> 00:08:22,589
لَا أَرِيد أن أضيْع وقتك
لذلك سَأجعل هذا بسيطًا

159
00:08:22,589 --> 00:08:24,155
أنت لا تتخذ أي إجراء
ضد "تشي" ،

160
00:08:24,155 --> 00:08:26,331
 من شأنه أن يعرض "مالكولم"
للخطر في "الأمم المتحدة"،

161
00:08:26,331 --> 00:08:27,985
أنه أخي ،

162
00:08:27,985 --> 00:08:30,074
أنه وطني ،

163
00:08:30,074 --> 00:08:31,772
أنت تفهم ؟

164
00:08:33,643 --> 00:08:36,167
تريد حماية صديقك ؟ ،

165
00:08:36,167 --> 00:08:38,866
أنصحه بعدم الحضور ،

166
00:08:41,346 --> 00:08:44,219
أعذرني ،
لدي موعد

167
00:09:07,982 --> 00:09:10,902
أنت تعرف ما يقول
والدي دائما ؟

168
00:09:10,902 --> 00:09:14,348
صادَقَ مصلحة الضرائب
<font color="#ffff00">(معظم زُعَماءُ المافيا أعتقلوا بتهمة التهرب من الضرائب)</font>

169
00:09:14,379 --> 00:09:16,207
كصديق ؟

170
00:09:16,207 --> 00:09:18,862
أود أن أذهب إلى واشنطن

171
00:09:18,862 --> 00:09:21,735
و أقوم شخصيًا بنسف مقارهم اللعين

172
00:09:24,346 --> 00:09:27,262
و تمتلك كل شركات النقل
بالشاحنات هذه ، أليس كذلك؟

173
00:09:27,262 --> 00:09:28,698
نعم.

174
00:09:28,698 --> 00:09:30,134
وقمت بتسجيل الشاحنات
خارج الولاية ،

175
00:09:30,134 --> 00:09:31,701
لتجنب ضرائب نيويورك ؟

176
00:09:31,701 --> 00:09:33,311
لماذا يجب عليّ أن
أدفع لهم أي شيء ؟

177
00:09:33,311 --> 00:09:37,794
بالضبط ،  أنت تمتلك أيضًا
كل محطات الوقود هذه.

178
00:09:38,752 --> 00:09:40,231
أحصل على المكسب
من جميع الطرق ،

179
00:09:40,231 --> 00:09:42,146
جزء من أتحاد
النقل بالشاحنات

180
00:09:42,146 --> 00:09:44,148
و الوقود الذي يعبىء الشاحنة ،

181
00:09:44,148 --> 00:09:46,760
لكنك تجمع أربعة سنتات
للغالون لصالح مصلحة الضرائب ،

182
00:09:46,760 --> 00:09:49,284
وتقوم بِالدَّفْع لهم ، لماذا ؟

183
00:09:49,284 --> 00:09:51,982
لأنها أَرْبِعَة سنتات هزيْلة ،

184
00:09:51,982 --> 00:09:54,855
مثل هذا الهراء هو  ما
أَلقَى آل كابوني في السجن

185
00:09:54,855 --> 00:09:56,813
لدّي فكرة أفضل ،
أجل ؟

186
00:09:56,813 --> 00:09:58,423
احتفظ بالضرائب لمدة عام ،

187
00:09:58,423 --> 00:10:01,165
ثم توقف عن العمل
وابدأ شركات جديدة ،

188
00:10:03,646 --> 00:10:05,648
لمحطات الوقود ؟

189
00:10:05,648 --> 00:10:08,259
بالضبط. ثم من الناحية القانونية
لا يمكنهم التحصيل ،

190
00:10:08,259 --> 00:10:09,913
عليك الأحتفاظ
بأربعة سنتات ،

191
00:10:09,913 --> 00:10:13,830
والتي تصل إلى حوالي 1.8
مليون دولار في السنة

192
00:10:17,834 --> 00:10:22,665
يا لِعَقَّلك الجميل !

193
00:10:23,884 --> 00:10:25,929
أترى الصداقة الْبَرِيئة مع مصلحة الضرائب

194
00:10:27,365 --> 00:10:29,411
إنها فلسفة اِلْتَقَطْتهَا من والدي

195
00:10:29,411 --> 00:10:31,108
أجل ، حسنًا

196
00:10:31,108 --> 00:10:35,373
ربمْا يَمُكُّنّك أن تخبريني
ماذا ستكون حركته القادمة ،

197
00:10:35,373 --> 00:10:37,027
ماذا تعني ؟

198
00:10:39,247 --> 00:10:42,250
حسنًا ، سوف يفعل
و يأتي ورائي مرة أخرى ،

199
00:10:42,250 --> 00:10:45,340
أجل سوف يأتي ،

200
00:10:45,340 --> 00:10:47,342
لكْن عَلِّينَا أن نتوقع

201
00:10:58,005 --> 00:11:00,311
"جو كولومبو" أنه الشيطان نفسه ،

202
00:11:01,486 --> 00:11:03,706
لقْد قام بِتَلْفيق الأمر
لي بإخْتِلاق الأكاذيب

203
00:11:03,706 --> 00:11:06,840
بإنني حاولت قتل ابنة ربيبي ،

204
00:11:06,840 --> 00:11:08,232
لتساعدنا السماء ،

205
00:11:08,232 --> 00:11:10,234
أنا خائفه أيها القِس ،

206
00:11:10,234 --> 00:11:13,324
أنا آسف ، لا أعرف لمن آلجأ
للحصول على المساعدة

207
00:11:13,324 --> 00:11:16,066
 "أوليمبيا" يجب أن تثقي في الرب

208
00:11:16,066 --> 00:11:17,415
أريدُكِ أن تقولي عشر مرات ،
"السلام عليكِ يا مريم"

209
00:11:17,415 --> 00:11:20,810
لا !
هذا ليس ما أتحدث عنه

210
00:11:20,810 --> 00:11:23,813
أنا بِحَاجة الى مُساعدّتك

211
00:11:23,813 --> 00:11:26,120
أحتاجك لِتَصْحِيح الوضع

212
00:11:30,341 --> 00:11:32,126
قابِليني في الخارج بعدخمس دقائق ،

213
00:11:39,089 --> 00:11:40,830
عليك أن تعرف "جو كولومبو"

214
00:11:40,830 --> 00:11:45,530
يحاول تدمير عائلتنا ،يا "لو" ،

215
00:11:45,530 --> 00:11:51,014
"أوليمبيا"، هناك خطة
لنا جميعًا في هذه الحياة ،

216
00:11:51,014 --> 00:11:52,973
لدينا خيارات ،

217
00:11:52,973 --> 00:11:54,409
يجب أن نختار أن نضع
إيماننا بالله

218
00:11:54,409 --> 00:11:56,759
رباه ،

219
00:11:58,108 --> 00:12:00,328
الرب هو من وضعنا في هذا الموقف ،

220
00:12:00,328 --> 00:12:02,765
في المقام الأول يا "لو"

221
00:12:02,765 --> 00:12:06,334
هل تفهم ؟
لقد حول "ستيلا" إلى واشية

222
00:12:07,291 --> 00:12:12,079
وَضَعّهَا في يد الشيطان "جو كولومبو"

223
00:12:15,865 --> 00:12:17,388
ومَاذا يُمكنني أن أفعْل ؟

224
00:12:17,388 --> 00:12:20,043
هل يجب علي شَرحَها لك ؟

225
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
"جو كولومبو" يستخدم الأكاذيب ،

226
00:12:21,871 --> 00:12:24,439
لِيُثِير العائِلات ضدنا ،

227
00:12:24,439 --> 00:12:27,268
 يُريد  أن يبدأ الحرب ،

228
00:12:27,268 --> 00:12:29,052
يجب عليك التحدث
إلى الرُؤَسَاءُ الآخْرين ،

229
00:12:29,052 --> 00:12:30,880
و سوف تضطر إلى ذلك
أخبرهم أن أخوك ،

230
00:12:30,880 --> 00:12:33,404
لنْ يتسامح مع هذه الأكاذيب !

231
00:12:35,947 --> 00:12:39,559
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
بالنسبة لي للمشاركة ،

232
00:12:39,584 --> 00:12:41,412
هُناك أرواح على المحْك ، يا "لو" ،

233
00:12:41,412 --> 00:12:43,327
لَابُد أن تَرى
في أعماق قلبك

234
00:12:43,327 --> 00:12:45,808
و عَلَيك أن تسْأل نفسك ،

235
00:12:45,808 --> 00:12:48,463
"ماذا كان سيفعل المسيح" ؟

236
00:12:48,463 --> 00:12:50,900
"ماذا كان سيفعل المسيح" ؟

237
00:12:54,034 --> 00:12:55,992
السيد "جيفارا" 
السيد "جونسون" ،

238
00:12:55,992 --> 00:12:57,864
 شكرّا لقدومكم لهذا اللقاء

239
00:12:57,864 --> 00:13:01,345
سيد "جيفارا" ، أي صديق
"لمالكولم" هو صديق لي

240
00:13:02,607 --> 00:13:04,958
و أنا كذلك ،

241
00:13:04,958 --> 00:13:07,438
لأنني لمّ يعد رجالي
يؤمنون الحماية لـ "مالكولم" ،

242
00:13:07,438 --> 00:13:09,223
لقد جئت لكي أحذركم ؟

243
00:13:09,223 --> 00:13:11,965
حَيَّثَ أن لدي معلومات 
موثوقة لخطط  وكلاء "المخابرات" ،

244
00:13:11,965 --> 00:13:17,622
لإغتيالكما  معاً هذا الأسبوع
في الأمم المتحدة.

245
00:13:17,622 --> 00:13:20,843
كانت المخابرات ترمي
السهام السامة على "فيدل كاسترو"،

246
00:13:20,843 --> 00:13:22,453
منذ عام 59م ،

247
00:13:22,453 --> 00:13:24,891
لماذا يضربون
عين الثور الآن ؟

248
00:13:24,891 --> 00:13:28,198
لأنك هنا
على شواطئنا ،

249
00:13:28,198 --> 00:13:29,547
وفي وقت لاحق من 
هذا الأسبوع سيكون ،

250
00:13:29,547 --> 00:13:31,854
لديهم كلاكما في نفس 
الوقت و المكان .

251
00:13:31,854 --> 00:13:33,856
والعالم يُرَاقِب ذلك ،

252
00:13:33,856 --> 00:13:37,555
لنْ يوقفهم أي شيء.
أنا أعُرف هؤلاء الرجال.

253
00:13:37,555 --> 00:13:40,341
قضية "تشي" هي قضيتنا ؟

254
00:13:40,341 --> 00:13:41,951
كلماته لأجل الخير،

255
00:13:41,951 --> 00:13:44,432
لأصحاب البشرة الملونة في
جميع أنحاء العالم،

256
00:13:44,432 --> 00:13:47,391
ما فائدة الخير لأصحاب
 البشرة الملونة إذا مات "تشي"؟

257
00:13:47,391 --> 00:13:50,133
ماذا تفعل عندما تواجه عدوًا ؟

258
00:13:51,961 --> 00:13:54,877
هل تركض ؟  
أم تختبئ ؟

259
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
أَحَارَب ، أَحَارَب بذكاء

260
00:13:56,879 --> 00:14:00,935
لَا يجب أن تكون أنت و"مالكولم" 
كذلك في نفس المكان و الوقت !

261
00:14:12,982 --> 00:14:16,116
الواجب أنا من يخدمك،

262
00:14:16,116 --> 00:14:19,032
يُسَاعِدنِي في البقاء مشغوله.

263
00:14:19,032 --> 00:14:20,903
يبقي ذهني مشغولا.

264
00:14:20,903 --> 00:14:23,471
حقًا يا ليليان ، مشاكلي
لا تقارن بمشاكلك

265
00:14:23,471 --> 00:14:25,560
تنَاوِلِي ، تبدو وكأنكِ تسَرَّحِين بعيدا

266
00:14:28,302 --> 00:14:32,045
كَلاّ أزواجنا مشاركين
في النشاطالإجرامي

267
00:14:32,045 --> 00:14:34,699
ما زِلْتَ لا أصدق ذلك

268
00:14:34,699 --> 00:14:36,179
لن أسامح "بامبي" أبدًا

269
00:14:36,179 --> 00:14:38,225
لِتَضُمِّين آرتشي في شؤونه

270
00:14:38,225 --> 00:14:42,011
اعتقدت أنه عرف بشكل أفضل ،

271
00:14:42,011 --> 00:14:44,144
ارشي !

272
00:14:44,144 --> 00:14:45,449
مات الآن ،

273
00:14:45,449 --> 00:14:48,365
ليليان ، قلبي
 يَنْفَطِر عليكِ

274
00:14:48,365 --> 00:14:50,411
إن لم تمانعي قولي 
ذلك ، يا"مايمي"

275
00:14:50,411 --> 00:14:51,673
لمّ افهم كيف 
يمكن أن تكوني ،

276
00:14:51,673 --> 00:14:54,545
مع مجرم في المقام الأول

277
00:14:54,545 --> 00:14:56,373
امرأة مسيحية جيدة مثلكِ

278
00:14:56,373 --> 00:14:59,594
"بامبي" لديه الكثير من الجوانب ،

279
00:14:59,594 --> 00:15:02,989
يجب أن تعثري لنفسك
على رجل جيد ، رجل محترم ،

280
00:15:05,382 --> 00:15:07,341
رجل مثل ارشي

281
00:15:07,341 --> 00:15:11,214
وعندما تجديه ، 
تمسكي به بقوة.

282
00:15:11,214 --> 00:15:14,043
لا تتركيه يبتعد
عن ناظريكِ

283
00:15:14,043 --> 00:15:17,264
لأنه ربما يوماً ما
 سوف يذهب ،

284
00:15:17,264 --> 00:15:19,440
يا "ليليان" ،

285
00:15:19,440 --> 00:15:22,051
خَذيَ نصيحتي ،

286
00:15:22,051 --> 00:15:26,360
أبتعدي عن "بامبي جونسون"

287
00:15:26,360 --> 00:15:28,275
ولَا تُنَظِّرِي إلى الوراء أبدًا.

288
00:15:32,714 --> 00:15:34,977
كل شيء في
سيرتك الذاتية ،

289
00:15:34,977 --> 00:15:36,631
بكلماتك الخاصة

290
00:15:36,631 --> 00:15:39,373
لا أعرف كيف فعلتها

291
00:15:39,373 --> 00:15:41,984
جعلتني أنفتْح
حول مَاضِيِي.

292
00:15:43,159 --> 00:15:46,075
أمي ، 
أيامي كمزاحم ،

293
00:15:46,075 --> 00:15:49,600
حسنًا ، يجب أن أعترف ، لم
يكن سهل لكسب ثقتك.

294
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
كسبت فقط 75٪ من ثقتي.

295
00:15:51,080 --> 00:15:52,516
ذلك أفضل من حيث بدأت.

296
00:15:53,691 --> 00:15:55,084
ماذا كانت 20٪ ؟

297
00:15:55,084 --> 00:15:56,390
هْل كان عَالَيَا هكذا

298
00:16:00,742 --> 00:16:02,178
هناك شيء ، أليكس ،

299
00:16:02,178 --> 00:16:03,788
حَذَفْته في سيرتي الذاتية.

300
00:16:03,788 --> 00:16:05,486
أجل ؟

301
00:16:05,486 --> 00:16:08,445
كَنَتَ أكُتب عُنه في مفكرتي.

302
00:16:08,445 --> 00:16:12,580
أفكّر حول تحويله لكتاب آخر.

303
00:16:12,580 --> 00:16:15,975
لَكِنَ أخشى أن وقتْي قد ينفد.

304
00:16:18,064 --> 00:16:19,804
قد لا أكتب هذا الكتاب.

305
00:16:19,804 --> 00:16:21,284
قد لا أعيش 
لرؤية هذا يُنشر.

306
00:16:21,284 --> 00:16:23,025
لا أحب سماعك تقول ذلك.

307
00:16:23,025 --> 00:16:25,148
تعرف أنني كنت دائمًا
متحمس على عدم أهدار الوقت ،

308
00:16:25,148 --> 00:16:26,681
لا أريد أهدار وقتك.

309
00:16:26,681 --> 00:16:29,205
هَناك فصْل آخر
يُجب أن نكتبه.

310
00:16:29,205 --> 00:16:31,468
حول ماذا ؟
"بامبي جونسون".

311
00:16:31,468 --> 00:16:34,297
عضو العصابة ،
ماذا حوله ؟

312
00:16:34,297 --> 00:16:37,039
أريدُ توضيْح
صداقتنا ،

313
00:16:37,039 --> 00:16:39,259
ولمّ المجتمع الأبيض ،

314
00:16:42,501 --> 00:16:46,722
يجب أن يَهابُه ،
لدرجة أكثر مما يَهابونِي

315
00:16:57,103 --> 00:16:58,669
شكراً للموافقه على مقابلتي.

316
00:16:58,669 --> 00:17:01,585
وَافَقْت على التحدث.
هذا ليْس موعد .

317
00:17:03,326 --> 00:17:05,415
أعرف.

318
00:17:05,415 --> 00:17:07,374
أنها لأجل "ليليان".

319
00:17:11,552 --> 00:17:13,293
سأحرص على أن تحصل عليهم.

320
00:17:15,382 --> 00:17:17,427
أتَمنى لو كْان بالوسع
تفادي كُلّ هذا.

321
00:17:17,427 --> 00:17:20,300
أجل ، إن لمّ يقابلك .

322
00:17:20,300 --> 00:17:23,781
حاولت مساعدة آرتشي.
هذا ليس خطأي.

323
00:17:23,781 --> 00:17:26,523
إنها نفس القصة القديمة.

324
00:17:26,523 --> 00:17:28,395
سمعتها مْن قبل.

325
00:17:28,395 --> 00:17:31,093
على أي حال ، لمّ آتي إلى هنا
للتحدث حول ذلك أو نحن،

326
00:17:31,093 --> 00:17:33,182
لا ؟

327
00:17:33,182 --> 00:17:36,098
أريد طلب معروف منكِ.

328
00:17:36,098 --> 00:17:38,318
معروف؟

329
00:17:38,318 --> 00:17:40,711
لديك جرأتك .
لأجل "مالكولم".

330
00:17:40,711 --> 00:17:43,801
ماذا حول مالكولم ؟
هو في خطر محدق .

331
00:17:43,801 --> 00:17:45,194
أريدك أن تتحدثي
مع "باول" ،

332
00:17:45,194 --> 00:17:46,587
لرؤية كان بوسعه 
وضع وكلاء أتحاديون عليه.

333
00:17:46,587 --> 00:17:49,111
وكْلاء جَدِيْرُون بالثقة.

334
00:17:49,111 --> 00:17:51,244
هل هذا حقا 
حول مالكولم؟

335
00:17:51,244 --> 00:17:53,159
لِهَذَا انت هنا؟

336
00:17:53,159 --> 00:17:54,464
حسنًا ، أتذرع لرجوعك
إلى البيت

337
00:17:54,464 --> 00:17:57,728
لكنني أعرف
أن ذلك لن ينجح.

338
00:17:57,728 --> 00:18:02,385
لذّا ، أجل ، أنا هنا
لأجل "مالكولم".

339
00:18:02,385 --> 00:18:04,344
آدم في واشنطن.

340
00:18:04,344 --> 00:18:06,085
سيكون عليّ التحدث 
مع روي وينغايت .

341
00:18:08,609 --> 00:18:10,437
شكرًا.
هل هناك أي شيء آخر؟

342
00:18:13,657 --> 00:18:15,442
أجل .

343
00:18:17,574 --> 00:18:19,098
أحبك .

344
00:18:21,274 --> 00:18:22,536
إرجعي للبيت .

345
00:18:49,780 --> 00:18:52,435
يا سادة ، أريُد
شكُركم كلكْم ثانية ،

346
00:18:52,435 --> 00:18:54,785
للموافقه على مقابلتي.

347
00:18:54,785 --> 00:18:56,874
أنا مشرّف جداً
للتواجد هنا ،

348
00:18:56,874 --> 00:19:00,922
حسنًا ، الشرف حقًا لنا 
أيها ، الأب لويس.

349
00:19:02,532 --> 00:19:04,491
لم أذهب للكنيسة
لوقت طويل .

350
00:19:04,491 --> 00:19:07,494
وجودك هنا يجعلني
أبدو  جيد .

351
00:19:07,494 --> 00:19:09,626
كيْف نُسَاعِدك
يا أبتي ؟

352
00:19:09,626 --> 00:19:11,846
الله شاهدي،

353
00:19:11,846 --> 00:19:13,978
المخاوف التي أوشك على
حَمَّلهَا ليسْت خاصتي،

354
00:19:13,978 --> 00:19:15,937
تأتي من أخي 
"فينسنت" ،

355
00:19:15,937 --> 00:19:18,853
الذي تعرفون ،
لا يزال في السجن.

356
00:19:18,853 --> 00:19:22,596
إذا كان لدى "تشين"
عداء ، لنسمعه.

357
00:19:22,596 --> 00:19:25,294
يبدو أن أخي يعتقد 
أن هناك شائعات ،

358
00:19:25,294 --> 00:19:27,253
عن زوجته وإبنته،

359
00:19:27,253 --> 00:19:29,733
تَنَشَّر لهدف
خلق الانقسام.

360
00:19:29,733 --> 00:19:33,302
وهو قلق أن هذا ممكن
 أن يقود للعنف.

361
00:19:33,302 --> 00:19:36,958
طبيعياً ، 
يتمنى منع ذلك.

362
00:19:36,958 --> 00:19:39,656
طبيعياً ، 
يا أبتي .

363
00:19:39,656 --> 00:19:42,398
أخي ،

364
00:19:42,398 --> 00:19:44,748
يعتقد أنك 
يا "جو كولومبو" ،

365
00:19:44,748 --> 00:19:47,490
اتهمت زوجته أولمبيا 
بشكل خاطيء ،

366
00:19:47,490 --> 00:19:48,883
بمحاولة قتل إبنته "ستيلا".

367
00:19:51,538 --> 00:19:54,280
يا أبتي ، أنا عُهد إلي
 بحماية إبنة "تشين"

368
00:19:54,280 --> 00:19:56,020
من الرجال الذين حاولوا قتلها.

369
00:19:56,020 --> 00:19:58,588
لسوء الحظ ، 
إلى يومنا هذا ،

370
00:19:58,588 --> 00:20:02,636
ما زلنا لا نعرف 
ماذا كان ذلك .

371
00:20:02,636 --> 00:20:05,029
لم أقل كلمة 
حول زوجة "تشين" وأبنته ،

372
00:20:05,029 --> 00:20:07,293
لأي شخص.

373
00:20:09,469 --> 00:20:11,427
يا سادة ، أنا ،

374
00:20:11,427 --> 00:20:13,951
لا أقصد تسبب المشاكل ،

375
00:20:13,951 --> 00:20:16,867
رسالتي بسيطة.

376
00:20:16,867 --> 00:20:18,739
أوقفوا هذه الشائعات.

377
00:20:20,697 --> 00:20:23,439
وأبقوا أخي
في صلواتكم ،

378
00:20:23,439 --> 00:20:24,875
أنه قد يخرج قريبًا.

379
00:20:24,875 --> 00:20:28,879
أنا وأثق أنه سيفعل ، هل هناك
أي شيء آخر يا أبتي ؟

380
00:20:29,706 --> 00:20:31,578
هناك قطعة معلومات
وأحدة أخرى ،

381
00:20:31,578 --> 00:20:33,754
طُلب منّي تبليغها ،

382
00:20:35,687 --> 00:20:38,037
أخي فقد كُلّ الإيمان 
في "جو كولمبو" ،

383
00:20:38,062 --> 00:20:39,890
للأعتناء بشؤونه في هارلم.

384
00:20:39,890 --> 00:20:42,284
يتمنى أن يكون معروف لكم جميعاً ،

385
00:20:42,284 --> 00:20:45,418
أنه هو و "جو كولومبو"
ليس لديهم أي أتفاقيات

386
00:20:47,376 --> 00:20:48,943
ماذا؟

387
00:20:48,943 --> 00:20:51,075
آمل أن كلماتي ساعدت ،

388
00:20:51,075 --> 00:20:53,513
لتخفيض درجة الحرارة
بينكم جميعًا،

389
00:20:53,513 --> 00:20:56,777
وأنهُ سنتْفادى 
أي عنف غير ضروري .

390
00:20:56,777 --> 00:20:58,474
طاب يومكم !

391
00:21:04,350 --> 00:21:06,700
ذلك الوغد !

392
00:21:06,700 --> 00:21:09,355
مانوع الكاهن هذا بحق الجحيم ؟!

393
00:21:09,355 --> 00:21:11,618
هو أَلقَى للتو قنبلة
يدوية على الأجتماع !

394
00:21:11,618 --> 00:21:12,923
لا يمكن أن تكون فكرته.

395
00:21:12,923 --> 00:21:15,578
تَخْمِينِي هو أن أولمبيا
جعلته يفعل ذلك .

396
00:21:15,578 --> 00:21:17,014
ربمْا تكَون خائفه ،

397
00:21:17,014 --> 00:21:19,321
من أن يعرف والدي ويقتلها.

398
00:21:19,321 --> 00:21:23,020
إنه أكثر أمانًا لها إن كان 
في حالة حرب معك و الآخرين.

399
00:21:23,020 --> 00:21:25,719
ماذا توصِي أن نفعل ؟
نقتل "أوليمبيا"؟

400
00:21:25,719 --> 00:21:27,590
لا.

401
00:21:27,590 --> 00:21:31,899
"العم لويس" هو أكثر رجل 
في هذا العالم يثق به والدي .

402
00:21:31,899 --> 00:21:34,380
الخدعة لإقناعه
أن "أولمبيا" تكذب .

403
00:21:34,380 --> 00:21:37,600
كيف أفعل ذلك ؟

404
00:21:37,600 --> 00:21:39,472
لسْت وأثقة .

405
00:21:41,387 --> 00:21:43,345
يجب أن أقوم بأنًهاء هذا في مهْده.

406
00:21:45,869 --> 00:21:47,915
 العائلات الأخرى قد تَشارَك
إلى جانب "تشين" في الحرب

407
00:21:47,915 --> 00:21:51,005
مع أنهم يعرفُون أنني 
أقول الحقيقة !

408
00:21:51,005 --> 00:21:53,094
ماذا ستفعل؟

409
00:21:53,094 --> 00:21:54,965
لم أقتل كاهنًا من قبل.

410
00:21:54,965 --> 00:21:57,620
هناك مرة أولى
لكل شئ .

411
00:21:57,620 --> 00:21:59,448
يا "جو" ، رجاءً لا تفعل ذلك.

412
00:21:59,448 --> 00:22:00,754
ماذا لو لمّ يكن لدّي خيار؟

413
00:22:00,754 --> 00:22:02,625
العم لويس الوحيد 
من عائلتي ،

414
00:22:02,625 --> 00:22:05,367
 الذي كان
دائمًا في صفي.

415
00:22:05,367 --> 00:22:07,717
فقط دَعنِي أتكلم معه.

416
00:22:07,717 --> 00:22:09,110
رجاء ؟

417
00:22:17,858 --> 00:22:20,774
أجل ،أجل سيدي
أفهم ، لكن

418
00:22:22,732 --> 00:22:24,778
حسناً .

419
00:22:24,778 --> 00:22:26,649
شكرا لِوَقَّتكَ .

420
00:22:28,956 --> 00:22:30,958
مفوض الشرطة يرفض
وضع أي رجال لحماية "مالكولم".

421
00:22:30,958 --> 00:22:32,829
اتصل به آدم شخصيًا 
من واشنطن ،

422
00:22:32,829 --> 00:22:34,178
أتصل أيضا بالعمدة،

423
00:22:34,178 --> 00:22:36,006
ومساعد مدعي المنطقة
العام بايك .

424
00:22:36,006 --> 00:22:37,878
هو قلق جداً ، 
مثلكِ ،

425
00:22:37,878 --> 00:22:39,009
لكن هناك مقاومة 
من تطبيق القانون.

426
00:22:39,009 --> 00:22:40,533
بالطبع.
الأعذار المعتادة.

427
00:22:40,533 --> 00:22:42,404
ليس هناك قوة 
بشرية كافية.

428
00:22:42,404 --> 00:22:44,667
ومع وجود "تشي" في البلدة ،
هم يستعملون رجالًا إضافيون

429
00:22:44,667 --> 00:22:46,800
للحراسة من المشاغبين الكوبيين ،
والجواسيس الشيوعيين.

430
00:22:46,800 --> 00:22:48,758
"مالكولم" هو الوحيد
الذي يجب أن يقوموا بحمايته.

431
00:22:48,758 --> 00:22:50,194
بعد رحلته 
من إفريقيا ،

432
00:22:50,194 --> 00:22:53,067
هو أكثْر تأثيراً من أي 
وقت مضى ومَهَابّ أكثْر.

433
00:22:53,067 --> 00:22:56,113
لأنه يساعد في النضال
من أجل عالم أكثر عدلاً

434
00:22:56,113 --> 00:22:57,898
لما ذلك
مخيف جداً ؟

435
00:22:57,898 --> 00:22:59,856
ربمْا الناس خَائِفُون
مما لا يعرفون.

436
00:22:59,856 --> 00:23:02,258
أعني ، نحن لا نعرف 
كيف يبدو العالم بالمساواه

437
00:23:02,258 --> 00:23:03,830
أليس كذلك؟

438
00:23:05,079 --> 00:23:06,689
لا.

439
00:23:09,605 --> 00:23:11,694
يجب ان تقنعي "مالكولم"
بالإبتعاد عن الأمم المتحدة.

440
00:23:11,694 --> 00:23:13,522
هو كان يفعل المستحيل

441
00:23:13,522 --> 00:23:16,003
يكافح من أجل 
تشكيل تحالف منذ شهور.

442
00:23:16,003 --> 00:23:18,179
هو لن يحصل على 
فرصة أخرى كهذه.

443
00:23:18,179 --> 00:23:21,443
أتحدث حول شرطة
مدينة "نيويورك" ،

444
00:23:21,443 --> 00:23:23,880
مكتب التحقيقات الفدرالي ، 
المخابرات .

445
00:23:23,880 --> 00:23:25,534
كلهم محركي الدمى.

446
00:23:25,534 --> 00:23:27,749
كْم فرصة سيحصل عليها 
لِيُصَلّ للمسرح العالمي ،

447
00:23:27,749 --> 00:23:29,538
مع شخْص ما مثل "تشي"؟

448
00:23:29,538 --> 00:23:31,235
أخبرني عن الحراس.

449
00:23:31,235 --> 00:23:33,890
وأبعدني من حمايته الآن؟

450
00:23:33,890 --> 00:23:36,066
لديه حوالي 30 تابع
من جماعة ثمار الإسلام ،

451
00:23:36,066 --> 00:23:37,590
لذّا لدِّيهُم بعض الخلفية.

452
00:23:37,590 --> 00:23:39,113
والأمم المتحدة وفرت الأمن،

453
00:23:39,113 --> 00:23:40,723
لهذا الحدث.

454
00:23:40,723 --> 00:23:42,551
يجب أن تتحدثي معه ،

455
00:23:42,551 --> 00:23:44,814
هو هدف ثابت.

456
00:23:44,814 --> 00:23:47,600
أنه تقريبا كأنه يعرف
أنه سيموت.

457
00:23:47,600 --> 00:23:49,210
هو يقبله.

458
00:23:52,822 --> 00:23:54,258
هو متعب من الهرب.

459
00:23:54,258 --> 00:23:55,999
لا مَحال أن أي شخص
سيقنعه بالتوقف عن الأمر .

460
00:23:55,999 --> 00:23:58,480
لَيِسَ انت ،لَيِسَ انا،
لَيِسَ بيتي.

461
00:23:58,480 --> 00:24:01,091
ليس أي شخص .

462
00:24:01,091 --> 00:24:04,486
إذن لأمانك لا يمكنني
التغاضي عن جلوسك بقربه.

463
00:24:04,486 --> 00:24:05,748
ما تفعله أو لا تقبله ،

464
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
توقف عن الأهمية
لي منذ وقت طويل.

465
00:24:07,794 --> 00:24:11,101
لكنني سأبقي عيوني مفتوحة،

466
00:24:11,101 --> 00:24:13,147
وآذاني للأرض ، مثلما علمتني.

467
00:24:14,278 --> 00:24:17,760
عشرين مجمع حول الأمم المتحدة 
ستكون مغلقة بالكامل.

468
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
نقاط التفتيش العادية
في كُلّ معبر ،

469
00:24:19,240 --> 00:24:23,897
شرطة مدينة "نيويورك" في الأرتباط الكامل
نسقت 150 موكب سيارات .

470
00:24:23,897 --> 00:24:25,289
ماذا عن المحققون الأتحاديون ؟

471
00:24:25,289 --> 00:24:27,640
المحققون الأتحاديون سيكون لدىهم 40 قناصًا
من الرتبة الأولى في مشاة البحرية الأمريكية،

472
00:24:27,640 --> 00:24:29,511
على كل قمة بناية ،

473
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
ما هذا؟

474
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
تَنظيم احتجاج كصرف 
أنتباه .

475
00:24:33,515 --> 00:24:34,560
هناك حيث يتوقعون
المشاكل ،

476
00:24:34,560 --> 00:24:35,952
من المحتجون .

477
00:24:35,952 --> 00:24:37,911
لدينا في الغالب
سيدات،

478
00:24:37,911 --> 00:24:41,784
مما تبقى من "العملية40" 
في مدينة الأتحاد .

479
00:24:41,784 --> 00:24:42,959
رائع.

480
00:24:42,959 --> 00:24:44,657
أجل ، أجل .

481
00:24:47,529 --> 00:24:50,867
النهر الشرقي ، القسم
1 - 2  مغلق بالكامل.

482
00:24:50,867 --> 00:24:55,054
لا توجد سفن تجارية من 
شارع 35 وجسر شارع 59.

483
00:24:55,054 --> 00:24:58,118
إذن كيف سنقتل بحق الجحيم
أولئك الأوغاد الشيوعيين؟

484
00:25:01,151 --> 00:25:03,850
كوينز ؟  
مدينة لونغ آيلاند ؟

485
00:25:06,853 --> 00:25:08,768
لذا علينا معرفة
كيف هؤلاء الأوغاد

486
00:25:08,768 --> 00:25:10,334
سَيُهَاجمون
"مالكولم" و "تشي"،

487
00:25:10,334 --> 00:25:13,033
بكْل الأمن في
 الأمم المتحدة.

488
00:25:13,033 --> 00:25:15,339
ضربات بندقية ،
إن كانوا  محترفين ،

489
00:25:15,339 --> 00:25:17,646
تحديد موقع تبادل 
إطلاق النار.

490
00:25:17,646 --> 00:25:19,735
لا تستطيع فعْل ذلك 
أمام هَدَفيْن.

491
00:25:19,735 --> 00:25:22,651
الأول يسقط ، 
كُلّ الجحيم يشتعل .

492
00:25:22,651 --> 00:25:25,698
الإحتمالات لِضرِّب الهدف
الثاني تنخفض إلى الصفر.

493
00:25:25,698 --> 00:25:28,788
"بيتيجرو" ، أذهب الآن
راقب المعركة ،

494
00:25:28,788 --> 00:25:30,267
أريد معرفة من يأتي
ومن يذهب ، حسناً؟

495
00:25:30,267 --> 00:25:33,096
لَكٌّ ذَلِكَ ، يا "بامبي".

496
00:25:33,096 --> 00:25:35,664
شرطة نيويورك و الفيدراليون
يُنَجَّزُون كُلّ الحواجز .

497
00:25:35,664 --> 00:25:37,013
المنطقة مغلقة بإحكام.

498
00:25:37,013 --> 00:25:38,580
هْم سَيُكَوَّن عليهم أن
يكونوا مبدعين حقًا.

499
00:25:38,580 --> 00:25:41,191
وسوف يفعلون
لا تشكك بذلك.

500
00:25:41,191 --> 00:25:44,151
هل تريدني أن أتصل بولدّي 
"كروفورد" في قسم الشرطة 13 ؟

501
00:25:44,151 --> 00:25:46,153
لرؤية إذا سمع أي
شيء حول إطلاق النار ؟

502
00:25:46,153 --> 00:25:49,922
لاحقاً ، أولاً ، أريدك
أن ترسل رسالة إلى "وايلد بيل هارفي"

503
00:25:49,922 --> 00:25:51,750
وتقوم ببعض الأستطلاع.

504
00:25:53,247 --> 00:25:55,118
انت بخير؟

505
00:25:55,118 --> 00:25:56,946
أجل.

506
00:25:57,599 --> 00:25:59,688
أي شَيء تريد
التحدث حوله ؟

507
00:26:03,257 --> 00:26:08,001
أنَت لسْت رجل صلاة ،
و أنَا لسْت رجل يصلي.

508
00:26:08,001 --> 00:26:10,917
لكْن قَبِلَ أن تذهب
للنوم الليلة ،

509
00:26:10,917 --> 00:26:13,572
لِنُصَلِّي لأجل "مالكولم".

510
00:26:16,705 --> 00:26:20,100
رجل مثل "بامبي جونسون"
أكثر من مجرد مجرم.

511
00:26:20,100 --> 00:26:22,885
هو ذكي جداً،
جريء .

512
00:26:22,885 --> 00:26:25,714
رجل عصامي 
يعرف من وماذا يكون ،

513
00:26:25,714 --> 00:26:29,979
ويفخر ، 
بأنه قوة لا يمكن إيقافها.

514
00:26:29,979 --> 00:26:31,981
هو رجل وقت
المُحِنَ و الشَدَائد.

515
00:26:31,981 --> 00:26:36,725
ويحكم نفسه ليكون ملكًا
في غابة الرجل الأبيض.

516
00:26:36,725 --> 00:26:38,901
رجْل مثل ذلْك
يُمكنه تغيير العالم.

517
00:26:38,901 --> 00:26:40,642
وهْل فَعَل "يامبي" ذلك؟

518
00:26:42,122 --> 00:26:43,819
ليس بعد.

519
00:26:43,819 --> 00:26:45,908
مشروعه ما زلت
أعمل عليه.

520
00:26:48,302 --> 00:26:51,740
انظر ، يا "مالكولم" ،

521
00:26:51,740 --> 00:26:54,308
ربمْا كَتابة هذا الفصْل
ليست فكرة جيدة.

522
00:26:56,136 --> 00:26:58,225
تحتاج الأجيال القادمة 
لفهم ،

523
00:26:58,225 --> 00:27:00,662
لماذا أنا صديق
لرجل ، في الظاهر ،

524
00:27:00,662 --> 00:27:04,884
أدبياً ضدّ كُلّ شيء أؤمن به  .

525
00:27:04,884 --> 00:27:09,018
 المجتمع يحْكم على الرجْال مثل 
"بامبي" لأنهم خائفون منه،

526
00:27:09,018 --> 00:27:11,064
كما هم خائفيْن منّي تمامًا .

527
00:27:11,064 --> 00:27:12,456
لديك إيمانك.

528
00:27:12,456 --> 00:27:16,460
كيف يتحول رجل 
مثل "بامبي" مثلك؟

529
00:27:16,460 --> 00:27:18,201
بالإيمان بشيء
أكبر من نفسه.

530
00:27:18,201 --> 00:27:20,073
وما هو ذلك ؟

531
00:27:20,073 --> 00:27:23,076
رؤية ،

532
00:27:23,076 --> 00:27:27,341
بمستقبْل حقيقي جداً
يمُكنك تذوقه.

533
00:27:27,341 --> 00:27:30,997
عالمْ حيث نحن 
مشرفون ونظراء ،

534
00:27:30,997 --> 00:27:35,697
حيث الماضي المؤلم
لا يطاردنا أكثر

535
00:27:35,697 --> 00:27:38,787
حيث رجل مثل "بامبي جونسون"،

536
00:27:38,787 --> 00:27:43,096
يمكنة تطبيق
ذكائه الكبير،

537
00:27:43,096 --> 00:27:47,013
لمَساعي ليْس لها علاقة
بالمخدرات.

538
00:27:47,013 --> 00:27:51,974
عندما يكسب الشقي الأسود 
الضمير السياسي والإجتماعي،

539
00:27:51,974 --> 00:27:55,456
ويجعل المدعو "الحي الشعبي" وطنه،

540
00:27:55,456 --> 00:27:57,980
ويعامله،

541
00:27:57,980 --> 00:28:00,113
مع الاحترام الذي 
يستحقه الوطن الحقيقي ،

542
00:28:00,113 --> 00:28:02,942
 أمريكا البيضاء سترتعد.

543
00:28:12,299 --> 00:28:14,170
ليكنْ الله معك.

544
00:28:22,222 --> 00:28:23,963
أيها الأب "لويس" ،
 لمّ تحاول

545
00:28:23,963 --> 00:28:26,008
بدء حرب ضد 
"جو كولومبو"؟

546
00:28:26,008 --> 00:28:29,055
يا "ستيلا"؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

547
00:28:29,055 --> 00:28:32,014
أنا هنا لِأُخَبِّرك أن
"أولمبيا" كاذبة.

548
00:28:32,014 --> 00:28:33,407
إنها تكذب عليك.

549
00:28:33,407 --> 00:28:36,192
هي جعلت "تومي لوكيز"
يرسل أحد رجاله ،

550
00:28:36,192 --> 00:28:39,848
لقتلي ،
لكنني تمكنت من قتله أولاً.

551
00:28:39,848 --> 00:28:42,198
هل كنت تَأْخُذِين
دوائك ؟

552
00:28:42,198 --> 00:28:43,852
 لست مجنونة
أيها العم "لويس".

553
00:28:43,852 --> 00:28:46,028
تعرف كم يمكن
أن تكون "أولمبيا" حقودة .

554
00:28:48,465 --> 00:28:50,903
لا ، لا أعتقد ذلك.

555
00:28:50,903 --> 00:28:54,080
و لما بإسم الله ،

556
00:28:54,080 --> 00:28:56,822
تؤيدين "جو كولومبو"
على عائلتك؟

557
00:28:56,822 --> 00:28:58,780
أؤيد الحقيقة.

558
00:28:58,780 --> 00:29:02,305
اعتقدت كرجل ديْن
أنت ، تفُعل أيضاً .

559
00:29:02,305 --> 00:29:05,047
"أوليمبيا" امرأة طيبة و رَحِيمَة .

560
00:29:05,047 --> 00:29:08,050
لنْ تكون أبدًا جزء ،
من جريمة قتل.

561
00:29:08,050 --> 00:29:09,486
لما تفَعِّلِي  هذا ؟

562
00:29:09,486 --> 00:29:12,141
حتى بعد أن تم أعتقال
"فينسنت" ، هو سامحكِ.

563
00:29:12,141 --> 00:29:14,883
هو عائلتكِ ، هو وقف بجانبكِ .

564
00:29:14,883 --> 00:29:16,885
لما لا تستطيعي
فعل الشيء نفسه؟

565
00:29:16,885 --> 00:29:18,974
إنها لعبْة خطرة
تلعُبها مع "أولمبيا".

566
00:29:18,974 --> 00:29:22,325
أحاول بالحقيقة
 مساعدتك.

567
00:29:22,325 --> 00:29:24,545
"جو كولومبو" سيضُربك 
قريباً .

568
00:29:24,856 --> 00:29:30,377
بيضة الشيطان !  هذة كلمات بعلزبول نفسه.
<font color="#ff3d24">(بعلزبول هو اسم آخر للشيطان وهو من أمراء  الجحيم ، يمثل الشراهة والحسد.)</font>

569
00:29:30,377 --> 00:29:32,858
هو من الواضح 
يَمْتَلِك روحك.

570
00:29:32,858 --> 00:29:34,816
أخرجي من كرسي
إعترافي !

571
00:29:34,816 --> 00:29:38,472
ولا ترجعي حتى 
تكوني مستعدة للندم !

572
00:29:38,472 --> 00:29:42,563
سأقول لك يا عمّي عشر
"السلام عليك يا مريم" ،

573
00:29:42,563 --> 00:29:44,217
ستحتاج لهم .

574
00:30:12,288 --> 00:30:13,594
مساء الخير.
تفضل .

575
00:30:28,174 --> 00:30:29,958
شكرا لرؤيتي.

576
00:30:29,958 --> 00:30:32,961
حسنًا ، سمعت أن لديك
شيء جيد ، أخبرني به .

577
00:30:32,961 --> 00:30:37,052
حسنًا ، كما تعرف رئيسي ،
كان يحمي "مالكولم إكس".

578
00:30:37,052 --> 00:30:39,489
أجل , تلك أخبار قديمة .

579
00:30:39,489 --> 00:30:42,318
حسنًا ، أنا هنا لأخبرك 
أنه لديك حليفًا.

580
00:30:42,318 --> 00:30:45,408
حليف ؟ حقاً ؟
أجل .

581
00:30:45,408 --> 00:30:48,411
لأنني أكره ذلك الوغد 
سليط اللسان أكثر مما تفعل .

582
00:30:48,411 --> 00:30:49,978
لماذا ؟

583
00:30:49,978 --> 00:30:52,589
ما أخفق بعض جماعتي
في فهمه ،

584
00:30:52,589 --> 00:30:56,202
كارهو أمريكا مثل
"مالكولم إكس" ،

585
00:30:56,202 --> 00:30:58,639
إنهم لا يساعدون القضية،
إنهم يفسدون الأمر.

586
00:30:58,639 --> 00:31:02,904
لذّا أحب أن أرى 
ذلك الوغد يحترق.

587
00:31:02,904 --> 00:31:04,340
أجل ، أتعلم يميل 
الناس لنسيان ،

588
00:31:04,340 --> 00:31:05,907
أن هذة بلاد عظيمة.

589
00:31:05,907 --> 00:31:08,562
أنت محق .
قاتلت من أجل هذا البلد.

590
00:31:08,562 --> 00:31:10,172
نعم ، اعرف.

591
00:31:10,172 --> 00:31:12,261
ديلبيرت سي تشانس
 503.

592
00:31:12,261 --> 00:31:14,176
كتيبة مدفعية ميدانية
كاملة من السود.

593
00:31:14,176 --> 00:31:17,440
المشْاة الثانية. 
النجْم الفضي.

594
00:31:17,440 --> 00:31:19,181
هذا انا.

595
00:31:22,315 --> 00:31:26,275
هل تعرَّفَ لمّ عبر
قانون الحقوق المدنية؟

596
00:31:26,275 --> 00:31:29,191
لمّ  الزنوج الآن ينتَخبون لِلْمَكَاتِب ؟

597
00:31:29,191 --> 00:31:34,022
لأن الرجال مثلي
أَزَالُوا العوائق.

598
00:31:34,022 --> 00:31:35,937
العوائق ؟
حسنا ، للديمقراطية.

599
00:31:35,937 --> 00:31:39,201
أبقي مسارات القطار ،
نظيفة من العوائق

600
00:31:39,201 --> 00:31:42,596
مثل "مالكولم إكس" الذي
يريد فقط نشر الهراء

601
00:31:42,596 --> 00:31:46,208
بدلاً من العمل على ،
تحسين حالة الزنوج بمرور الوقت.

602
00:31:46,208 --> 00:31:48,210
أبقي القطار يتحرك للأمام.

603
00:31:48,210 --> 00:31:50,560
لذّا كيف أساعدك ،
في تنظيف المسارات؟

604
00:31:50,560 --> 00:31:52,954
حسنًا ، في الغالب 
بالتوقف عن الهراء .

605
00:31:52,954 --> 00:31:55,217
سواء كرهت في الحقيقة
"مالكولم إكس" أم لا ،

606
00:31:55,217 --> 00:31:57,393
كلانا يعرف أنك أكثر
ولاءً "لبامبي جونسون"

607
00:31:57,393 --> 00:32:00,701
من أي شخص أو أي شيء.

608
00:32:00,701 --> 00:32:03,269
لذا كما أحترم خدمتك
لهذة البلاد ،

609
00:32:03,269 --> 00:32:06,141
سأتحملك لـ "30 ثانية"
لتقول ما جئت هنا لقوله ،

610
00:32:06,141 --> 00:32:08,361
وبعد ذلك أنقلع للخارج .

611
00:32:19,720 --> 00:32:23,593
"بامبي" أرادني لتذكيرك 
في حال نسيت ،

612
00:32:23,593 --> 00:32:26,074
أنه لا يَزال لديِه قصة 
قبل النوم الصغيرة ،

613
00:32:26,074 --> 00:32:28,294
تسمى
 "عملية النمس".

614
00:32:30,426 --> 00:32:32,298
أخبر "بامبي جونسون"،

615
00:32:32,298 --> 00:32:36,084
أن خطاب "مالكولم إكس" في الأمم
المتحدة تهديد عظيم لأمريكا .

616
00:32:36,084 --> 00:32:40,001
من أي مقاله هامشيه قد ،

617
00:32:40,001 --> 00:32:43,091
يَبْتَدِعهَا حول فيدل كاسترو.

618
00:32:43,091 --> 00:32:45,354
"بامبي" يجب أن يخبر 
صَدِيقه للسكوت ،

619
00:32:45,354 --> 00:32:48,096
حول الثورة في شوارع
أمريكا.

620
00:32:48,096 --> 00:32:51,056
إذا أراد منع "بيتي"
من أن تصبح أرملة .

621
00:32:53,058 --> 00:32:55,060
شكرا  لوقتك.

622
00:33:12,468 --> 00:33:14,035
"بامبي".

623
00:33:14,035 --> 00:33:15,689
حسناً ، كيف جرى الأمر ؟

624
00:33:15,689 --> 00:33:18,822
"بيل" الطائش ذلك بدين ومجنون.

625
00:33:18,822 --> 00:33:20,607
هو لا يَعْبِث أبداً .

626
00:33:20,607 --> 00:33:24,306
لكن حصُلت على نَظْرة
جيدة للأشياء ، كما أردت تمامًا .

627
00:33:24,306 --> 00:33:26,047
رأيت صندوق مدفعية في مكتبه ،

628
00:33:26,047 --> 00:33:28,702
مطبوع عليه كلمة "قاذف حارق".

629
00:33:28,702 --> 00:33:30,617
القاذف ؟
أجل .

630
00:33:30,617 --> 00:33:34,316
في الحرب ، هذا ما كنْا ندعُوه
قاذفات صواريخ M-20.

631
00:33:34,316 --> 00:33:36,753
مُدَمَّرات المخْابيء 
أستعُملت لتدمير الدبابات ،

632
00:33:36,753 --> 00:33:38,320
بحدود  1100 قدم.
<font color="#ffff00">(335.28 متر تقريبا)</font>

633
00:33:38,320 --> 00:33:40,322
أسلحة بعيدة المدى.

634
00:33:40,322 --> 00:33:42,629
النهر الشرقي  على بعد 900
قدم فقط من الأمم المتحدة.

635
00:33:42,629 --> 00:33:44,413
يمكنهم إطلاق 
ذلك الشيء ،

636
00:33:44,413 --> 00:33:46,328
من أي مكان أعلى 
وأسفل خط النهر ،

637
00:33:46,328 --> 00:33:49,065
من الجادة 50 في هنتر بوينت
<font color="#ffff00">(مقابل مبنى الأمم المتحدة)</font>

638
00:33:49,065 --> 00:33:51,159
طوال الطريق إلى أشارة البيبسي كولا.
<font color="#ffff00">(أشارة مشهورة في كوينز لاند)</font>

639
00:33:51,159 --> 00:33:54,119
جنوني .
لكْن ذكي .

640
00:33:54,119 --> 00:33:56,556
يمكُنهم تفادي كُل رجال
الشرطة في محيط الأمم المتحدة.

641
00:33:56,556 --> 00:33:59,341
في طريقي للداخل ،
رأيت شاحنة فواكه.

642
00:33:59,341 --> 00:34:01,256
الآن "عربة الفاكهة" 
تلك وسيلة ،

643
00:34:01,256 --> 00:34:04,259
هذا القرف يعُود بي 
لذّكريات الحرب الأهلية.

644
00:34:04,259 --> 00:34:06,566
كْان لديِهم أسلحة 
تَشبه تلك الأشياء.

645
00:34:06,566 --> 00:34:08,698
حسناً .
ما الذّي تريد فعله ؟

646
00:34:08,698 --> 00:34:10,526
غدًا ، 
قبل الخطاب ،

647
00:34:10,526 --> 00:34:12,311
أنت و"بيتيغرو" ستغطون
من هنتر بوينت ،

648
00:34:12,311 --> 00:34:14,269
طوال الطريق
لأشارة البيبسي ،

649
00:34:14,269 --> 00:34:15,705
حاول العثور على
شاحنة الفاكهة تلك.

650
00:34:15,705 --> 00:34:18,273
حسناً.
ماذا عنك ؟

651
00:34:21,755 --> 00:34:24,714
سيكون عليّ إلغاء
جدول "مالكولم" لهذا اليوم.

652
00:34:47,259 --> 00:34:50,131
أنا آسف يا "ليليان".
هل اقاطع ؟

653
00:34:50,131 --> 00:34:54,744
لا بأس يا "مايمي".
سيد "جيلفورد" كان يغادر للتو .

654
00:34:54,744 --> 00:34:56,659
لابدّ أنكِ سيدة "جونسون".

655
00:34:56,659 --> 00:34:58,531
سمعت الكثير عنكِ .

656
00:34:58,531 --> 00:35:01,621
لديك بطاقة وكالتي.
سنكون على اتصال.

657
00:35:07,888 --> 00:35:09,585
من ذلك ا الرجل ؟

658
00:35:09,585 --> 00:35:12,719
إنه أحد أفضل المحققين
الخاصين في البلاد.

659
00:35:12,719 --> 00:35:15,635
أستأجرته للتو لإيجاد
قاتل "أرشي".

660
00:35:15,635 --> 00:35:17,593
ما الذي تتحدثين عنه ؟

661
00:35:17,593 --> 00:35:20,770
لا أستطيْع الوثوق بالشرطة.
هْم لا يفُعلون شيئًا.

662
00:35:20,770 --> 00:35:24,600
بيني وبينك يمكن أن نجلب ،
المذنب للسجن.

663
00:35:24,600 --> 00:35:27,603
لكْن "آرتشي" كان مُشارك 
في أعمْال زوجي التجارية .

664
00:35:27,603 --> 00:35:29,257
ذلك دَليلنَا الأول .

665
00:35:29,257 --> 00:35:30,954
لكن محقق خاص ،
يمكنه وضع "بامبي" في خطر.

666
00:35:30,954 --> 00:35:32,652
وإن يكْن ؟!

667
00:35:32,652 --> 00:35:35,568
تُكَافِحِي من أجْل العدالة
الأجتماعية ، أليس كذلك؟

668
00:35:35,568 --> 00:35:37,265
ماذا عن
العدالة العادية؟

669
00:35:37,265 --> 00:35:40,529
"ليليان"، ستعرضين
زوجي للخطر.

670
00:35:40,529 --> 00:35:43,358
زوجك يمكن أن يحترق
في الجحيم ، لا أهتم .

671
00:35:43,358 --> 00:35:44,881
ويجب أن تشعري
 بنفس الطريقة .

672
00:35:44,881 --> 00:35:47,754
الآن ، "آرتشي" كان غارق
لرقبته في النشاطات الإجرامية ،

673
00:35:47,754 --> 00:35:49,190
 مثْل "إلسورث" تمامًا.

674
00:35:49,190 --> 00:35:51,192
هو لم  يستحق
الموت من أجله ؟!

675
00:35:51,192 --> 00:35:52,715
"بامبي" حاول إنقاذه.

676
00:35:52,715 --> 00:35:56,284
أنتِ علْى جانبه ؟!
بالتأكيد ؟!

677
00:35:56,284 --> 00:35:59,157
أوقفي ذلك الرجل.
 لن أفعل!

678
00:36:00,636 --> 00:36:04,858
أوقفي ذلك الرجل.
 لن أفعل!

679
00:36:05,554 --> 00:36:08,514
الآن ، أعرف أنكِ لاتريدينني 
أن أنتزع تلك الباروكة من رأسك ،

680
00:36:08,514 --> 00:36:10,516
وأعرضك في "سانت نيك"

681
00:36:12,344 --> 00:36:14,650
قومي بالإتصال ؟!

682
00:36:37,630 --> 00:36:39,458
هل تعرفني؟

683
00:37:11,316 --> 00:37:13,666
أخبرتُه أنه لم يكْن علية
التكلم معكِ بتلك الطريقة.

684
00:37:13,666 --> 00:37:15,885
لولاكِ 
هو سيكون ميت.

685
00:37:15,885 --> 00:37:18,758
إذا عَرف ما الجيد لهُ 
فسْوف يهتم بشؤونه.

686
00:37:18,758 --> 00:37:20,890
لنذهب.

687
00:37:20,890 --> 00:37:23,545
حسنًا ، الأجزاء ثقيلة ،
يجب أن تجمع في الموقع.

688
00:37:23,545 --> 00:37:26,983
المحور ، لوحة الدرع ، المزلاجات
الأساسية ، أنبوب الإطلاق.

689
00:37:26,983 --> 00:37:29,638
سنحُمله في مؤخرة
شاحنْة الفواكه للتغطية.

690
00:37:29,638 --> 00:37:32,946
لدي مجموعة صناديق
تفاح وموز في الخلف.

691
00:37:32,946 --> 00:37:34,991
بعد الهجوم ،
نذهب فوق الجسر.

692
00:37:36,602 --> 00:37:39,474
ستتموضعون على القمة هنا ،

693
00:37:39,474 --> 00:37:43,391
مصرف مصنع آدم ،
مصنع تجهيز على الجادة الخمسين.

694
00:37:43,391 --> 00:37:45,306
الأن قمنا بالترتيب لكم ،
لأستعمال مرآبهم.

695
00:37:45,306 --> 00:37:46,612
كغطاء إذا دعْت الحاجة .

696
00:37:46,612 --> 00:37:48,396
الشاحنة ستغادر من هنا؟

697
00:37:48,396 --> 00:37:51,094
أجل ، لكْن ستكَونوا في المكْان ،
وجاهزين للذهاب .

698
00:37:51,094 --> 00:37:53,967
في وقت وصول 
"تشي" للأمم المتحدة.

699
00:37:53,967 --> 00:37:55,577
والإحداثيات؟

700
00:37:55,577 --> 00:37:59,668
40.748 و 73.968.

701
00:37:59,668 --> 00:38:01,453
جيد جدًا.

702
00:38:01,453 --> 00:38:02,845
هَدَفكُم الجمعية العامة
بالطابق الثالث.

703
00:38:02,845 --> 00:38:04,499
حيث "تشي" و"مالكولم"
سيتكلمون .

704
00:38:04,499 --> 00:38:05,935
أطلقوا ضربتكم ،
اصعدوا للشاحنة ،

705
00:38:05,935 --> 00:38:08,721
وستقوموا بتسليم ،
أي فاكهة وأهية تركناها لكم .

706
00:38:10,331 --> 00:38:12,028
حسناً.

707
00:38:12,028 --> 00:38:14,857
أذهبوا لإلقاء نظرة خاطفة 
وأحرصوا أن القاذفة مخفية جيداً.

708
00:38:14,857 --> 00:38:16,032
ثم أذهبوا لقتل 
هؤلاء الأوغاد.

709
00:38:16,032 --> 00:38:17,382
عُلِّم.
عُلِّم.

710
00:38:17,382 --> 00:38:19,949
أذيقُوهم الويْلات.

711
00:38:19,949 --> 00:38:21,908
لدّيك رجْال عظماء .

712
00:38:21,908 --> 00:38:24,432
إنه شيء مؤسف.

713
00:38:24,432 --> 00:38:25,607
سهل للتنظيف؟

714
00:38:26,869 --> 00:38:28,567
التنظيف ؟

715
00:38:28,567 --> 00:38:31,961
لا عائلة ، سجلات ،
عنوان دائم ، صحيح ؟

716
00:38:31,961 --> 00:38:34,747
كان ما أفهمه فقط ،
سيتم القضاء عليهم ،

717
00:38:34,747 --> 00:38:36,618
في حالة إلقاء القبض عليهم.

718
00:38:36,618 --> 00:38:39,404
النجاح أو الفشل نحن لن 
نتركهم أحياء ، يا "خوسيه".

719
00:38:39,404 --> 00:38:40,970
اعتقدت أنك فهمت ذلك.

720
00:38:40,970 --> 00:38:42,798
نحْن لا نلعْب "مونوبولي" هنا.

721
00:39:03,645 --> 00:39:05,821
ما هذا؟
ما هذا ، يا "بامبي"؟

722
00:39:05,821 --> 00:39:08,563
أنا آسف يا "مالكولم" ،
لن تذهب للأمم المتحدة.

723
00:39:08,563 --> 00:39:10,957
أخشْى أنني أفعل ،
لا أستطيْع السماح به .

724
00:39:10,957 --> 00:39:13,046
هذه الفرصة
الأكثر أهمية ،

725
00:39:13,046 --> 00:39:15,440
التي كانْت لدّينا 
لبناء تحالف لشعبنا.

726
00:39:15,440 --> 00:39:16,919
أو هو فخ موت.

727
00:39:16,919 --> 00:39:19,139
هل فقدت صوابك ؟

728
00:39:19,139 --> 00:39:21,010
أيها الأخ مالكولم ، 
إذا كان لدى الأخ "جونسون"

729
00:39:21,010 --> 00:39:23,404
ما يعتقد أنها معلومات موثوقة ،

730
00:39:23,404 --> 00:39:24,623
أنا متعب من الجري خائفاً.

731
00:39:24,623 --> 00:39:26,625
أَقُسِّمْت لحمايتك.

732
00:39:26,625 --> 00:39:28,453
وذلك ما أفعله.

733
00:39:32,805 --> 00:39:35,503
يا رجل ، أتمنى أن تزيد
هذه السيارة بالسرعة ،

734
00:39:35,503 --> 00:39:37,200
نحتاج فقط لتجاوز النهر ،

735
00:39:37,200 --> 00:39:39,507
ابقى بجانب النهر،
حسناً.

736
00:39:39,507 --> 00:39:41,030
بينما يشاهد العالم ،

737
00:39:41,030 --> 00:39:43,555
"تشي جيفارا" 
على بعد دقائق من أخذ المنصة.

738
00:39:43,555 --> 00:39:45,470
في الأمم المتحدة
في مدينة نيويورك ،

739
00:39:45,470 --> 00:39:48,690
بينما  الآلاف من المواطنون
المهتمون خرجوا للشوارع،

740
00:39:48,690 --> 00:39:51,737
لِلْاِحْتِجَاج على رِسَالَته
للشيوعية الثورية .

741
00:39:51,737 --> 00:39:53,695
كتهْديد لديمقراطيتنا.

742
00:39:53,695 --> 00:39:56,045
عَزَمَ على الكْلام أيضاً
"مالكوم إكس" ،

743
00:39:56,045 --> 00:39:58,091
الذي تحالف مع "تشي"

744
00:39:58,091 --> 00:40:00,833
فيمْا يعد ليكْون 
تحريض آخر على العنف.

745
00:40:00,833 --> 00:40:04,532
في شوارع المراكز الحضرية
في كافة أنحاء أمتنا.

746
00:40:04,532 --> 00:40:07,883
أريد صرف
حمايتك.

747
00:40:07,883 --> 00:40:11,800
الآن ، تنحى عن الطريق،
لكي نتمكن من الذهاب.

748
00:40:17,110 --> 00:40:18,677
هل ستقتلنْي يا أخي؟

749
00:40:18,677 --> 00:40:20,940
سأ اضُربك في القدم اللعيْنة
إذا لزّم الأمر .

750
00:40:20,940 --> 00:40:25,161
لا تذهْب إلى أي مكْان،
لا تجعلني أفعله .

751
00:40:27,773 --> 00:40:30,036
الأمن مُشدَّد بينما
"تشي جيفارا" ،

752
00:40:30,036 --> 00:40:31,733
يشق طريقه 
خلال القاعة .

753
00:40:31,733 --> 00:40:33,953
مكتضة بالدبلوماسيين والمراسلون .

754
00:40:33,953 --> 00:40:36,042
هو وبقية أعضاء 
الوفد الكوبي .

755
00:40:36,042 --> 00:40:38,610
يأخذون مكانهم 
في الجمعية العامة.

756
00:40:38,610 --> 00:40:42,178
على أية حْال ، لا يوجد حتى
الآن أشارة عن "مالكولم إكس".

757
00:40:44,790 --> 00:40:46,966
لنْ اسامحك لهذّا

758
00:40:49,142 --> 00:40:50,883
سيد "جيفارا" يأخذ مكانه ،

759
00:40:50,883 --> 00:40:52,667
على منصة ،
 الجمعية العامة .

760
00:40:52,667 --> 00:40:54,103
لنستمع .

761
00:40:54,103 --> 00:40:55,844
أَرْحَب بهْذه الفرصة ،

762
00:40:55,844 --> 00:40:57,672
للتحدث إلى دول العالم.

763
00:40:57,672 --> 00:40:59,500
العديد منهم 
يخافوني ،

764
00:40:59,500 --> 00:41:02,590
وشعبْي الشعب 
الكوبي.

765
00:41:02,590 --> 00:41:05,593
لكن لمْا يَخَافُوننَا ؟

766
00:41:05,593 --> 00:41:07,639
لأننا مستعُدين للمْوت 
لما نؤمن به.

767
00:41:07,639 --> 00:41:08,944
ذلك هو .

768
00:41:08,944 --> 00:41:11,904
الوطن أو الموت

769
00:41:11,904 --> 00:41:14,036
ذلك سؤال كُل 
الشعب الكوبي ،

770
00:41:14,036 --> 00:41:17,083
يجب أن يسأله
 في وجه المعتدي ،

771
00:41:17,083 --> 00:41:21,696
الذين يرون حريتُنا
كخطر علىيهم .

772
00:41:21,696 --> 00:41:25,134
لماذا يموت أي ثوري 
من أجل قضيته؟

773
00:41:25,134 --> 00:41:27,963
لأن قضيتهُم عادلة.

774
00:41:27,963 --> 00:41:31,097
ومع أنه ليس لدينا 
قوة الولايات المتحدة ،

775
00:41:31,097 --> 00:41:35,971
حقيقة أننا مستعدين للموت
تجعلنا أكثر قوة.

776
00:41:35,971 --> 00:41:38,278
لنْ أتوقف أبداً

777
00:41:38,278 --> 00:41:40,672
تمهْل ، تمهْل ،
حسناً ،  حصلنَا عليه .

778
00:41:40,672 --> 00:41:44,545
<i>إذا ارتعدتم بالأمتعاض 
من كل ظلم ،

779
00:41:44,545 --> 00:41:46,286
عندها تكُونوا رفقائي ،

780
00:41:46,286 --> 00:41:49,637
لكل الثوريين
حول العالم ،

781
00:41:49,637 --> 00:41:52,814
إذا أردتُم عدالْة ومسْاواة ،

782
00:41:52,814 --> 00:41:54,642
إسألوا أنفسكم ،

783
00:41:54,642 --> 00:41:57,645
هل انتم مستعدين للموت .

784
00:41:57,645 --> 00:42:01,257
الوطن أو الموت،
ذلك الأختيار.

785
00:42:01,257 --> 00:42:03,564
ومهما كانت قضيتكم ،

786
00:42:03,564 --> 00:42:07,960
الحقوق المدنية ، الحرية
الاقتصادية أو المساواة العرقية.

787
00:42:07,960 --> 00:42:10,005
لا تستسلموا أبداً .

788
00:42:10,005 --> 00:42:11,180
لدي أمنية ،

789
00:42:11,180 --> 00:42:12,878
إنه خوف أيضًا ،

790
00:42:12,878 --> 00:42:14,575
أعتقد أنه هناك.  
أن نهايتي ستكون بحلول ،

791
00:42:14,575 --> 00:42:16,577
حسناً ، كدنا نصل .

792
00:42:16,577 --> 00:42:18,579
أين بندقيتي؟

793
00:42:18,579 --> 00:42:21,103
وكل واحد منا لوحده
لا يساوي شيئًا ،

794
00:42:21,103 --> 00:42:23,018
ولذّا نحارب .

795
00:42:23,018 --> 00:42:25,804
نكافح من أجل إستقلالنا ،

796
00:42:27,196 --> 00:42:29,982
ونسمع جيدًا 
صوت المعركة.

797
00:42:33,420 --> 00:42:35,940
باتريا س مويرتي.
<font color="#ffff00">(بالإسبانية "الوطن أو الموت")</font>

798
00:42:35,915 --> 00:42:37,733
أي فن سيريموس
<font color="#ffff00">(بالبرتغالية "سوف نفوز")</font>

799
00:42:39,687 --> 00:42:43,343
يبدو أن إجراءاتك الوقائية 
كانت غير ضرورية مع ذلك ،

800
00:42:47,042 --> 00:42:50,829
أقترح أن تأخذ رجالك 
وتغادر.

801
00:42:50,829 --> 00:42:51,830
من أجل الخير.

802
00:42:54,920 --> 00:42:57,183
كما تريد يا"مالكولم".

803
00:42:59,011 --> 00:43:00,882
لنذهب يا رفاق.

804
00:43:20,075 --> 00:43:21,563
حبيبتي ،

805
00:43:42,271 --> 00:43:44,230
لا استطيع العيش بدونك.

806
00:43:46,145 --> 00:43:49,757
انها بتلك البساطة.

807
00:43:49,757 --> 00:43:51,454
كنت تائه كثيراً.

808
00:43:56,764 --> 00:43:58,766
ضائعه جدا.

809
00:44:04,903 --> 00:44:07,296
أنا مسرور أنك جعلتني 
أكتب هذا الفصل ،

810
00:44:07,296 --> 00:44:08,994
عن "بامبي جونسون".

811
00:44:13,259 --> 00:44:15,391
 أفهم أطروحتك ،

812
00:44:15,391 --> 00:44:19,439
أن المجتمْع ينُكر الفرصة 
للرجل الأسود ،

813
00:44:19,439 --> 00:44:22,311
يمكْن أن يتوقُعه 
ليكْون مجرم فقط .

814
00:44:22,311 --> 00:44:25,880
وبينمْا تنمو الفرص
 الشرعية ،

815
00:44:25,880 --> 00:44:27,099
مع حركة حقُوقنا
المدنية ،

816
00:44:27,099 --> 00:44:29,144
عضو العصْابة الأسود 
يجَب أن ينقل ،

817
00:44:29,144 --> 00:44:32,800
مَهَارَاته الفريدة 
لأغراض أجتماعية أكبر،

818
00:44:32,800 --> 00:44:34,802
من ثرائه الخاص ببساطة .

819
00:44:34,802 --> 00:44:36,325
لا ، يا "أليكس".

820
00:44:39,851 --> 00:44:41,853
كنت مخطئ.

821
00:44:43,028 --> 00:44:44,943
ماذا تفعل؟

822
00:44:44,943 --> 00:44:48,773
ربما رجل مثل "بامبي جونسون"
لا يستطيع التغيير .

823
00:44:48,773 --> 00:44:50,731
ربمْا هو عالق في
الحدود المخفية تلك ،

824
00:44:50,731 --> 00:44:52,733
 "الزنجي" لا شيء
ماعدا نمط مجرم .

825
00:44:55,170 --> 00:44:57,259
لا أريد أي علاقة
أكثر به.

826
00:44:57,259 --> 00:45:00,915
<font color="#ffff00">ترجمة وتدقيق د/ياسر أبو سمك</font>
إلى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله

827
00:45:02,917 --> 00:45:51,551
<font color="#ffff00">ترجمة وتدقيق د/ياسر أبو سمك</font>
إلى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله

