﻿1
00:00:05,993 --> 00:00:07,954
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- مرر الكرة فحسب إلى (كيرك)‬

2
00:00:08,079 --> 00:00:09,455
‫"انتهى النقاش"‬

3
00:00:11,916 --> 00:00:14,669
‫تحقيق الفوز هو ما يهم‬
‫هل تفهم ذلك الآن؟‬

4
00:00:14,877 --> 00:00:17,797
‫هذه بطاقتي‬
‫أعلمني عندما ترغب في مناقشة مستقبله‬

5
00:00:19,465 --> 00:00:20,842
‫- (جيفري)‬
‫- (فيل)‬

6
00:00:20,967 --> 00:00:23,052
‫"(جيمس لويس)، ثمة خطب معه في الشركة"‬

7
00:00:23,177 --> 00:00:24,887
‫- تحقق من الأمر من أجلي، هل يمكنك؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

8
00:00:25,096 --> 00:00:27,223
‫يجب أن نطور علاقتنا قليلاً‬

9
00:00:27,431 --> 00:00:29,016
‫(جاز)، حبيبك؟‬

10
00:00:29,225 --> 00:00:30,768
‫- أحب (جاز)‬
‫- وأبي؟‬

11
00:00:30,977 --> 00:00:33,020
‫لن أكون المرسال بينكما‬

12
00:00:33,187 --> 00:00:36,440
‫بدأ (كارلتون) يتخلى عن الدواء‬
‫وأريدك أن تراقبه فحسب‬

13
00:00:36,566 --> 00:00:38,067
‫إن كان (سي) يحتاج إلى مساعدتي‬
‫فسأسانده‬

14
00:00:38,234 --> 00:00:41,320
‫أستمر في التفكير في أن المعلمة (هيوز)‬
‫طردت بسببي‬

15
00:00:41,487 --> 00:00:44,240
‫التجمع لإنقاذ وظيفة المعلمة (هيوز)‬
‫هو قضية مهمة لاتحاد الطلبة السود‬

16
00:00:44,365 --> 00:00:45,908
‫- أتفق معك‬
‫- أعتقد أنه علينا التظاهر‬

17
00:00:46,033 --> 00:00:48,661
‫- أوقف هذه المظاهرة‬
‫- هل يحاولون إسكاتنا؟‬

18
00:00:48,828 --> 00:00:51,831
‫أزالوا اللافتة‬
‫لكن ما زال بإمكانك إلقاء الخطاب‬

19
00:00:52,039 --> 00:00:55,710
‫- يُستحسن ألا تخبر أمي وأبي‬
‫- حسناً، سأساندك‬

20
00:00:57,253 --> 00:01:02,174
‫المعلمون السود مهمون!‬
‫المعلمون السود مهمون!‬

21
00:01:12,226 --> 00:01:13,603
‫بئساً!‬

22
00:01:14,186 --> 00:01:16,230
‫لا أصدق أنه سيتم طردي‬
‫من المدرسة بسبب هذا!‬

23
00:01:17,231 --> 00:01:19,442
‫لم يطلب أحد منك‬
‫أن تصعد إلى السطح‬

24
00:01:19,692 --> 00:01:24,238
‫- اسمع، يجب أن تخبر والديك بما حدث‬
‫- لا، لا ولا يمكنك قول شيء أيضاً‬

25
00:01:24,363 --> 00:01:26,699
‫- لقد وعدتني‬
‫- اسمع يا (كارلتون)، لن أفعل ذلك‬

26
00:01:26,866 --> 00:01:28,868
‫قلت للعم (فيل) إنني سأعتني بك‬

27
00:01:29,118 --> 00:01:31,120
‫- أحسنت إذاً‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

28
00:01:31,245 --> 00:01:34,665
‫أنت دفعتني‬
‫لم أرغب في التظاهر‬

29
00:01:34,790 --> 00:01:38,586
‫- كانت هذه فكرتك ولم تتخل عنها‬
‫- أجل، لأنني أثق بما نفعل!‬

30
00:01:38,711 --> 00:01:41,714
‫أجل، الكثير من الشغف‬
‫من أجل معلمة لم تعرفها حتى!‬

31
00:01:42,506 --> 00:01:46,677
‫يمكنك القول إنك فعلت هذا من أجلي‬
‫أو من أجل (آشلي)، أو المعلمة (هيوز)‬

32
00:01:46,802 --> 00:01:50,181
‫لكن في النهاية‬
‫لم يكن التظاهر من أجل هذا يا (ويل)‬

33
00:01:50,389 --> 00:01:51,766
‫صعدت على السطح من أجلك‬

34
00:01:51,891 --> 00:01:54,226
‫هذا غير صحيح يا صديقي‬
‫كنت أساعدك بصدق‬

35
00:01:54,352 --> 00:01:58,648
‫كنت مركزاً جداً على العبث مع السلطة‬
‫ولم تنتبه للأمر الوحيد الذي طلبه منك والدي‬

36
00:02:00,149 --> 00:02:01,525
‫وهو الاعتناء بي‬

37
00:02:10,743 --> 00:02:12,662
‫أخشى أنه ليس لدينا أخبار جيدة‬

38
00:02:12,828 --> 00:02:15,665
‫لم نتمكن من استئناف قرار الطرد‬

39
00:02:16,582 --> 00:02:20,211
‫الصعود على السطح كان...‬
‫خرقاً لقانون السلامة في المدرسة‬

40
00:02:20,962 --> 00:02:24,382
‫- كم المدة؟‬
‫- أسبوع واحد، لكن هذا ليس كل شيء‬

41
00:02:25,841 --> 00:02:28,094
‫المدرب (جونسون)‬
‫يريد طردك من فريق كرة السلة‬

42
00:02:28,511 --> 00:02:29,929
‫- للأبد‬
‫- ماذا؟‬

43
00:02:30,054 --> 00:02:31,430
‫لا، لا يمكنه فعل ذلك‬
‫هذا مستقبلي‬

44
00:02:31,555 --> 00:02:33,474
‫آسفة جداً يا (ويل)‬
‫بذلنا جهدنا‬

45
00:02:33,599 --> 00:02:36,602
‫اسمعا، نحن نختلف طوال الموسم‬
‫إنه يستخدم هذا كعذر للتخلص مني!‬

46
00:02:36,769 --> 00:02:38,521
‫حسناً، من المؤكد أنك سهّلت الأمر عليه‬

47
00:02:39,522 --> 00:02:42,233
‫(ويل)، إلى متى ستستمر في لوم الآخرين‬
‫على نتائج أفعالك؟‬

48
00:02:46,529 --> 00:02:50,950
‫اسمع، لقد دافعت عن الحق‬
‫لكن يوجد عواقب‬

49
00:02:55,079 --> 00:02:57,206
‫هل من شيء آخر تريد إخباري به يا (ويل)؟‬

50
00:02:59,917 --> 00:03:01,460
‫أعتقد أنني سأنفذ عقوبتي‬

51
00:03:04,171 --> 00:03:05,798
‫بئساً لهذه المدرسة‬

52
00:03:06,716 --> 00:03:08,926
‫ربما المدرب (جونسون)‬
‫يحتاج إلى الوقت‬

53
00:03:09,385 --> 00:03:11,637
‫لا أعرف، أشعر بأن لا أحد يفهمني هنا‬

54
00:03:15,891 --> 00:03:17,268
‫نحن ندعمك يا (ويل)‬

55
00:03:48,876 --> 00:03:52,463
‫لا، لا يمكننا رفع عدد الحجوزات بـ٥٠‬

56
00:03:52,713 --> 00:03:55,257
‫المكان الذي اخترناه لا يمكنه‬
‫أن يستقبل هذا العدد‬

57
00:03:55,466 --> 00:03:57,676
‫أجل، تأخرنا كثيراً‬
‫للعثور على مكان آخر‬

58
00:03:58,177 --> 00:04:00,054
‫أجل، افعل هذا‬

59
00:04:01,263 --> 00:04:04,141
‫معرض الفنون هذا‬
‫يصبح أكثر تعقيداً مع مرور الوقت‬

60
00:04:08,937 --> 00:04:12,816
‫لا أمانع وجودك هنا‬
‫وسعيدة برفقتك‬

61
00:04:12,941 --> 00:04:16,653
‫- لكن يمكنك وضع سماعة الرأس‬
‫- هذا خطأي أيتها الخالة (فيف)‬

62
00:04:21,533 --> 00:04:24,078
‫المباراة الفاصلة هي التي كانت ستبرز مهاراتي‬

63
00:04:24,244 --> 00:04:27,915
‫والسنة المقبلة هي الأخيرة لي!‬
‫أشعر بأن خطتي فشلت‬

64
00:04:28,832 --> 00:04:33,420
‫(ويل)، أختي ربتك لتتحمل أي شيء‬
‫وكل ما يواجهك‬

65
00:04:33,545 --> 00:04:35,631
‫مهنتك في كرة السلة لم تنته‬

66
00:04:36,882 --> 00:04:40,177
‫- إلا أنني أشعر بذلك‬
‫- ماذا عن اتحاد الرياضيين الهواة؟‬

67
00:04:40,302 --> 00:04:41,929
‫- الذي أخبرتني عنه؟‬
‫- (زينث هايب)؟‬

68
00:04:42,054 --> 00:04:45,849
‫كل مرة أذكر الأمر يسكتني العم (فيل)‬
‫أو يختلق عذراً آخر‬

69
00:04:46,475 --> 00:04:49,228
‫عندما عدت إلى البيت‬
‫قال العم (فيل) إنه سيدعم أحلامي‬

70
00:04:49,561 --> 00:04:53,816
‫- متى سيحدث هذا؟‬
‫- كنت أبحث عنك‬

71
00:04:54,274 --> 00:04:57,528
‫أعطيت مدبرة المنزل إجازة‬
‫لذا لدي لائحة بالأعمال...‬

72
00:04:57,694 --> 00:04:59,905
‫- التي أريدك أن تفعلها في المنزل‬
‫- أعمال؟‬

73
00:05:00,030 --> 00:05:02,366
‫هل تعتقد أنك ستبقى مستلقياً‬
‫في ملابسك الداخلية طوال اليوم؟‬

74
00:05:03,200 --> 00:05:06,620
‫- إنه تعبير مجازي‬
‫- يمكنه الاستفادة من يوم ليخفف الضغط‬

75
00:05:06,745 --> 00:05:08,997
‫يمكنه أن يخفف الضغط‬
‫في الوقت الخاص به‬

76
00:05:10,499 --> 00:05:12,042
‫هيا بنا‬

77
00:05:18,423 --> 00:05:19,800
‫(كارلتون)‬

78
00:05:19,967 --> 00:05:24,012
‫ترشيحات القسم لجائزة المؤسس ظهرت‬
‫تعرف أنه يمكنهم اختيار تلميذ واحد‬

79
00:05:26,390 --> 00:05:28,934
‫- مهلاً، أنا؟‬
‫- أجل‬

80
00:05:29,309 --> 00:05:32,396
‫تصرفاتك يوم التظاهر‬
‫لم يتم تجاهلها‬

81
00:05:32,604 --> 00:05:34,523
‫قلت لك إن هذا سيصب في مصلحتك‬

82
00:05:51,540 --> 00:05:53,542
‫- ها نحن ذا‬
‫- شكراً لك‬

83
00:05:56,962 --> 00:06:00,883
‫- هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟‬
‫- ١٠ ساعات إضافية في اليوم؟‬

84
00:06:01,967 --> 00:06:03,969
‫- حياة المديرة؟‬
‫- أجل‬

85
00:06:04,094 --> 00:06:08,056
‫إن تمكنت من إنهاء صفقة (سيمبلي سبايك)‬
‫سيغير هذا الكثير في الشركة‬

86
00:06:08,223 --> 00:06:10,434
‫وننتهي من صفقة (إتش تو آيفي)‬

87
00:06:10,767 --> 00:06:13,979
‫(إتش تو أيفي)؟‬
‫هل تعلم (آيفي) بذلك؟‬

88
00:06:14,187 --> 00:06:16,023
‫لا يجب أن تعرف سوى الأمور الأساسية‬

89
00:06:16,189 --> 00:06:19,484
‫إن كانت تستطيع اتخاذ القرارات من دون إخباري‬
‫يمكنني فعل الأمر عينه‬

90
00:06:19,943 --> 00:06:21,945
‫تبدو هذه شراكة صحية‬

91
00:06:22,821 --> 00:06:24,197
‫اصمت‬

92
00:06:24,364 --> 00:06:27,951
‫آسفة لأننا لن نلتقي على الغداء اليوم‬
‫يجب أن أنتهي من هذه الصفقة‬

93
00:06:28,160 --> 00:06:30,454
‫- لكن يمكننا تناول العشاء معاً‬
‫- لا يمكنني‬

94
00:06:30,579 --> 00:06:32,956
‫ستأتي أمي وأبي في وقت لاحق‬
‫يجب أن أنظف المنزل‬

95
00:06:33,123 --> 00:06:35,375
‫حسناً، يمكنني أن أقابل والديك‬

96
00:06:39,755 --> 00:06:42,674
‫- أو لا؟‬
‫- أقصد...‬

97
00:06:44,217 --> 00:06:46,470
‫- هل تعتقدين أنك مستعدة لذلك؟‬
‫- مستعدة لماذا يا (جاز)؟‬

98
00:06:46,595 --> 00:06:49,598
‫- لماذا لا أكون مستعدة؟‬
‫- لا أريد أن أدفعك للتسرع بشيء‬

99
00:06:49,723 --> 00:06:53,310
‫لكنك تعرفت على والدي‬
‫لماذا لا يمكنني مقابلة والديك؟ ما المشكلة؟‬

100
00:06:53,435 --> 00:06:56,563
‫صحيح، أنت على حق‬
‫ليس بالأمر المهم‬

101
00:06:56,772 --> 00:06:58,398
‫- كنت متردداً... أجل‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

102
00:06:58,523 --> 00:07:01,234
‫- متأكد، أود ذلك‬
‫- رائع، إنه موعد إذاً‬

103
00:07:01,360 --> 00:07:04,071
‫أتوق لمعرفة أصول (جاز)‬

104
00:07:04,780 --> 00:07:06,448
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

105
00:07:17,334 --> 00:07:19,127
‫ما هذا...؟‬

106
00:07:28,345 --> 00:07:30,472
‫- "(دوك)"‬
‫- بئساً‬

107
00:07:32,224 --> 00:07:34,685
‫- مرحباً‬
‫- "السيد (ويست فيلي) بنفسه"‬

108
00:07:34,810 --> 00:07:37,813
‫مر وقت على محادثتنا الأخيرة‬
‫اعتقدت أنك تتهرب مني‬

109
00:07:38,063 --> 00:07:43,068
‫لا، لا، لا، كنت...‬
‫منشغلاً بالمدرسة وما إلى ذلك‬

110
00:07:43,527 --> 00:07:46,113
‫سمعت أنه تم فصلك من المدرسة‬
‫وطردك من الفريق‬

111
00:07:46,446 --> 00:07:48,115
‫أعتقد أن الأخبار تنتقل بسرعة‬

112
00:07:48,240 --> 00:07:51,493
‫أجل، عندما تكون مطلعاً‬
‫المعلومات تصل إليك مباشرة‬

113
00:07:51,785 --> 00:07:53,704
‫"هل ما زلت تحاول العمل معي أم ماذا؟"‬

114
00:07:53,954 --> 00:07:58,083
‫أجل، أجل بالتأكيد، إن كان ذلك متاحاً‬
‫أود أن أعمل معك‬

115
00:07:58,208 --> 00:08:00,377
‫"سأخبرك بأمر‬
‫بما أنه لديك وقت فراغ"‬

116
00:08:00,502 --> 00:08:03,255
‫لم لا تأتي مع عمك وسنجد حلاً؟‬

117
00:08:03,505 --> 00:08:05,090
‫عمي...‬

118
00:08:05,590 --> 00:08:07,551
‫- "هل هذه مشكلة؟"‬
‫- لا‬

119
00:08:07,843 --> 00:08:10,345
‫لا، ليست كذلك، سنأتي‬

120
00:08:10,929 --> 00:08:12,973
‫اسمع يا (دوك)، أقدر جداً هذه الفرصة‬

121
00:08:13,181 --> 00:08:15,225
‫- "أراك لاحقاً"‬
‫- بالتأكيد‬

122
00:08:15,684 --> 00:08:18,729
‫- يبدو أنه قادم‬
‫شكراً لك يا سيد (هايتاور)‬

123
00:08:18,895 --> 00:08:20,564
‫هذا يعني لي الكثير‬

124
00:08:24,568 --> 00:08:25,944
‫مرحباً يا (جيفري)‬

125
00:08:28,363 --> 00:08:30,991
‫- هل ستخرج؟‬
‫- أجل‬

126
00:08:31,950 --> 00:08:33,952
‫أجل؟ إلى أين؟‬

127
00:08:35,412 --> 00:08:36,788
‫لدي عمل شخصي‬

128
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

129
00:08:41,376 --> 00:08:42,961
‫لا‬

130
00:08:43,587 --> 00:08:47,466
‫- لا، استمتع بيومك‬
‫- شكراً‬

131
00:08:57,434 --> 00:09:00,062
‫- (يازمن)!‬
‫- أصبح كل شيء منطقياً الآن‬

132
00:09:00,771 --> 00:09:02,147
‫ما المنطقي؟‬

133
00:09:02,272 --> 00:09:06,026
‫قلت إنك ستلقي خطاباً في المظاهرة‬
‫إلا أنك... وقفت ساكناً‬

134
00:09:06,151 --> 00:09:09,154
‫أثرت (باسين) بك‬
‫والآن أصبح اسمك على لائحة جائزة المؤسس‬

135
00:09:10,072 --> 00:09:14,534
‫لا، لا، اسمعي... أنا...‬
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

136
00:09:14,659 --> 00:09:17,245
‫يبدو بسيطاً جداً بالنسبة إليّ يا (كارلتون)‬

137
00:09:17,746 --> 00:09:20,999
‫اعتقدت أننا نعمل على الهدف عينه، لكن...‬

138
00:09:21,833 --> 00:09:23,668
‫أعتقد أنه لديك هدف خاص بك‬

139
00:09:40,187 --> 00:09:42,147
‫شكراً للسماح لي بالاختباء هنا يا أمي‬

140
00:09:42,397 --> 00:09:46,068
‫- لا يمكنني العمل أبداً في دار المؤثرين‬
‫- بالتأكيد، في أي وقت‬

141
00:09:46,318 --> 00:09:48,570
‫أحب أن أراك مسؤولة في العمل‬

142
00:09:48,779 --> 00:09:51,406
‫- هل ما زلت تستمتعين بذلك؟‬
‫- أجل‬

143
00:09:51,698 --> 00:09:55,577
‫لا يمكنني تصوير تسجيلات الطهو كثيراً‬
‫إلا أنني أحب الجانب العملي‬

144
00:09:55,702 --> 00:10:00,665
‫حقاً؟ كل ما أرغب فيه هو إقفال الباب‬
‫وتشغيل الموسيقى والرسم طوال اليوم، لكن...‬

145
00:10:00,874 --> 00:10:05,754
‫مع المعرض الفني القادم‬
‫يوجد ملايين الأشخاص مع ملايين الأفكار‬

146
00:10:05,879 --> 00:10:07,631
‫سيكون كل شيء رائعاً يا أمي‬

147
00:10:07,964 --> 00:10:11,176
‫اسمعي، إن كنت بحاجة إلى المساعدة‬
‫سأخصص لك الوقت‬

148
00:10:14,846 --> 00:10:18,809
‫ماذا عنك؟‬
‫هل تخصصين الوقت للاستمتاع قليلاً؟‬

149
00:10:18,934 --> 00:10:22,604
‫كيف تسير العلاقة بينك و(جاز)؟‬

150
00:10:22,813 --> 00:10:27,692
‫نحن بخير، سأقابل والديه الليلة‬

151
00:10:30,362 --> 00:10:32,447
‫هذه خطوة كبيرة‬

152
00:10:33,198 --> 00:10:35,575
‫- وماذا أيضاً؟ هيا يا أمي‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:35,742 --> 00:10:40,622
‫- من الواضح أنك تريدين قول شيء آخر‬
‫- ماذا؟ (جاز) يعجبني، إنه مستقل‬

154
00:10:40,831 --> 00:10:44,126
‫مهذب، ويعاملك بشكل مذهل‬

155
00:10:44,251 --> 00:10:46,962
‫وهو قدوة رائعة لـ(ويل)، لذا...‬

156
00:10:47,420 --> 00:10:48,797
‫لكن...‬

157
00:10:49,548 --> 00:10:55,178
‫حسناً، ليس... ليس من نوع الرجال‬
‫الذين تواعدينهم عادة‬

158
00:10:55,887 --> 00:10:59,099
‫مثل غير الناضجين‬
‫وغير المتوفرين عاطفياً؟‬

159
00:10:59,224 --> 00:11:02,310
‫الرجال المثيرين‬
‫مع السيارات الكبيرة والتأثير‬

160
00:11:02,435 --> 00:11:06,231
‫- شبان (بيل أير)، أجل (جاز) مختلف‬
‫- بالضبط‬

161
00:11:06,356 --> 00:11:09,526
‫لكن لا أعلم‬
‫أعتقد أنني لهذا السبب معجبة به‬

162
00:11:10,110 --> 00:11:12,028
‫وربما حان الوقت لأجرب شيئاً جديداً‬

163
00:11:12,195 --> 00:11:13,989
‫الاختلاف جيد‬

164
00:11:15,323 --> 00:11:18,660
‫وهل تعلمين أمراً؟ والداه سيحبانك‬

165
00:11:27,878 --> 00:11:30,005
‫- عذراً أيها العم (فيل)‬
‫- مرحباً يا (ويل)‬

166
00:11:30,130 --> 00:11:32,799
‫- كيف الأوضاع؟‬
‫- جيدة، لقد...‬

167
00:11:33,258 --> 00:11:35,135
‫نظفت الثلاجة وغسلت سيارتك‬

168
00:11:35,385 --> 00:11:37,888
‫كما أنني لمّعت حافة الإطارات جيداً‬

169
00:11:38,388 --> 00:11:41,933
‫جميل، أحسنت‬
‫شكراً لك‬

170
00:11:57,574 --> 00:11:59,534
‫هل من شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟‬

171
00:11:59,701 --> 00:12:03,246
‫أجل، أقصد...‬
‫بما أنك ذكرت الأمر الآن‬

172
00:12:03,580 --> 00:12:05,290
‫اسمع، أعرف أنني في موقف حرج، لكن...‬

173
00:12:05,457 --> 00:12:07,584
‫لطالما كنت تقول‬
‫إنه من لا يتكلم لا يحصل على مراده، صحيح؟‬

174
00:12:07,709 --> 00:12:11,630
‫لذا، كنت أتساءل...‬
‫إن كنت تستطيع أن تقدم لي معروفاً‬

175
00:12:11,838 --> 00:12:15,300
‫حسناً، ما هو؟‬

176
00:12:17,344 --> 00:12:19,012
‫هل تذكر (دوك)؟‬

177
00:12:25,268 --> 00:12:28,813
‫برنامجنا مصمم للاعبين المثابرين‬
‫والملتزمين ليصبحوا بارعين‬

178
00:12:28,939 --> 00:12:31,149
‫أجل، هذا أنا تماماً يا (دوك)‬

179
00:12:31,274 --> 00:12:33,443
‫ستخضع لتدريبات القوة‬
‫والحركة وقدرة التحمل‬

180
00:12:33,568 --> 00:12:36,112
‫بالإضافة إلى الدخول لأهم معسكرات الظهور‬

181
00:12:36,238 --> 00:12:39,532
‫حيث يعرض لاعبينا مهاراتهم‬
‫أمام مئات المدربين في الكليات‬

182
00:12:39,658 --> 00:12:42,327
‫هل رأيت؟ لا نحصل على هذا‬
‫في (بيل أير) أيها العم (فيل)‬

183
00:12:42,494 --> 00:12:45,872
‫ثمن اللاعب الجديد هو ١٠ آلاف‬
‫مع رسم شهري قيمته ٥٠٠؟‬

184
00:12:45,997 --> 00:12:47,624
‫يبدو رقماً مرتفعاً جداً‬
‫بالنسبة إلى تلاميذ المدرسة‬

185
00:12:47,749 --> 00:12:50,627
‫لدينا منح للعائلات المؤهلة لها‬

186
00:12:50,835 --> 00:12:52,504
‫هل تريد الحصول على استمارة‬
‫المساعدات المالية؟‬

187
00:12:54,422 --> 00:12:57,550
‫اسمع، عادة أرغب في إنهاء الجولة‬
‫قبل أن نتكلم بالأرقام‬

188
00:12:57,676 --> 00:12:59,970
‫لكن يمكننا مناقشة هذه التفاصيل الآن‬
‫إن أردت‬

189
00:13:00,095 --> 00:13:01,680
‫- أجل، كثيراً‬
‫- أجل، لنفعل ذلك‬

190
00:13:01,805 --> 00:13:04,140
‫أنا والسيد (هايتاور) فحسب الآن يا (ويل)‬

191
00:13:05,350 --> 00:13:08,687
‫أجل يا (ويل)، لماذا لا تصعد للأعلى‬
‫وتحسن قصة شعرك؟‬

192
00:13:09,020 --> 00:13:12,774
‫أحسن قصة شعري؟‬
‫لا أعتقد أنها تصبح أفضل من ذلك‬

193
00:13:14,234 --> 00:13:15,777
‫سيد (بانكس)‬

194
00:13:21,116 --> 00:13:23,243
‫إنه لأمر جنوني ما فعلوه بـ(ويل)‬

195
00:13:23,368 --> 00:13:26,162
‫ونصف المدرسة مستعدة‬
‫للتظاهر من أجله‬

196
00:13:26,329 --> 00:13:29,249
‫أجل، أفهم‬
‫إنه بطلنا المحبوب‬

197
00:13:30,709 --> 00:13:33,295
‫هل تريد التكلم عن التظاهرة؟‬

198
00:13:35,255 --> 00:13:37,632
‫أعرف أن الناس يقولون إنني أفشلت‬
‫الخطاب عن عمد‬

199
00:13:37,757 --> 00:13:39,467
‫إلا أن هذا غير صحيح، مفهوم؟‬

200
00:13:39,634 --> 00:13:42,220
‫أصبت بنوبة هلع‬
‫أعرف أن هذا يبدو كعذر لكن...‬

201
00:13:42,345 --> 00:13:44,306
‫لست مضطراً لتبرير نفسك لي‬

202
00:13:44,556 --> 00:13:47,726
‫رأيتك، وأعرف كيف يبدو الأمر‬
‫هل تذكر؟‬

203
00:13:48,393 --> 00:13:49,769
‫مرحباً يا (ليزا)‬

204
00:13:50,937 --> 00:13:52,689
‫هل ستأتين إلى اجتماع‬
‫اتحاد الطلاب السود الليلة؟‬

205
00:13:52,814 --> 00:13:56,192
‫- أعتقد أنه يمكننا الاستمتاع جميعنا‬
‫- بالتأكيد‬

206
00:14:00,697 --> 00:14:03,992
‫- بئساً، لو أن النظرات تقتل...‬
‫- لا يهم، مفهوم؟‬

207
00:14:04,159 --> 00:14:06,578
‫لم أكن معجباً بها لهذه الدرجة‬
‫على أي حال‬

208
00:14:06,745 --> 00:14:09,539
‫من فضلك يا فتى‬
‫أعرف أنك معجب بها‬

209
00:14:09,956 --> 00:14:13,376
‫دعها تتقرب منك‬
‫تكلم عما تتعامل معه‬

210
00:14:14,002 --> 00:14:16,296
‫يوجد أمر تحبه الفتيات‬
‫ما اسمه؟‬

211
00:14:16,421 --> 00:14:19,632
‫- صحيح، التواصل؟‬
‫-لا، مفهوم؟‬

212
00:14:20,258 --> 00:14:22,844
‫لا أحتاج إلى فتاة أخرى‬
‫تشعر بالأسف عليّ‬

213
00:14:23,178 --> 00:14:27,724
‫كل ما أقوله هو إنه يمكنك أن تكون صريحاً‬
‫وتظهر للناس (كارلتون) الحقيقي‬

214
00:14:28,099 --> 00:14:30,935
‫وإلا سيظن الناس بك السوء‬

215
00:14:38,568 --> 00:14:41,654
‫هذا الشعر مجعد جداً‬

216
00:14:47,494 --> 00:14:50,622
‫- هل تستمتع بالتقديمات؟‬
‫- مرحباً‬

217
00:14:50,747 --> 00:14:53,166
‫كيف الحال؟ مهلاً‬
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

218
00:14:53,792 --> 00:14:55,168
‫إنه عمل جزئي‬

219
00:14:55,335 --> 00:14:59,964
‫أجيب عن الهاتف، وأمسح الآلات‬
‫وأجني المزيد من المال‬

220
00:15:00,382 --> 00:15:04,094
‫- أعرف المدير‬
‫- صحيح، (دوك) هو عمك‬

221
00:15:04,219 --> 00:15:06,554
‫- أجل‬
‫- كان هذا جنونياً‬

222
00:15:07,514 --> 00:15:10,433
‫- إذاً تم فصلك؟‬
‫- بئساً‬

223
00:15:10,642 --> 00:15:12,185
‫هل الجميع يعرفون أخباري هنا؟‬

224
00:15:12,352 --> 00:15:14,020
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أنا...‬

225
00:15:14,187 --> 00:15:16,940
‫تماديت قليلاً‬
‫من أجل معلمة سوداء تم طردها‬

226
00:15:17,065 --> 00:15:20,026
‫ماذا؟ لا يجب أن تتم معاقبتك‬
‫من أجل الدفاع عن ثقافتك‬

227
00:15:20,235 --> 00:15:22,821
‫حسناً، هذا ما قلته‬
‫أقدر لك هذا‬

228
00:15:23,696 --> 00:15:27,075
‫- ثمة قواعد مختلفة في (بيل أير)‬
‫- يبدو كذلك‬

229
00:15:27,492 --> 00:15:29,536
‫قال لي (دوك) إنك من (فيلادلفيا)‬

230
00:15:29,702 --> 00:15:31,121
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

231
00:15:31,246 --> 00:15:33,373
‫- هل كنت تسألين عني؟ أنت متأكدة؟‬
‫- لا... أجل‬

232
00:15:35,125 --> 00:15:38,503
‫متى ستمنحينني لمحة أكبر‬
‫عن عالمك؟‬

233
00:15:39,671 --> 00:15:42,298
‫لا أسمح للكثير من الناس‬
‫بالتعرف عليّ بسرعة‬

234
00:15:44,384 --> 00:15:46,678
‫ربما يمكننا تغيير ذلك‬

235
00:15:48,138 --> 00:15:49,514
‫سنرى‬

236
00:16:00,275 --> 00:16:03,027
‫يجب أن أسأل...‬
‫ما الفائدة لك من هذا؟‬

237
00:16:03,153 --> 00:16:06,614
‫الشعور بالرضى لمساعدة رياضي يافع‬
‫لتحقيق كل إمكانياته‬

238
00:16:06,865 --> 00:16:09,826
‫لمَ لا تحاول أن تمنحني إجابة‬
‫غير المذكورة في الكتيّب؟‬

239
00:16:10,743 --> 00:16:14,706
‫لدي أولاد يحققون أرباحاً تقدر بـ٨ آلاف‬
‫قبل التخرج من المدرسة الثانوية حتى‬

240
00:16:14,998 --> 00:16:17,792
‫لا أحصل على المال من أي أحد‬
‫لا يجني أكثر من ذلك بكثير‬

241
00:16:17,917 --> 00:16:19,752
‫مر قريبي بالكثير...‬

242
00:16:20,420 --> 00:16:23,214
‫أحاول فحسب أن أدعم‬
‫ما يريد أن يفعله في حياته‬

243
00:16:23,631 --> 00:16:28,553
‫أريد أن أحرص أيضاً‬
‫على أن يختبر تجربة تغيره للأفضل‬

244
00:16:29,554 --> 00:16:30,930
‫ألا توافقني الرأي؟‬

245
00:16:31,055 --> 00:16:35,977
‫العالم يحاول دائماً أن يملي على شبابنا‬
‫تغيير حقيقتهم ليكونوا بارعين‬

246
00:16:36,728 --> 00:16:40,106
‫لكن برأيي‬
‫ما يمرون به هو ما يجعلهم بارعين‬

247
00:16:40,899 --> 00:16:44,736
‫لا أريد أن أقمع ما بداخل (ويل)‬
‫أريد أن أبرزه‬

248
00:16:44,903 --> 00:16:50,158
‫صحيح، تريد أيضاً أن يمنحك نسبة مما يجنيه‬
‫من أي صفقة تخص صورته وكل العقود؟‬

249
00:16:50,742 --> 00:16:52,118
‫إلى الأبد؟‬

250
00:16:55,497 --> 00:16:59,292
‫- اسمع، إن كانت هذه الأسئلة صعبة جداً عليك‬
‫- ليست كذلك يا رجل‬

251
00:16:59,459 --> 00:17:02,170
‫لست معتاداً على أن يضغط الناس عليّ‬
‫عندما يطلبون مساعدتي‬

252
00:17:02,337 --> 00:17:04,672
‫إنهم يفهمون القيمة التي أقدمها‬

253
00:17:04,839 --> 00:17:08,593
‫- أمر تفهمه زوجتك جيداً‬
‫- زوجتي؟‬

254
00:17:08,718 --> 00:17:10,803
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫أيها العم (فيل)، بحقك يا رجل!‬

255
00:17:10,929 --> 00:17:12,347
‫لماذا نخرج من هنا بسرعة‬
‫وكأننا سرقنا المكان؟‬

256
00:17:12,472 --> 00:17:14,057
‫- سنناقش الأمر عندما نعود للمنزل‬
‫- مهلاً، من فضلك، من فضلك‬

257
00:17:14,557 --> 00:17:16,017
‫هيا يا رجل، ما المشكلة؟‬

258
00:17:16,226 --> 00:17:18,019
‫- ربما يمكنني معالجتها‬
‫- يجب أن نستمر في البحث، مفهوم؟‬

259
00:17:18,144 --> 00:17:20,355
‫سنجد لك فريقاً يناسبك‬
‫لكن هذا... إنه ليس المنشود‬

260
00:17:20,480 --> 00:17:22,106
‫- مفهوم؟‬
‫- بهذه البساطة؟‬

261
00:17:22,941 --> 00:17:26,069
‫تتخذ القرار ويجب أن أتقبله؟‬
‫نحن نتكلم عن حياتي أيها العم (فيل)‬

262
00:17:26,194 --> 00:17:28,279
‫- اسمع يا (ويل)...‬
‫- قد لا يكون (دوك) بمثابة (بيل أير) لك‬

263
00:17:28,404 --> 00:17:30,198
‫لكن لهذا السبب يروق لي‬

264
00:17:32,033 --> 00:17:33,993
‫ربما لهذا السبب‬
‫لا يروق لك‬

265
00:17:36,246 --> 00:17:37,622
‫(ويل)...‬

266
00:17:57,188 --> 00:17:59,983
‫مرحباً، لماذا ترمين هذه الأشياء؟‬

267
00:18:01,985 --> 00:18:04,029
‫- لا أحتاج إليها‬
‫- ماذا؟‬

268
00:18:04,571 --> 00:18:06,322
‫بحقك، هذا ما تثقين به‬

269
00:18:11,911 --> 00:18:13,288
‫لم أعد متأكدة‬

270
00:18:13,788 --> 00:18:16,124
‫تم طرد المعلمة (هيوز) من وظيفتها‬
‫وأنت تم فصلك‬

271
00:18:16,583 --> 00:18:19,210
‫لا يمكنك أن تلعب حتى‬
‫في فريق كرة السلة بسببي‬

272
00:18:19,377 --> 00:18:20,754
‫(آشلي)...‬

273
00:18:21,713 --> 00:18:23,089
‫اسمعي‬

274
00:18:23,298 --> 00:18:27,135
‫هذا ليس خطأك، مفهوم؟‬
‫لقد اتخذت قراري‬

275
00:18:31,973 --> 00:18:35,310
‫ما المغزى من تغيير الأوضاع‬
‫إن كانت النتيجة كذلك؟‬

276
00:18:46,321 --> 00:18:48,448
‫ثم ذهبت إلى هناك من دون علمي؟‬

277
00:18:48,698 --> 00:18:52,118
‫- لماذا لم تتكلمي معي أولاً؟‬
‫- لم أدرك أنه عليّ أن أحصل على موافقتك؟‬

278
00:18:52,452 --> 00:18:54,370
‫كل شيء يتمحور دائماً عما تريده‬

279
00:18:54,579 --> 00:18:57,624
‫والسير حسب القانون‬
‫ليس المطلوب دائماً‬

280
00:18:58,291 --> 00:19:00,335
‫- (ويل) يتألم‬
‫- اسمعي...‬

281
00:19:00,460 --> 00:19:03,671
‫أعرف أنه لديك نقطة ضعف نحوه‬
‫وأنا أيضاً أحبه‬

282
00:19:03,880 --> 00:19:08,176
‫إلا أنه لا يزال مراهقاً متسرعاً‬
‫من الواضح أنه يتخذ القرارات الخاطئة‬

283
00:19:08,301 --> 00:19:11,137
‫لكن يجب أن نصغي أيضاً لما يحتاج إليه!‬

284
00:19:11,304 --> 00:19:14,015
‫ما الخطب في فريق‬
‫اتحاد الرياضيين الهواة؟‬

285
00:19:14,140 --> 00:19:18,853
‫- لست قلقاً من الفريق!‬
‫- ما المشكلة إذاً بينك وبين (دوك)؟‬

286
00:19:19,229 --> 00:19:22,732
‫من الواضح أن هذا الرجل‬
‫يؤثر جداً بـ(ويل)‬

287
00:19:22,857 --> 00:19:25,777
‫ولست واثقاً من أنه من يحتاج إليه‬
‫عندما يكون على مفترق طرق ويحتاج إلى الإرشاد‬

288
00:19:25,902 --> 00:19:29,030
‫لا يمكننا أن نتحكم‬
‫بمن يجب أو لا يجب أن يكون في حياة (ويل)‬

289
00:19:29,197 --> 00:19:31,574
‫تعلمنا ذلك بالطريقة الصعبة‬

290
00:19:31,699 --> 00:19:34,077
‫- هذا الأمر يختلف عن (لو)‬
‫- إنما يبدو متشابهاً‬

291
00:19:34,244 --> 00:19:39,958
‫آخر ما يحتاج إليه (ويل)‬
‫هو أن يشعر بأننا نتحكم بمستقبله مجدداً‬

292
00:19:40,083 --> 00:19:43,545
‫كل ما أقوله هو أنه علينا أن نكون متفقين‬
‫فيما يتعلق بـ(ويل)‬

293
00:19:43,711 --> 00:19:47,382
‫وما فعلته اليوم يعارض‬
‫كل ما اعتقدت أننا نفعله‬

294
00:19:52,512 --> 00:19:54,722
‫- كيف الحال يا (سي)؟‬
‫- مرحباً‬

295
00:19:55,473 --> 00:19:58,518
‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟‬
‫- فظيعة‬

296
00:19:58,685 --> 00:20:01,020
‫لا تنظر (يازمن) نحوي حتى‬

297
00:20:02,397 --> 00:20:05,775
‫- كيف كان اليوم الأول من الفصل؟‬
‫- فظيعاً‬

298
00:20:05,942 --> 00:20:08,736
‫كنت أغسل ملابسك الداخلية من (غوتشي)‬
‫طوال اليوم‬

299
00:20:09,070 --> 00:20:11,364
‫يُفترض تنظيفها تنظيفاً جافاً‬

300
00:20:12,991 --> 00:20:15,076
‫شكراً بالمناسبة‬

301
00:20:15,910 --> 00:20:18,204
‫لأنك لم تشي بي‬
‫أمام أمي وأبي‬

302
00:20:18,955 --> 00:20:21,207
‫كانا سيصابان بالهلع‬
‫ويعطيانني أدوية قوية‬

303
00:20:21,332 --> 00:20:23,585
‫اسمع، لماذا يعرفان دائماً‬
‫ما الأفضل لنا؟‬

304
00:20:23,793 --> 00:20:25,962
‫وضع العم (فيل) حداً لـ(زينث)‬

305
00:20:26,838 --> 00:20:30,258
‫- اسمع، هذا مزر‬
‫- أجل‬

306
00:20:33,469 --> 00:20:35,263
‫حسناً، يكفي كلاماً عن هذا‬

307
00:20:35,430 --> 00:20:37,765
‫يجب أن تأتي معي‬
‫إلى اجتماع اتحاد الطلاب السود‬

308
00:20:37,891 --> 00:20:39,267
‫- سيكون من الجيد لك أن تصفي ذهنك‬
‫- أجل‬

309
00:20:39,392 --> 00:20:42,020
‫على الأرجح سيطلقون الملائكة الزرق‬
‫من أجلك في السماء‬

310
00:20:42,145 --> 00:20:44,063
‫إلا أنه تم رفض بطاقتي السوداء‬

311
00:20:44,189 --> 00:20:46,357
‫- هل تذكر؟‬
‫- حقاً؟ ستستلم بهذه السهولة؟‬

312
00:20:46,524 --> 00:20:50,028
‫هيا يا (سي)، تستحق التواجد هناك‬
‫بقدر أي شخص آخر‬

313
00:20:50,695 --> 00:20:52,697
‫ويمكنك التكلم مع (يازمن)‬
‫من يعلم‬

314
00:20:52,864 --> 00:20:56,242
‫لا، شكراً لك‬
‫خططت لليلة يوم جمعة ممتعة‬

315
00:20:56,409 --> 00:20:59,370
‫سأشاهد الإعادة للـ(فورمولا ١)‬
‫الأسترالية عام ١٩٩٤‬

316
00:20:59,495 --> 00:21:00,872
‫حسناً‬

317
00:21:00,997 --> 00:21:06,211
‫على الأرجح سيكون حفل لعب بولينغ سخيفاً‬
‫على أي حال، لذا لن تفوّت الكثير‬

318
00:21:07,086 --> 00:21:08,463
‫بولينغ؟‬

319
00:21:14,969 --> 00:21:17,972
‫هذا المكان رائع في الحقيقة‬

320
00:21:18,473 --> 00:21:20,850
‫- كيف الحال يا (جي)؟‬
‫- سررت برؤيتك يا رجل‬

321
00:21:22,477 --> 00:21:24,354
‫هل ترى؟ سيكون كل شيء بخير يا رجل‬

322
00:21:24,479 --> 00:21:26,814
‫لم يفت الأوان‬
‫على ترك هذه الحقيبة في السيارة‬

323
00:21:27,232 --> 00:21:29,067
‫كرات المكان والأحذية المستأجرة؟‬

324
00:21:29,275 --> 00:21:31,444
‫هذه للمبتدئين يا (ويل)‬

325
00:21:34,280 --> 00:21:38,785
‫- (كارلتون)، هل هذا لهب؟‬
‫- ربما‬

326
00:21:48,836 --> 00:21:50,713
‫آسف لأنني صرخت بك سابقاً‬

327
00:21:52,006 --> 00:21:54,425
‫الصراخ على بعضنا البعض...‬

328
00:21:55,134 --> 00:21:56,594
‫هذا ليس من شيمنا‬

329
00:21:57,679 --> 00:21:59,639
‫أعرف، وكذلك...‬

330
00:22:00,848 --> 00:22:02,517
‫لم يكن الأمر متعلقاً بك تماماً‬

331
00:22:05,061 --> 00:22:06,604
‫هل أنت بخير؟‬

332
00:22:15,196 --> 00:22:16,572
‫لا‬

333
00:22:17,907 --> 00:22:19,951
‫رأسي كثير الانشغال حالياً‬

334
00:22:22,078 --> 00:22:24,789
‫لا أعرف ما الذي يحدث مع (جيمس)‬
‫في الشركة‬

335
00:22:26,624 --> 00:22:28,167
‫وهذا الرجل (دوك)...‬

336
00:22:29,460 --> 00:22:33,673
‫- والآن (جيفري)‬
‫- ماذا يحصل مع (جيفري)؟‬

337
00:22:34,632 --> 00:22:36,009
‫لا أعرف‬

338
00:22:38,094 --> 00:22:41,389
‫إنه بعيد قليلاً، ومليء بالأسرار‬

339
00:22:41,848 --> 00:22:43,933
‫هل تكلمت معه؟‬

340
00:22:59,907 --> 00:23:02,410
‫أصبحت الأمور جيدة أخيراً‬
‫بيني و(جيفري)‬

341
00:23:04,037 --> 00:23:06,247
‫لا أريد أن أشكك بكل تحركاته‬

342
00:23:07,206 --> 00:23:08,708
‫إلا أنني أعرفه‬

343
00:23:09,625 --> 00:23:12,086
‫- ثمة خطب ما‬
‫- اسمع‬

344
00:23:12,378 --> 00:23:14,922
‫أعرف أنك تمر بالكثير‬
‫من المشاكل في الشركة‬

345
00:23:15,048 --> 00:23:18,384
‫تحاول أن تعرف بمن يمكنك أن تثق‬
‫ومن لا يمكن الوثوق به، لكن...‬

346
00:23:18,634 --> 00:23:21,888
‫ليس الجميع ضدك‬

347
00:23:32,857 --> 00:23:35,485
‫اسمعا، إنها مذهلة، مفهوم؟‬

348
00:23:35,610 --> 00:23:38,488
‫لكن لا تقسيا عليها جداً، مفهوم؟‬

349
00:23:38,613 --> 00:23:41,491
‫- بالأخص أنت يا أمي‬
‫- لماذا أنا بالأخص؟‬

350
00:23:41,616 --> 00:23:45,161
‫إنها... إنها تختلف قليلاً‬
‫عما أنتما معتادان عليه، لكن...‬

351
00:23:46,037 --> 00:23:48,164
‫كونا ظريفين‬
‫ليبق الجميع هادئين‬

352
00:23:48,331 --> 00:23:50,541
‫يبدو أنك الوحيد غير الهادئ يا بني‬

353
00:23:50,666 --> 00:23:54,087
‫من؟ أنا؟ أنا بخير يا أبي‬
‫أنا بخير، مجرد...‬

354
00:23:54,253 --> 00:23:57,382
‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟ اهدآ...‬

355
00:24:16,192 --> 00:24:17,902
‫أمي، أبي...‬

356
00:24:18,403 --> 00:24:21,239
‫هذه (هيلاري)‬

357
00:24:21,531 --> 00:24:25,660
‫- السلام عليكم أيتها الأخت (أحمد)‬
‫- وعليكم السلام، (هيلاري)‬

358
00:24:25,993 --> 00:24:28,329
‫- أنت جميلة‬
‫- شكراً لك‬

359
00:24:29,455 --> 00:24:32,417
‫- السلام عليك أيها الأخ (أحمد)‬
‫- وعليكم السلام‬

360
00:24:32,792 --> 00:24:34,419
‫آمل أن تكوني جائعة‬

361
00:24:35,211 --> 00:24:36,587
‫تفضلي‬

362
00:24:40,925 --> 00:24:43,511
‫- إنها مثالية‬
‫- شكراً لك‬

363
00:24:45,555 --> 00:24:46,931
‫شكراً يا أبي‬

364
00:24:51,477 --> 00:24:54,313
‫الأمر يتعلق بالسرعة‬
‫والقوة والزاوية‬

365
00:24:54,439 --> 00:24:56,899
‫احرص على ألا تحني أو تقوس معصمك‬
‫وعندما تطلق الكرة‬

366
00:24:57,066 --> 00:24:58,651
‫انتهِ ويدك بوضعية المصافحة‬

367
00:24:58,901 --> 00:25:00,278
‫- بهذه الطريقة؟‬
‫- أجل‬

368
00:25:00,528 --> 00:25:03,364
‫- هل هو دوري أم دورك؟‬
‫- أحاول المساعدة فحسب‬

369
00:25:03,573 --> 00:25:06,576
‫كما يجب أن تحرك أيضاً الورك‬
‫وتسيطر على المسار‬

370
00:25:06,701 --> 00:25:10,788
‫(كارلتون)! أنا رياضي يا رجل‬
‫تراجع، مفهوم؟ أنا كذلك‬

371
00:25:14,917 --> 00:25:16,794
‫حسناً، لا، عرفت ما الذي أخطأت فيه‬

372
00:25:16,919 --> 00:25:19,672
‫بسبب... عزم الدوران...‬
‫بالمناسبة، السترة...‬

373
00:25:19,839 --> 00:25:22,550
‫- كان هذا جيداً جداً‬
‫- حسناً، أرني كيف تفعلها‬

374
00:25:22,675 --> 00:25:24,051
‫ومن ثم...‬

375
00:25:26,888 --> 00:25:28,389
‫جيد، كان هذا جيداً جداً‬

376
00:26:02,465 --> 00:26:03,841
‫(ليسا)...‬

377
00:26:04,300 --> 00:26:06,969
‫- كيف الحال؟ لم أرك تدخلين‬
‫- وصلت تواً‬

378
00:26:07,178 --> 00:26:09,055
‫فاتتك مشاهدة مهاراتي‬
‫في لعب البولينغ‬

379
00:26:09,180 --> 00:26:13,142
‫أجل، أرى أن نقاطك جيدة‬
‫هذا مضحك جداً‬

380
00:26:16,395 --> 00:26:19,065
‫أرى أن الفتى (درو)‬
‫يسخر مني هناك‬

381
00:26:19,232 --> 00:26:22,443
‫ماذا؟ لا‬
‫أتينا معاً فحسب‬

382
00:26:23,819 --> 00:26:25,238
‫لا أعرف ما الذي يعجبك به‬

383
00:26:25,404 --> 00:26:26,906
‫هذا ما قاله الكثيرون عنك‬

384
00:26:27,031 --> 00:26:29,951
‫- أنا؟ من؟ أريد أسماء‬
‫- كم واحداً؟‬

385
00:26:30,159 --> 00:26:31,744
‫- نحو ١٥‬
‫- مرحباً يا (ليسا)‬

386
00:26:31,911 --> 00:26:33,871
‫- أحضرت لك الشراب‬
‫- شكراً‬

387
00:26:37,542 --> 00:26:38,918
‫كيف الحال أيها البطل؟‬

388
00:26:43,381 --> 00:26:46,259
‫"هل أنت مستعد لترى لمحة عن عالمي؟"‬

389
00:26:48,386 --> 00:26:51,138
‫سأتكلم معك لاحقاً يا (ليسا)، موافقة؟‬

390
00:26:51,556 --> 00:26:53,266
‫- (دوغ)؟‬
‫- (درو)‬

391
00:26:54,350 --> 00:26:59,021
‫(كارلتون)، سأذهب للتسكع مع (جاكي)‬
‫هل يمكنك البقاء؟‬

392
00:26:59,146 --> 00:27:00,940
‫- ستغادر؟‬
‫- أقصد...‬

393
00:27:01,148 --> 00:27:03,234
‫- إن كنت لا تمانع‬
‫- أجل، أجل‬

394
00:27:03,359 --> 00:27:04,860
‫- لا أحتاج إلى جليس‬
‫- أنت متأكد؟‬

395
00:27:04,986 --> 00:27:08,447
‫- أجل... أجل‬
‫- متأكد؟ حسناً‬

396
00:27:08,823 --> 00:27:12,368
‫تبدو (يازمن) جميلة الليلة‬
‫يجب أن تلقي التحية عليها‬

397
00:27:13,077 --> 00:27:14,745
‫يمكنك فعل ذلك، مفهوم؟‬

398
00:27:25,548 --> 00:27:30,011
‫- أرى أنك تعمل لوقت متأخر؟‬
‫- أجل، ما زلت أتطلع على ما يحدث بالشركة‬

399
00:27:33,306 --> 00:27:35,057
‫هل تريد الانضمام لتحتسي الشراب معي؟‬

400
00:27:41,564 --> 00:27:43,983
‫- هل كل شيء بخير يا (جيفري)؟‬
‫- أجل‬

401
00:27:44,900 --> 00:27:47,945
‫- لماذا تسأل؟‬
‫- أحرص على أنك سعيد هنا، هذا كل شيء‬

402
00:27:49,614 --> 00:27:51,449
‫أنا هنا للقيام بعملي فحسب يا (فيل)‬

403
00:27:55,119 --> 00:27:56,579
‫بالحديث عن هذا...‬

404
00:27:56,704 --> 00:28:00,374
‫يبدو أن شريكك (جيمس)‬
‫يجري اجتماعات متأخرة في الشركة‬

405
00:28:00,583 --> 00:28:03,085
‫- لا أعرف بأمر الاجتماعات...‬
‫- بالضبط‬

406
00:28:07,381 --> 00:28:13,262
‫مرحباً يا (ياز)، كنت أتساءل‬
‫إن كنا نستطيع التكلم قليلاً بمفردنا‬

407
00:28:13,554 --> 00:28:17,350
‫أجل، ربما لاحقاً؟‬
‫أحاول أن أستمتع بوقتي الليلة‬

408
00:28:17,808 --> 00:28:20,061
‫أجل، لا، وأنا أيضاً‬

409
00:28:21,937 --> 00:28:23,314
‫حان دوري‬

410
00:28:25,566 --> 00:28:28,569
‫هيا يا فتاة، أسقطيها كلها‬

411
00:28:30,363 --> 00:28:32,448
‫أعتقد أنه عليك تقبّل الخسارة‬
‫والمضي قدماً يا صديقي‬

412
00:28:32,615 --> 00:28:35,951
‫- لا أعرف ما علاقتك بالأمر...‬
‫- لا، لا، لا، لي علاقة‬

413
00:28:36,118 --> 00:28:37,953
‫لأنه يبدو أنك لا تستطيع‬
‫التوقف عن الثرثرة‬

414
00:28:38,079 --> 00:28:40,081
‫لكن لا يمكنك التفوه بكلمة‬
‫عند الحاجة، صحيح؟‬

415
00:28:40,206 --> 00:28:42,375
‫الجميع يستمتعون بوقتهم يا (درو)‬
‫لذا، كف عن هذا‬

416
00:28:42,500 --> 00:28:44,377
‫أجل، أجل، لا، لا أحاول‬
‫أن أوقف الاستمتاع، أنا فحسب...‬

417
00:28:44,502 --> 00:28:45,878
‫أعتقد أنه على الجميع‬
‫أن يعرفوا الحقيقة‬

418
00:28:46,003 --> 00:28:49,382
‫شفافية كاملة، صحيح يا (كارلتون)؟‬

419
00:28:50,299 --> 00:28:52,176
‫لا تتصرف وكأنك تعرفني يا (درو)‬

420
00:28:52,301 --> 00:28:54,679
‫أعرف أنك دخلت اتحاد الطلاب السود‬
‫وتصرفت وكأنك تريد مساعدتنا‬

421
00:28:54,804 --> 00:28:56,472
‫إلا أنك أردت أن تساعد نفسك‬

422
00:28:56,597 --> 00:28:58,599
‫لكن لم يرغب أحد في الإصغاء إلي، صحيح؟‬

423
00:28:58,724 --> 00:29:01,018
‫- يكفي يا (درو)‬
‫- لا، لا، في الحقيقة...‬

424
00:29:01,352 --> 00:29:03,979
‫يجب أن نصفق لهذا الشاب‬

425
00:29:06,816 --> 00:29:09,402
‫لأن كل تلك التضحية‬
‫في التخطيط لمظاهرة صامتة‬

426
00:29:09,527 --> 00:29:12,822
‫والآن إنه مرشح الكلية لجائزة المؤسس‬

427
00:29:12,947 --> 00:29:18,160
‫قد تكون صدفة، أم أنه كان عليك‬
‫أن تتملق السيدة (باسين) لتحصل عليها‬

428
00:29:19,203 --> 00:29:20,579
‫توقف!‬

429
00:29:23,916 --> 00:29:25,292
‫(كارلتون)!‬

430
00:29:26,502 --> 00:29:27,878
‫يا رفاق!‬

431
00:29:28,003 --> 00:29:29,755
‫هيا، هيا، هيا‬
‫هيا يا رجل ابتعد عنه‬

432
00:29:29,880 --> 00:29:33,884
‫- ابتعد عني‬
‫- ابتعدوا عني!‬

433
00:29:36,429 --> 00:29:38,347
‫هل تريدون أن تعرفوا‬
‫أيها السفلة لماذا لم أتكلم؟‬

434
00:29:38,472 --> 00:29:44,186
‫- (كارلتون)، لا داعي...‬
‫- لا! أصبت بنوبة ذعر‬

435
00:29:44,979 --> 00:29:47,565
‫أعاني اضطراب القلق والهلع‬

436
00:29:47,690 --> 00:29:50,735
‫وأتناول الأدوية‬
‫لذا أكون مخدراً طوال الوقت‬

437
00:29:50,860 --> 00:29:55,030
‫محاولاً أن أنخرط بفقاعة (بيل أير)‬
‫من دون أن أفقد عقلي‬

438
00:29:57,241 --> 00:29:58,617
‫تفضلوا‬

439
00:29:58,826 --> 00:30:01,078
‫قلتها، هل أنتم سعداء؟‬

440
00:30:02,747 --> 00:30:04,123
‫بئساً!‬

441
00:30:04,623 --> 00:30:06,000
‫(كارلتون)...‬

442
00:30:08,377 --> 00:30:11,380
‫أحسنت في إنشاء مساحة آمنة لنا فحسب‬

443
00:30:11,881 --> 00:30:15,301
‫يُفترض بنا أن نكون اتحاد الطلاب السود‬
‫وهكذا نعامل بعضنا البعض؟‬

444
00:30:33,803 --> 00:30:35,846
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك‬

445
00:30:42,561 --> 00:30:43,980
‫أنا آسفة‬

446
00:30:48,818 --> 00:30:50,695
‫(ليسا) للإنقاذ‬

447
00:30:51,320 --> 00:30:53,406
‫مثل الأيام الخوالي‬

448
00:30:58,244 --> 00:30:59,996
‫لقد أبرحته ضرباً‬

449
00:31:22,018 --> 00:31:23,602
‫هل تريدين أن أوصلك؟‬

450
00:31:25,855 --> 00:31:27,231
‫بالتأكيد‬

451
00:32:40,554 --> 00:32:45,017
‫- منذ متى وأنت تقف هناك؟‬
‫- ليس لوقت كاف، لم أعلم...‬

452
00:32:45,476 --> 00:32:47,019
‫لم أعرف أنك راقصة‬

453
00:32:47,561 --> 00:32:49,855
‫ما زال أمامي طريق طويل‬
‫للوصول إلى (جوليارد)‬

454
00:32:50,022 --> 00:32:51,941
‫برأيي، أنت...‬

455
00:32:52,775 --> 00:32:55,152
‫- ممتازة‬
‫- شكراً‬

456
00:32:58,239 --> 00:33:03,244
‫إذاً تعملين في (زينث) بدوام جزئي في النهار‬
‫وتأتين إلى هنا للرقص في الليل؟‬

457
00:33:03,369 --> 00:33:05,830
‫أحصل على ١٥ ساعة للرقص في الأسبوع...‬

458
00:33:06,038 --> 00:33:09,333
‫مع المحافظة على معدل علامات ٣،٨‬
‫والخضوع لثلاثة برامج تعيين متقدمة‬

459
00:33:09,458 --> 00:33:11,961
‫فهمت، ما تقولينه هو أن أداءك متدن‬

460
00:33:12,128 --> 00:33:14,296
‫- نوعاً ما‬
‫- هذا ما سمعته‬

461
00:33:15,673 --> 00:33:20,177
‫يقول عمي دائماً "من دون تعب وعزم..."‬

462
00:33:21,137 --> 00:33:24,306
‫- "لا تصل إلى القمة"‬
‫- يعجبني هذا‬

463
00:33:25,850 --> 00:33:28,602
‫أقول دائماً "اعمل بجد والعب بقوة"‬

464
00:33:29,937 --> 00:33:32,690
‫- ما الذي تفكر فيه؟‬
‫- سترين‬

465
00:33:33,774 --> 00:33:37,194
‫- هل تعرفين (سويتي)؟‬
‫- أجل‬

466
00:33:37,528 --> 00:33:40,781
‫- نحن مقربان جداً‬
‫- أجل، أشك في هذا‬

467
00:33:44,702 --> 00:33:47,079
‫- هل تريدين إنهاء هذه الرقصة؟‬
‫- لا‬

468
00:33:49,206 --> 00:33:52,918
‫لم تعرفي أنني أجيد الرقص، أليس كذلك؟‬

469
00:33:54,545 --> 00:33:56,589
‫هذا ما كنت تفكر فيه؟‬

470
00:33:56,797 --> 00:33:59,341
‫ما الأمر؟ ماذا لديك؟‬
‫ماذا لديك؟‬

471
00:34:01,594 --> 00:34:03,345
‫حسناً، كلاسيكية‬

472
00:34:07,725 --> 00:34:09,101
‫هيا يا (جاكي)‬

473
00:34:11,729 --> 00:34:14,940
‫- استرخي، ذراعان مسترخيان، لا؟‬
‫- أجل، لا...‬

474
00:34:16,525 --> 00:34:18,569
‫يجب أن أعلمك بعض الأمور‬

475
00:34:18,694 --> 00:34:20,446
‫أنا تلميذ بارع‬

476
00:34:20,571 --> 00:34:22,239
‫- هل أنت كذلك؟‬
‫- أنا كذلك‬

477
00:34:22,573 --> 00:34:26,911
‫- شكراً لمنحي لمحة...‬
‫- على الرحب والسعة‬

478
00:34:38,505 --> 00:34:40,090
‫إذاً يا سيد (أحمد)‬

479
00:34:40,257 --> 00:34:45,888
‫لاحظت أن اسمك (بلال)‬
‫وهو اسم أول مؤذن في الإسلام‬

480
00:34:46,138 --> 00:34:47,514
‫هذا صحيح‬

481
00:34:48,057 --> 00:34:49,725
‫(بلال بن رباح)‬

482
00:34:49,850 --> 00:34:54,271
‫أجل، كان ابن امرأة مستعبدة‬
‫في (المدينة المنورة) في القرن السابع، صحيح؟‬

483
00:34:54,605 --> 00:34:56,482
‫هذا صحيح أيضاً‬

484
00:34:56,607 --> 00:34:58,192
‫- مبهر جداً‬
‫- شكراً لك‬

485
00:34:58,359 --> 00:35:01,570
‫بصراحة أنا منبهرة جداً بديانتكم‬

486
00:35:01,695 --> 00:35:03,364
‫بالإضافة إلى شهر رمضان‬

487
00:35:03,489 --> 00:35:05,908
‫وهو الشهر التاسع‬
‫في الرزنامة الإسلامية‬

488
00:35:06,033 --> 00:35:09,495
‫- من ٢٩ إلى ٣٠ يوماً...‬
‫- هذا صحيح‬

489
00:35:09,620 --> 00:35:12,998
‫كما أنني أحب الصوم‬
‫من الشروق حتى الغروب...‬

490
00:35:13,123 --> 00:35:16,377
‫- طريقة تواصل الإسلام...‬
‫- في الحقيقة، هل يمكننا تغيير الموضوع؟‬

491
00:35:16,502 --> 00:35:18,963
‫- فكرة جيدة‬
‫- بالتأكيد‬

492
00:35:19,505 --> 00:35:22,758
‫طبق الدجاج هذا رائع يا أمي‬
‫ما الذي وضعته فيه؟‬

493
00:35:26,637 --> 00:35:28,389
‫(جيمس)‬

494
00:35:28,973 --> 00:35:31,267
‫شكراً لقدومك في هذا الوقت المتأخر‬

495
00:35:31,642 --> 00:35:34,728
‫حسناً، لم يبد أنه لدي خيار‬

496
00:35:39,108 --> 00:35:40,484
‫كنت كثير الانشغال‬

497
00:35:40,943 --> 00:35:43,862
‫تقابل الكثير من الشركات الأخرى، الزبائن‬

498
00:35:44,905 --> 00:35:46,407
‫هل تريد إخباري بما يجري؟‬

499
00:35:46,532 --> 00:35:49,493
‫أجل، كنت أجري اجتماعات سرية تخطيطية‬
‫وكذلك...‬

500
00:35:49,952 --> 00:35:52,454
‫لم أشأ أن أقول شيئاً إلى أن أعرف المزيد، لكن...‬

501
00:35:52,579 --> 00:35:54,915
‫لدينا عروض جيدة الآن‬

502
00:36:00,629 --> 00:36:02,006
‫دمج؟‬

503
00:36:03,173 --> 00:36:05,342
‫- استحواذ‬
‫- لا‬

504
00:36:06,135 --> 00:36:08,053
‫بالتأكيد لا، لا، أنت...‬

505
00:36:08,595 --> 00:36:11,140
‫لم ننشئ هذه الشركة معاً‬
‫طوال هذه الأعوام‬

506
00:36:11,265 --> 00:36:13,934
‫ليتم إلحاقنا في شركة كبيرة‬
‫لا تهتم لأمرنا أو موظفينا‬

507
00:36:14,059 --> 00:36:17,438
‫انتظر، أنت كنت‬
‫المجتذب التجاري يا (فيل)، صحيح؟‬

508
00:36:17,688 --> 00:36:21,275
‫أحضرت الكثير من الزبائن المناسبين‬
‫وأنت من أراد الجميع مقابلته‬

509
00:36:21,859 --> 00:36:24,570
‫أنا مجرد الرجل الذي يقوم بالأعمال اليومية‬
‫ويحرص على سير الأمور‬

510
00:36:24,903 --> 00:36:27,114
‫- أنا الذي أعثر على الزبون وأنت تهتم به‬
‫- أحسنت‬

511
00:36:27,364 --> 00:36:29,450
‫وعندما رحلت تلقينا ضربة‬

512
00:36:29,867 --> 00:36:32,328
‫خسرنا الزبائن‬
‫خسرنا أفضل المحامين...‬

513
00:36:32,953 --> 00:36:34,371
‫لم يكن لدينا شخص مثلك‬

514
00:36:36,999 --> 00:36:40,377
‫اسمع، أتفهم الأمر، مفهوم؟‬
‫كانت لديك طموحات أكبر لمستقبلك‬

515
00:36:40,502 --> 00:36:44,673
‫فعلت ما عليك فعله‬
‫لا تلمني للقيام بالأمر عينه‬

516
00:36:46,216 --> 00:36:48,844
‫- لن يقبل الشركاء بذلك‬
‫- سبق وأن قبلوا‬

517
00:36:49,303 --> 00:36:51,513
‫إلا إن كنت تستطيع إحداث معجزة يا (فيل)‬

518
00:36:51,889 --> 00:36:54,099
‫تحتاج الشركة إلى هذا لتصمد‬

519
00:37:07,300 --> 00:37:09,719
‫مهلاً، (ويل)‬
‫هل تعد الفطور؟‬

520
00:37:09,886 --> 00:37:14,516
‫- هل تحاول أن تظهرني بصورة سيئة؟‬
‫- (سي)، سمعت أنك كنت جامحاً البارحة‬

521
00:37:14,682 --> 00:37:16,476
‫لماذا انتظرت رحيلي من الحفل‬
‫للقيام بكل هذا؟‬

522
00:37:16,643 --> 00:37:18,269
‫اسمع، لم تكن لحظة أفتخر بها‬

523
00:37:18,394 --> 00:37:21,356
‫حديث اتحاد الطلاب السود محتدم الآن‬

524
00:37:21,481 --> 00:37:23,525
‫يقولون إن (درو) تلقى ضربة قوية‬

525
00:37:23,650 --> 00:37:25,276
‫ويقولون إنك لقنته درساً‬

526
00:37:25,401 --> 00:37:27,570
‫أجل، لا أعلم، إنه يستحق هذا‬

527
00:37:27,695 --> 00:37:30,698
‫كما أنك بدأت الحديث عن الأولاد السود‬
‫الصحة والعقلية‬

528
00:37:30,907 --> 00:37:33,785
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- أجل يا رجل، تفقد هذا‬

529
00:37:34,994 --> 00:37:36,913
‫الجميع يتكلمون عن مشاكلهم‬

530
00:37:37,121 --> 00:37:39,874
‫وكيف لقنت (درو) درساً‬

531
00:37:40,792 --> 00:37:48,132
‫مهلاً، الاكتئاب والقلق، اضطراب نقص الانتباه‬
‫اضطراب نقص الانتباه مع فرط الحركة، القتال...‬

532
00:37:49,425 --> 00:37:52,428
‫انظر، اتحاد الطلاب السود يتكلم‬
‫عن إنشاء ورشة عمل للصحة العقلية؟‬

533
00:37:52,554 --> 00:37:55,139
‫كل هذا بفضلك يا صديقي؟‬
‫هذا جنوني‬

534
00:37:56,266 --> 00:37:58,643
‫اذهب الآن، أنا أخطط لشيء‬

535
00:37:58,810 --> 00:38:00,979
‫ماذا لدينا هنا؟‬

536
00:38:02,188 --> 00:38:04,148
‫انظر يا (فيل)...‬

537
00:38:04,941 --> 00:38:07,652
‫(ويل)، هل حضرت الفطور؟‬

538
00:38:07,777 --> 00:38:11,531
‫- أجل يا سيدتي، فعلت‬
‫- لم يعد (كارلتون) الفطور قط‬

539
00:38:11,698 --> 00:38:15,577
‫- بناء على ذلك، يجب أن أدرس‬
‫- هيا‬

540
00:38:15,952 --> 00:38:18,830
‫- دعيني أساعدك على الجلوس‬
‫- حسناً‬

541
00:38:18,997 --> 00:38:20,373
‫هيا، اجلسي‬

542
00:38:21,040 --> 00:38:23,126
‫طهوت اللحم المقدد والبيض‬
‫الطبق المفضل لخالتي وعمي‬

543
00:38:23,251 --> 00:38:25,420
‫لدي الخبز المحمص والقهوة الطازجة أيضاً‬

544
00:38:26,212 --> 00:38:29,674
‫أشعر بأنه يتم تملقنا‬
‫مع هذا الخبز المحمص‬

545
00:38:29,966 --> 00:38:32,176
‫- أجل؟‬
‫- ما الذي تفكر فيه يا (ويل)؟‬

546
00:38:34,637 --> 00:38:37,599
‫العم (فيل)، أعرف أنك لا تحب (زينث)‬

547
00:38:37,765 --> 00:38:39,726
‫إلا أنني أشعر بأنه المكان المناسب لي‬

548
00:38:40,101 --> 00:38:43,605
‫وأعدك بأن أقوم بعملي‬
‫ليس في الصف فحسب، سأحصل على وظيفة‬

549
00:38:43,855 --> 00:38:46,858
‫وربما وظيفتان، حتى لا تضطر‬
‫إلى تغطية التكاليف‬

550
00:38:48,610 --> 00:38:49,986
‫أنا منبهر‬

551
00:38:51,654 --> 00:38:55,408
‫تعلم، من دون تعب وعزم‬
‫لا نحقق ما نريده، صحيح؟‬

552
00:38:55,950 --> 00:38:59,203
‫كل ما عليك قوله هو كلمة واحدة...‬

553
00:39:05,793 --> 00:39:10,506
‫- حسناً، حسناً، أجل‬
‫- موافق؟ أجل؟ أجل!‬

554
00:39:10,798 --> 00:39:14,052
‫شكراً لك، شكراً لك‬
‫شكراً لك‬

555
00:39:14,802 --> 00:39:16,554
‫- حسناً، لنأكل‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

556
00:39:16,679 --> 00:39:18,306
‫- أنت طهوت ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

557
00:39:18,431 --> 00:39:20,224
‫- حسناً، لنصل‬
‫- آمين‬

558
00:39:20,350 --> 00:39:22,143
‫إنه يمزح‬

559
00:39:23,436 --> 00:39:26,481
‫أيها الرب، من فضلك بارك هذا الطعام‬

560
00:39:30,568 --> 00:39:33,112
‫- هل ترغبين بالتكلم عن الأمر أم...؟‬
‫- لا‬

561
00:39:35,990 --> 00:39:37,992
‫لا يمكنك الاستمرار في تفادي الأمر‬

562
00:39:39,452 --> 00:39:44,374
‫حسناً، أنا... أردت من أهلك‬
‫أن يعجبوا بي، مفهوم؟‬

563
00:39:44,499 --> 00:39:48,086
‫تمكنت أمي من اللعب بأفكاري‬
‫وتصرفت بجنون قليلاً‬

564
00:39:48,252 --> 00:39:49,671
‫القليل من الجنون؟‬

565
00:39:50,672 --> 00:39:53,966
‫(هيلاري)، بدوت مثل صفحة موسوعة إسلامية‬

566
00:39:55,677 --> 00:39:58,888
‫أعرف، مفهوم؟ كنت فظيعة‬

567
00:39:59,972 --> 00:40:01,683
‫هل يكرهني والداك الآن؟‬

568
00:40:02,475 --> 00:40:04,352
‫لا، لا يكرهانك‬

569
00:40:08,231 --> 00:40:12,068
‫أرادا أن يقابلا (هيلاري) على طبيعتها‬
‫كان بإمكانك أن تكوني على طبيعتك‬

570
00:40:14,070 --> 00:40:15,446
‫حقاً...؟‬

571
00:40:17,490 --> 00:40:20,993
‫لأنني عندما طلبت منك أن أقابل والديك‬
‫كنت تتصرف وكأنك متوتر‬

572
00:40:21,244 --> 00:40:24,247
‫- لا تتصرف وكأنني لم ألحظ ذلك‬
‫- حسناً‬

573
00:40:25,039 --> 00:40:26,457
‫حسناً، نلت مني‬

574
00:40:27,667 --> 00:40:31,879
‫بما أننا نتكلم عن الأمر‬
‫كنت متوتراً قليلاً، لكن...‬

575
00:40:32,046 --> 00:40:34,382
‫- هذا لأنني فحسب...‬
‫- نحن مختلفان جداً‬

576
00:40:36,134 --> 00:40:37,844
‫هل تشعر بأننا...‬

577
00:40:38,594 --> 00:40:42,140
‫- مختلفان جداً؟‬
‫- لا، لا، أبداً‬

578
00:40:42,515 --> 00:40:47,395
‫اسمعي، بما أننا معجبان ببعضنا البعض‬
‫سأساندك دائماً‬

579
00:40:47,854 --> 00:40:49,564
‫وأنت ستساندينني‬

580
00:40:50,064 --> 00:40:51,691
‫لا يهم ما يظنه الآخرون‬

581
00:40:52,400 --> 00:40:55,611
‫صحيح، لا يهم‬

582
00:41:15,965 --> 00:41:17,633
‫(آش)، (آش)...‬

583
00:41:19,969 --> 00:41:25,141
‫كنت أفكر، وقررت...‬

584
00:41:25,767 --> 00:41:27,226
‫لا يمكنك الاستسلام‬

585
00:41:28,686 --> 00:41:31,230
‫أعرف أن الصراحة ليست سهلة‬

586
00:41:31,439 --> 00:41:35,401
‫لكن الطريقة التي أنظر بها للأمر‬
‫ليس لديك خيار آخر‬

587
00:41:36,444 --> 00:41:40,698
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، إنك الوحيدة بالمنزل التي تمنحيننا الأمل‬

588
00:41:41,741 --> 00:41:44,452
‫لذا سيطري على عواطفك...‬

589
00:41:45,077 --> 00:41:46,454
‫ركزي جيداً...‬

590
00:41:47,455 --> 00:41:51,209
‫ثم عودي إلى الأمر‬
‫لأننا بحاجة إليك‬

591
00:41:51,959 --> 00:41:53,336
‫مفهوم؟‬

592
00:42:46,389 --> 00:42:48,724
‫أجل، هذا الفتى يعجبني جداً‬
‫دعنا نحصل عليه‬

593
00:42:49,016 --> 00:42:50,393
‫حسناً‬

594
00:42:54,480 --> 00:42:56,190
‫هذه مفاجأة‬

595
00:42:56,649 --> 00:43:00,361
‫شعرت بقوة من حديثنا الأخير‬
‫أنك لا تثق بي‬

596
00:43:00,695 --> 00:43:05,408
‫حسناً، لن أقول إنك مخطئ‬
‫إلا أن القرار يعود إلى (ويل)‬

597
00:43:08,119 --> 00:43:09,537
‫هذا العقد...‬

598
00:43:10,454 --> 00:43:11,998
‫والرسوم‬

599
00:43:20,172 --> 00:43:21,632
‫أرى أنك عدلت عليه‬

600
00:43:21,799 --> 00:43:24,844
‫سترى أنك ستحصل على ما أعتقد‬
‫أنها نسبة سخية‬

601
00:43:27,513 --> 00:43:30,308
‫- هل أقنعك بالاستقواء عليّ؟‬
‫- لا‬

602
00:43:30,558 --> 00:43:32,518
‫طلبت منه فحسب‬
‫أن يحصل على الصفقة الأفضل لي‬

603
00:43:32,727 --> 00:43:34,270
‫عرفت أنك ستحترم الأمر‬

604
00:43:35,229 --> 00:43:37,064
‫يستحق (ويل) فرصة في أن يحقق حلمه‬

605
00:43:37,231 --> 00:43:39,483
‫سيلعب في فريقك‬
‫ويساعدك على الفوز، لكن...‬

606
00:43:40,151 --> 00:43:41,569
‫لا يمكنك أن تمتلكه‬

607
00:43:46,115 --> 00:43:47,700
‫يبدو أننا متفقون‬

608
00:43:48,993 --> 00:43:50,369
‫حسناً‬

609
00:43:51,662 --> 00:43:53,539
‫- المدرب‬
‫- أجل يا سيدي‬

610
00:43:53,998 --> 00:43:55,833
‫- رجلي، حسناً‬
‫- لنفعل ذلك‬

611
00:43:56,000 --> 00:43:58,252
‫- آمل أن تكون مستعداً لي‬
‫- فلنفعل ذلك، فلنفعل ذلك‬

612
00:43:58,419 --> 00:44:00,212
‫- كنت مستعداً، وأتمرن‬
‫- أجل، حسناً‬

613
00:44:00,421 --> 00:44:03,382
‫- حسناً، سأتكلم معك لاحقاً‬
‫- حسناً، سنتكلم‬

614
00:44:03,716 --> 00:44:05,593
‫(ويل) الكبير عاد‬

615
00:44:11,849 --> 00:44:14,268
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- إنه معنا‬

616
00:44:14,852 --> 00:44:16,228
‫أحسنت العمل‬

617
00:44:16,562 --> 00:44:18,314
‫لم أفعل شيئاً...‬

618
00:44:18,481 --> 00:44:21,776
‫كان بحاجة إلى أن يبرهن لعمه‬
‫أنه مستعد للعمل بجد لما يريده‬

619
00:44:22,151 --> 00:44:25,154
‫بفضلك، توصل إلى ذلك‬

620
00:44:25,613 --> 00:44:27,823
‫من دون تعب وعزم‬
‫لن يحقق ما يريده‬

621
00:44:33,996 --> 00:44:37,124
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

