﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,961
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- مرر الكرة فحسب إلى (كيرك)‬

2
00:00:02,086 --> 00:00:03,462
‫"انتهى النقاش"‬

3
00:00:05,923 --> 00:00:08,676
‫تحقيق الفوز هو ما يهم‬
‫هل تفهم ذلك الآن؟‬

4
00:00:08,884 --> 00:00:11,804
‫هذه بطاقتي‬
‫أعلمني عندما ترغب في مناقشة مستقبله‬

5
00:00:13,472 --> 00:00:14,849
‫- (جيفري)‬
‫- (فيل)‬

6
00:00:14,974 --> 00:00:17,059
‫"(جيمس لويس)، ثمة خطب معه في الشركة"‬

7
00:00:17,184 --> 00:00:18,894
‫- تحقق من الأمر من أجلي، هل يمكنك؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,230
‫يجب أن نطور علاقتنا قليلاً‬

9
00:00:21,438 --> 00:00:23,023
‫(جاز)، حبيبك؟‬

10
00:00:23,232 --> 00:00:24,775
‫- أحب (جاز)‬
‫- وأبي؟‬

11
00:00:24,984 --> 00:00:27,027
‫لن أكون المرسال بينكما‬

12
00:00:27,194 --> 00:00:30,447
‫بدأ (كارلتون) يتخلى عن الدواء‬
‫وأريدك أن تراقبه فحسب‬

13
00:00:30,573 --> 00:00:32,074
‫إن كان (سي) يحتاج إلى مساعدتي‬
‫فسأسانده‬

14
00:00:32,241 --> 00:00:35,327
‫أستمر في التفكير في أن المعلمة (هيوز)‬
‫طردت بسببي‬

15
00:00:35,494 --> 00:00:38,247
‫التجمع لإنقاذ وظيفة المعلمة (هيوز)‬
‫هو قضية مهمة لاتحاد الطلبة السود‬

16
00:00:38,372 --> 00:00:39,915
‫- أتفق معك‬
‫- أعتقد أنه علينا التظاهر‬

17
00:00:40,040 --> 00:00:42,668
‫- أوقف هذه المظاهرة‬
‫- هل يحاولون إسكاتنا؟‬

18
00:00:42,835 --> 00:00:45,838
‫أزالوا اللافتة‬
‫لكن ما زال بإمكانك إلقاء الخطاب‬

19
00:00:46,046 --> 00:00:49,717
‫- يُستحسن ألا تخبر أمي وأبي‬
‫- حسناً، سأساندك‬

20
00:00:51,260 --> 00:00:56,181
‫المعلمون السود مهمون!‬
‫المعلمون السود مهمون!‬

21
00:01:06,233 --> 00:01:07,610
‫بئساً!‬

22
00:01:08,193 --> 00:01:10,237
‫لا أصدق أنه سيتم طردي‬
‫من المدرسة بسبب هذا!‬

23
00:01:11,238 --> 00:01:13,449
‫لم يطلب أحد منك‬
‫أن تصعد إلى السطح‬

24
00:01:13,699 --> 00:01:18,245
‫- اسمع، يجب أن تخبر والديك بما حدث‬
‫- لا، لا ولا يمكنك قول شيء أيضاً‬

25
00:01:18,370 --> 00:01:20,706
‫- لقد وعدتني‬
‫- اسمع يا (كارلتون)، لن أفعل ذلك‬

26
00:01:20,873 --> 00:01:22,875
‫قلت للعم (فيل) إنني سأعتني بك‬

27
00:01:23,125 --> 00:01:25,127
‫- أحسنت إذاً‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

28
00:01:25,252 --> 00:01:28,672
‫أنت دفعتني‬
‫لم أرغب في التظاهر‬

29
00:01:28,797 --> 00:01:32,593
‫- كانت هذه فكرتك ولم تتخل عنها‬
‫- أجل، لأنني أثق بما نفعل!‬

30
00:01:32,718 --> 00:01:35,721
‫أجل، الكثير من الشغف‬
‫من أجل معلمة لم تعرفها حتى!‬

31
00:01:36,513 --> 00:01:40,684
‫يمكنك القول إنك فعلت هذا من أجلي‬
‫أو من أجل (آشلي)، أو المعلمة (هيوز)‬

32
00:01:40,809 --> 00:01:44,188
‫لكن في النهاية‬
‫لم يكن التظاهر من أجل هذا يا (ويل)‬

33
00:01:44,396 --> 00:01:45,773
‫صعدت على السطح من أجلك‬

34
00:01:45,898 --> 00:01:48,233
‫هذا غير صحيح يا صديقي‬
‫كنت أساعدك بصدق‬

35
00:01:48,359 --> 00:01:52,655
‫كنت مركزاً جداً على العبث مع السلطة‬
‫ولم تنتبه للأمر الوحيد الذي طلبه منك والدي‬

36
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
‫وهو الاعتناء بي‬

37
00:02:04,750 --> 00:02:06,669
‫أخشى أنه ليس لدينا أخبار جيدة‬

38
00:02:06,835 --> 00:02:09,672
‫لم نتمكن من استئناف قرار الطرد‬

39
00:02:10,589 --> 00:02:14,218
‫الصعود على السطح كان...‬
‫خرقاً لقانون السلامة في المدرسة‬

40
00:02:14,969 --> 00:02:18,389
‫- كم المدة؟‬
‫- أسبوع واحد، لكن هذا ليس كل شيء‬

41
00:02:19,848 --> 00:02:22,101
‫المدرب (جونسون)‬
‫يريد طردك من فريق كرة السلة‬

42
00:02:22,518 --> 00:02:23,936
‫- للأبد‬
‫- ماذا؟‬

43
00:02:24,061 --> 00:02:25,437
‫لا، لا يمكنه فعل ذلك‬
‫هذا مستقبلي‬

44
00:02:25,562 --> 00:02:27,481
‫آسفة جداً يا (ويل)‬
‫بذلنا جهدنا‬

45
00:02:27,606 --> 00:02:30,609
‫اسمعا، نحن نختلف طوال الموسم‬
‫إنه يستخدم هذا كعذر للتخلص مني!‬

46
00:02:30,776 --> 00:02:32,528
‫حسناً، من المؤكد أنك سهّلت الأمر عليه‬

47
00:02:33,529 --> 00:02:36,240
‫(ويل)، إلى متى ستستمر في لوم الآخرين‬
‫على نتائج أفعالك؟‬

48
00:02:40,536 --> 00:02:44,957
‫اسمع، لقد دافعت عن الحق‬
‫لكن يوجد عواقب‬

49
00:02:49,086 --> 00:02:51,213
‫هل من شيء آخر تريد إخباري به يا (ويل)؟‬

50
00:02:53,924 --> 00:02:55,467
‫أعتقد أنني سأنفذ عقوبتي‬

51
00:02:58,178 --> 00:02:59,805
‫بئساً لهذه المدرسة‬

52
00:03:00,723 --> 00:03:02,933
‫ربما المدرب (جونسون)‬
‫يحتاج إلى الوقت‬

53
00:03:03,392 --> 00:03:05,644
‫لا أعرف، أشعر بأن لا أحد يفهمني هنا‬

54
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
‫نحن ندعمك يا (ويل)‬

55
00:03:40,791 --> 00:03:44,378
‫لا، لا يمكننا رفع عدد الحجوزات بـ٥٠‬

56
00:03:44,628 --> 00:03:47,172
‫المكان الذي اخترناه لا يمكنه‬
‫أن يستقبل هذا العدد‬

57
00:03:47,381 --> 00:03:49,591
‫أجل، تأخرنا كثيراً‬
‫للعثور على مكان آخر‬

58
00:03:50,092 --> 00:03:51,969
‫أجل، افعل هذا‬

59
00:03:53,178 --> 00:03:56,056
‫معرض الفنون هذا‬
‫يصبح أكثر تعقيداً مع مرور الوقت‬

60
00:04:00,852 --> 00:04:04,731
‫لا أمانع وجودك هنا‬
‫وسعيدة برفقتك‬

61
00:04:04,856 --> 00:04:08,568
‫- لكن يمكنك وضع سماعة الرأس‬
‫- هذا خطأي أيتها الخالة (فيف)‬

62
00:04:13,448 --> 00:04:15,993
‫المباراة الفاصلة هي التي كانت ستبرز مهاراتي‬

63
00:04:16,159 --> 00:04:19,830
‫والسنة المقبلة هي الأخيرة لي!‬
‫أشعر بأن خطتي فشلت‬

64
00:04:20,747 --> 00:04:25,335
‫(ويل)، أختي ربتك لتتحمل أي شيء‬
‫وكل ما يواجهك‬

65
00:04:25,460 --> 00:04:27,546
‫مهنتك في كرة السلة لم تنته‬

66
00:04:28,797 --> 00:04:32,092
‫- إلا أنني أشعر بذلك‬
‫- ماذا عن اتحاد الرياضيين الهواة؟‬

67
00:04:32,217 --> 00:04:33,844
‫- الذي أخبرتني عنه؟‬
‫- (زينث هايب)؟‬

68
00:04:33,969 --> 00:04:37,764
‫كل مرة أذكر الأمر يسكتني العم (فيل)‬
‫أو يختلق عذراً آخر‬

69
00:04:38,390 --> 00:04:41,143
‫عندما عدت إلى البيت‬
‫قال العم (فيل) إنه سيدعم أحلامي‬

70
00:04:41,476 --> 00:04:45,731
‫- متى سيحدث هذا؟‬
‫- كنت أبحث عنك‬

71
00:04:46,189 --> 00:04:49,443
‫أعطيت مدبرة المنزل إجازة‬
‫لذا لدي لائحة بالأعمال...‬

72
00:04:49,609 --> 00:04:51,820
‫- التي أريدك أن تفعلها في المنزل‬
‫- أعمال؟‬

73
00:04:51,945 --> 00:04:54,281
‫هل تعتقد أنك ستبقى مستلقياً‬
‫في ملابسك الداخلية طوال اليوم؟‬

74
00:04:55,115 --> 00:04:58,535
‫- إنه تعبير مجازي‬
‫- يمكنه الاستفادة من يوم ليخفف الضغط‬

75
00:04:58,660 --> 00:05:00,912
‫يمكنه أن يخفف الضغط‬
‫في الوقت الخاص به‬

76
00:05:02,414 --> 00:05:03,957
‫هيا بنا‬

77
00:05:10,338 --> 00:05:11,715
‫(كارلتون)‬

78
00:05:11,882 --> 00:05:15,927
‫ترشيحات القسم لجائزة المؤسس ظهرت‬
‫تعرف أنه يمكنهم اختيار تلميذ واحد‬

79
00:05:18,305 --> 00:05:20,849
‫- مهلاً، أنا؟‬
‫- أجل‬

80
00:05:21,224 --> 00:05:24,311
‫تصرفاتك يوم التظاهر‬
‫لم يتم تجاهلها‬

81
00:05:24,519 --> 00:05:26,438
‫قلت لك إن هذا سيصب في مصلحتك‬

82
00:05:43,455 --> 00:05:45,457
‫- ها نحن ذا‬
‫- شكراً لك‬

83
00:05:48,877 --> 00:05:52,798
‫- هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟‬
‫- ١٠ ساعات إضافية في اليوم؟‬

84
00:05:53,882 --> 00:05:55,884
‫- حياة المديرة؟‬
‫- أجل‬

85
00:05:56,009 --> 00:05:59,971
‫إن تمكنت من إنهاء صفقة (سيمبلي سبايك)‬
‫سيغير هذا الكثير في الشركة‬

86
00:06:00,138 --> 00:06:02,349
‫وننتهي من صفقة (إتش تو آيفي)‬

87
00:06:02,682 --> 00:06:05,894
‫(إتش تو أيفي)؟‬
‫هل تعلم (آيفي) بذلك؟‬

88
00:06:06,102 --> 00:06:07,938
‫لا يجب أن تعرف سوى الأمور الأساسية‬

89
00:06:08,104 --> 00:06:11,399
‫إن كانت تستطيع اتخاذ القرارات من دون إخباري‬
‫يمكنني فعل الأمر عينه‬

90
00:06:11,858 --> 00:06:13,860
‫تبدو هذه شراكة صحية‬

91
00:06:14,736 --> 00:06:16,112
‫اصمت‬

92
00:06:16,279 --> 00:06:19,866
‫آسفة لأننا لن نلتقي على الغداء اليوم‬
‫يجب أن أنتهي من هذه الصفقة‬

93
00:06:20,075 --> 00:06:22,369
‫- لكن يمكننا تناول العشاء معاً‬
‫- لا يمكنني‬

94
00:06:22,494 --> 00:06:24,871
‫ستأتي أمي وأبي في وقت لاحق‬
‫يجب أن أنظف المنزل‬

95
00:06:25,038 --> 00:06:27,290
‫حسناً، يمكنني أن أقابل والديك‬

96
00:06:31,670 --> 00:06:34,589
‫- أو لا؟‬
‫- أقصد...‬

97
00:06:36,132 --> 00:06:38,385
‫- هل تعتقدين أنك مستعدة لذلك؟‬
‫- مستعدة لماذا يا (جاز)؟‬

98
00:06:38,510 --> 00:06:41,513
‫- لماذا لا أكون مستعدة؟‬
‫- لا أريد أن أدفعك للتسرع بشيء‬

99
00:06:41,638 --> 00:06:45,225
‫لكنك تعرفت على والدي‬
‫لماذا لا يمكنني مقابلة والديك؟ ما المشكلة؟‬

100
00:06:45,350 --> 00:06:48,478
‫صحيح، أنت على حق‬
‫ليس بالأمر المهم‬

101
00:06:48,687 --> 00:06:50,313
‫- كنت متردداً... أجل‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

102
00:06:50,438 --> 00:06:53,149
‫- متأكد، أود ذلك‬
‫- رائع، إنه موعد إذاً‬

103
00:06:53,275 --> 00:06:55,986
‫أتوق لمعرفة أصول (جاز)‬

104
00:06:56,695 --> 00:06:58,363
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

105
00:07:09,249 --> 00:07:11,042
‫ما هذا...؟‬

106
00:07:20,260 --> 00:07:22,387
‫- "(دوك)"‬
‫- بئساً‬

107
00:07:24,139 --> 00:07:26,600
‫- مرحباً‬
‫- "السيد (ويست فيلي) بنفسه"‬

108
00:07:26,725 --> 00:07:29,728
‫مر وقت على محادثتنا الأخيرة‬
‫اعتقدت أنك تتهرب مني‬

109
00:07:29,978 --> 00:07:34,983
‫لا، لا، لا، كنت...‬
‫منشغلاً بالمدرسة وما إلى ذلك‬

110
00:07:35,442 --> 00:07:38,028
‫سمعت أنه تم فصلك من المدرسة‬
‫وطردك من الفريق‬

111
00:07:38,361 --> 00:07:40,030
‫أعتقد أن الأخبار تنتقل بسرعة‬

112
00:07:40,155 --> 00:07:43,408
‫أجل، عندما تكون مطلعاً‬
‫المعلومات تصل إليك مباشرة‬

113
00:07:43,700 --> 00:07:45,619
‫"هل ما زلت تحاول العمل معي أم ماذا؟"‬

114
00:07:45,869 --> 00:07:49,998
‫أجل، أجل بالتأكيد، إن كان ذلك متاحاً‬
‫أود أن أعمل معك‬

115
00:07:50,123 --> 00:07:52,292
‫"سأخبرك بأمر‬
‫بما أنه لديك وقت فراغ"‬

116
00:07:52,417 --> 00:07:55,170
‫لم لا تأتي مع عمك وسنجد حلاً؟‬

117
00:07:55,420 --> 00:07:57,005
‫عمي...‬

118
00:07:57,505 --> 00:07:59,466
‫- "هل هذه مشكلة؟"‬
‫- لا‬

119
00:07:59,758 --> 00:08:02,260
‫لا، ليست كذلك، سنأتي‬

120
00:08:02,844 --> 00:08:04,888
‫اسمع يا (دوك)، أقدر جداً هذه الفرصة‬

121
00:08:05,096 --> 00:08:07,140
‫- "أراك لاحقاً"‬
‫- بالتأكيد‬

122
00:08:07,599 --> 00:08:10,644
‫- يبدو أنه قادم‬
‫شكراً لك يا سيد (هايتاور)‬

123
00:08:10,810 --> 00:08:12,479
‫هذا يعني لي الكثير‬

124
00:08:16,483 --> 00:08:17,859
‫مرحباً يا (جيفري)‬

125
00:08:20,278 --> 00:08:22,906
‫- هل ستخرج؟‬
‫- أجل‬

126
00:08:23,865 --> 00:08:25,867
‫أجل؟ إلى أين؟‬

127
00:08:27,327 --> 00:08:28,703
‫لدي عمل شخصي‬

128
00:08:31,247 --> 00:08:32,832
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

129
00:08:33,291 --> 00:08:34,876
‫لا‬

130
00:08:35,502 --> 00:08:39,381
‫- لا، استمتع بيومك‬
‫- شكراً‬

131
00:08:49,349 --> 00:08:51,977
‫- (يازمن)!‬
‫- أصبح كل شيء منطقياً الآن‬

132
00:08:52,686 --> 00:08:54,062
‫ما المنطقي؟‬

133
00:08:54,187 --> 00:08:57,941
‫قلت إنك ستلقي خطاباً في المظاهرة‬
‫إلا أنك... وقفت ساكناً‬

134
00:08:58,066 --> 00:09:01,069
‫أثرت (باسين) بك‬
‫والآن أصبح اسمك على لائحة جائزة المؤسس‬

135
00:09:01,987 --> 00:09:06,449
‫لا، لا، اسمعي... أنا...‬
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

136
00:09:06,574 --> 00:09:09,160
‫يبدو بسيطاً جداً بالنسبة إليّ يا (كارلتون)‬

137
00:09:09,661 --> 00:09:12,914
‫اعتقدت أننا نعمل على الهدف عينه، لكن...‬

138
00:09:13,748 --> 00:09:15,583
‫أعتقد أنه لديك هدف خاص بك‬

139
00:09:30,194 --> 00:09:32,154
‫شكراً للسماح لي بالاختباء هنا يا أمي‬

140
00:09:32,404 --> 00:09:36,075
‫- لا يمكنني العمل أبداً في دار المؤثرين‬
‫- بالتأكيد، في أي وقت‬

141
00:09:36,325 --> 00:09:38,577
‫أحب أن أراك مسؤولة في العمل‬

142
00:09:38,786 --> 00:09:41,413
‫- هل ما زلت تستمتعين بذلك؟‬
‫- أجل‬

143
00:09:41,705 --> 00:09:45,584
‫لا يمكنني تصوير تسجيلات الطهو كثيراً‬
‫إلا أنني أحب الجانب العملي‬

144
00:09:45,709 --> 00:09:50,672
‫حقاً؟ كل ما أرغب فيه هو إقفال الباب‬
‫وتشغيل الموسيقى والرسم طوال اليوم، لكن...‬

145
00:09:50,881 --> 00:09:55,761
‫مع المعرض الفني القادم‬
‫يوجد ملايين الأشخاص مع ملايين الأفكار‬

146
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
‫سيكون كل شيء رائعاً يا أمي‬

147
00:09:57,971 --> 00:10:01,183
‫اسمعي، إن كنت بحاجة إلى المساعدة‬
‫سأخصص لك الوقت‬

148
00:10:04,853 --> 00:10:08,816
‫ماذا عنك؟‬
‫هل تخصصين الوقت للاستمتاع قليلاً؟‬

149
00:10:08,941 --> 00:10:12,611
‫كيف تسير العلاقة بينك و(جاز)؟‬

150
00:10:12,820 --> 00:10:17,699
‫نحن بخير، سأقابل والديه الليلة‬

151
00:10:20,369 --> 00:10:22,454
‫هذه خطوة كبيرة‬

152
00:10:23,205 --> 00:10:25,582
‫- وماذا أيضاً؟ هيا يا أمي‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:25,749 --> 00:10:30,629
‫- من الواضح أنك تريدين قول شيء آخر‬
‫- ماذا؟ (جاز) يعجبني، إنه مستقل‬

154
00:10:30,838 --> 00:10:34,133
‫مهذب، ويعاملك بشكل مذهل‬

155
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
‫وهو قدوة رائعة لـ(ويل)، لذا...‬

156
00:10:37,427 --> 00:10:38,804
‫لكن...‬

157
00:10:39,555 --> 00:10:45,185
‫حسناً، ليس... ليس من نوع الرجال‬
‫الذين تواعدينهم عادة‬

158
00:10:45,894 --> 00:10:49,106
‫مثل غير الناضجين‬
‫وغير المتوفرين عاطفياً؟‬

159
00:10:49,231 --> 00:10:52,317
‫الرجال المثيرين‬
‫مع السيارات الكبيرة والتأثير‬

160
00:10:52,442 --> 00:10:56,238
‫- شبان (بيل أير)، أجل (جاز) مختلف‬
‫- بالضبط‬

161
00:10:56,363 --> 00:10:59,533
‫لكن لا أعلم‬
‫أعتقد أنني لهذا السبب معجبة به‬

162
00:11:00,117 --> 00:11:02,035
‫وربما حان الوقت لأجرب شيئاً جديداً‬

163
00:11:02,202 --> 00:11:03,996
‫الاختلاف جيد‬

164
00:11:05,330 --> 00:11:08,667
‫وهل تعلمين أمراً؟ والداه سيحبانك‬

165
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
‫- عذراً أيها العم (فيل)‬
‫- مرحباً يا (ويل)‬

166
00:11:20,137 --> 00:11:22,806
‫- كيف الأوضاع؟‬
‫- جيدة، لقد...‬

167
00:11:23,265 --> 00:11:25,142
‫نظفت الثلاجة وغسلت سيارتك‬

168
00:11:25,392 --> 00:11:27,895
‫كما أنني لمّعت حافة الإطارات جيداً‬

169
00:11:28,395 --> 00:11:31,940
‫جميل، أحسنت‬
‫شكراً لك‬

170
00:11:47,581 --> 00:11:49,541
‫هل من شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟‬

171
00:11:49,708 --> 00:11:53,253
‫أجل، أقصد...‬
‫بما أنك ذكرت الأمر الآن‬

172
00:11:53,587 --> 00:11:55,297
‫اسمع، أعرف أنني في موقف حرج، لكن...‬

173
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
‫لطالما كنت تقول‬
‫إنه من لا يتكلم لا يحصل على مراده، صحيح؟‬

174
00:11:57,716 --> 00:12:01,637
‫لذا، كنت أتساءل...‬
‫إن كنت تستطيع أن تقدم لي معروفاً‬

175
00:12:01,845 --> 00:12:05,307
‫حسناً، ما هو؟‬

176
00:12:07,351 --> 00:12:09,019
‫هل تذكر (دوك)؟‬

177
00:12:15,275 --> 00:12:18,820
‫برنامجنا مصمم للاعبين المثابرين‬
‫والملتزمين ليصبحوا بارعين‬

178
00:12:18,946 --> 00:12:21,156
‫أجل، هذا أنا تماماً يا (دوك)‬

179
00:12:21,281 --> 00:12:23,450
‫ستخضع لتدريبات القوة‬
‫والحركة وقدرة التحمل‬

180
00:12:23,575 --> 00:12:26,119
‫بالإضافة إلى الدخول لأهم معسكرات الظهور‬

181
00:12:26,245 --> 00:12:29,539
‫حيث يعرض لاعبينا مهاراتهم‬
‫أمام مئات المدربين في الكليات‬

182
00:12:29,665 --> 00:12:32,334
‫هل رأيت؟ لا نحصل على هذا‬
‫في (بيل أير) أيها العم (فيل)‬

183
00:12:32,501 --> 00:12:35,879
‫ثمن اللاعب الجديد هو ١٠ آلاف‬
‫مع رسم شهري قيمته ٥٠٠؟‬

184
00:12:36,004 --> 00:12:37,631
‫يبدو رقماً مرتفعاً جداً‬
‫بالنسبة إلى تلاميذ المدرسة‬

185
00:12:37,756 --> 00:12:40,634
‫لدينا منح للعائلات المؤهلة لها‬

186
00:12:40,842 --> 00:12:42,511
‫هل تريد الحصول على استمارة‬
‫المساعدات المالية؟‬

187
00:12:44,429 --> 00:12:47,557
‫اسمع، عادة أرغب في إنهاء الجولة‬
‫قبل أن نتكلم بالأرقام‬

188
00:12:47,683 --> 00:12:49,977
‫لكن يمكننا مناقشة هذه التفاصيل الآن‬
‫إن أردت‬

189
00:12:50,102 --> 00:12:51,687
‫- أجل، كثيراً‬
‫- أجل، لنفعل ذلك‬

190
00:12:51,812 --> 00:12:54,147
‫أنا والسيد (هايتاور) فحسب الآن يا (ويل)‬

191
00:12:55,357 --> 00:12:58,694
‫أجل يا (ويل)، لماذا لا تصعد للأعلى‬
‫وتحسن قصة شعرك؟‬

192
00:12:59,027 --> 00:13:02,781
‫أحسن قصة شعري؟‬
‫لا أعتقد أنها تصبح أفضل من ذلك‬

193
00:13:04,241 --> 00:13:05,784
‫سيد (بانكس)‬

194
00:13:11,123 --> 00:13:13,250
‫إنه لأمر جنوني ما فعلوه بـ(ويل)‬

195
00:13:13,375 --> 00:13:16,169
‫ونصف المدرسة مستعدة‬
‫للتظاهر من أجله‬

196
00:13:16,336 --> 00:13:19,256
‫أجل، أفهم‬
‫إنه بطلنا المحبوب‬

197
00:13:20,716 --> 00:13:23,302
‫هل تريد التكلم عن التظاهرة؟‬

198
00:13:25,262 --> 00:13:27,639
‫أعرف أن الناس يقولون إنني أفشلت‬
‫الخطاب عن عمد‬

199
00:13:27,764 --> 00:13:29,474
‫إلا أن هذا غير صحيح، مفهوم؟‬

200
00:13:29,641 --> 00:13:32,227
‫أصبت بنوبة هلع‬
‫أعرف أن هذا يبدو كعذر لكن...‬

201
00:13:32,352 --> 00:13:34,313
‫لست مضطراً لتبرير نفسك لي‬

202
00:13:34,563 --> 00:13:37,733
‫رأيتك، وأعرف كيف يبدو الأمر‬
‫هل تذكر؟‬

203
00:13:38,400 --> 00:13:39,776
‫مرحباً يا (ليزا)‬

204
00:13:40,944 --> 00:13:42,696
‫هل ستأتين إلى اجتماع‬
‫اتحاد الطلاب السود الليلة؟‬

205
00:13:42,821 --> 00:13:46,199
‫- أعتقد أنه يمكننا الاستمتاع جميعنا‬
‫- بالتأكيد‬

206
00:13:50,704 --> 00:13:53,999
‫- بئساً، لو أن النظرات تقتل...‬
‫- لا يهم، مفهوم؟‬

207
00:13:54,166 --> 00:13:56,585
‫لم أكن معجباً بها لهذه الدرجة‬
‫على أي حال‬

208
00:13:56,752 --> 00:13:59,546
‫من فضلك يا فتى‬
‫أعرف أنك معجب بها‬

209
00:13:59,963 --> 00:14:03,383
‫دعها تتقرب منك‬
‫تكلم عما تتعامل معه‬

210
00:14:04,009 --> 00:14:06,303
‫يوجد أمر تحبه الفتيات‬
‫ما اسمه؟‬

211
00:14:06,428 --> 00:14:09,639
‫- صحيح، التواصل؟‬
‫-لا، مفهوم؟‬

212
00:14:10,265 --> 00:14:12,851
‫لا أحتاج إلى فتاة أخرى‬
‫تشعر بالأسف عليّ‬

213
00:14:13,185 --> 00:14:17,731
‫كل ما أقوله هو إنه يمكنك أن تكون صريحاً‬
‫وتظهر للناس (كارلتون) الحقيقي‬

214
00:14:18,106 --> 00:14:20,942
‫وإلا سيظن الناس بك السوء‬

215
00:14:28,575 --> 00:14:31,661
‫هذا الشعر مجعد جداً‬

216
00:14:37,501 --> 00:14:40,629
‫- هل تستمتع بالتقديمات؟‬
‫- مرحباً‬

217
00:14:40,754 --> 00:14:43,173
‫كيف الحال؟ مهلاً‬
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

218
00:14:43,799 --> 00:14:45,175
‫إنه عمل جزئي‬

219
00:14:45,342 --> 00:14:49,971
‫أجيب عن الهاتف، وأمسح الآلات‬
‫وأجني المزيد من المال‬

220
00:14:50,389 --> 00:14:54,101
‫- أعرف المدير‬
‫- صحيح، (دوك) هو عمك‬

221
00:14:54,226 --> 00:14:56,561
‫- أجل‬
‫- كان هذا جنونياً‬

222
00:14:57,521 --> 00:15:00,440
‫- إذاً تم فصلك؟‬
‫- بئساً‬

223
00:15:00,649 --> 00:15:02,192
‫هل الجميع يعرفون أخباري هنا؟‬

224
00:15:02,359 --> 00:15:04,027
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أنا...‬

225
00:15:04,194 --> 00:15:06,947
‫تماديت قليلاً‬
‫من أجل معلمة سوداء تم طردها‬

226
00:15:07,072 --> 00:15:10,033
‫ماذا؟ لا يجب أن تتم معاقبتك‬
‫من أجل الدفاع عن ثقافتك‬

227
00:15:10,242 --> 00:15:12,828
‫حسناً، هذا ما قلته‬
‫أقدر لك هذا‬

228
00:15:13,703 --> 00:15:17,082
‫- ثمة قواعد مختلفة في (بيل أير)‬
‫- يبدو كذلك‬

229
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
‫قال لي (دوك) إنك من (فيلادلفيا)‬

230
00:15:19,709 --> 00:15:21,128
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

231
00:15:21,253 --> 00:15:23,380
‫- هل كنت تسألين عني؟ أنت متأكدة؟‬
‫- لا... أجل‬

232
00:15:25,132 --> 00:15:28,510
‫متى ستمنحينني لمحة أكبر‬
‫عن عالمك؟‬

233
00:15:29,678 --> 00:15:32,305
‫لا أسمح للكثير من الناس‬
‫بالتعرف عليّ بسرعة‬

234
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
‫ربما يمكننا تغيير ذلك‬

235
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
‫سنرى‬

236
00:15:50,282 --> 00:15:53,034
‫يجب أن أسأل...‬
‫ما الفائدة لك من هذا؟‬

237
00:15:53,160 --> 00:15:56,621
‫الشعور بالرضى لمساعدة رياضي يافع‬
‫لتحقيق كل إمكانياته‬

238
00:15:56,872 --> 00:15:59,833
‫لمَ لا تحاول أن تمنحني إجابة‬
‫غير المذكورة في الكتيّب؟‬

239
00:16:00,750 --> 00:16:04,713
‫لدي أولاد يحققون أرباحاً تقدر بـ٨ آلاف‬
‫قبل التخرج من المدرسة الثانوية حتى‬

240
00:16:05,005 --> 00:16:07,799
‫لا أحصل على المال من أي أحد‬
‫لا يجني أكثر من ذلك بكثير‬

241
00:16:07,924 --> 00:16:09,759
‫مر قريبي بالكثير...‬

242
00:16:10,427 --> 00:16:13,221
‫أحاول فحسب أن أدعم‬
‫ما يريد أن يفعله في حياته‬

243
00:16:13,638 --> 00:16:18,560
‫أريد أن أحرص أيضاً‬
‫على أن يختبر تجربة تغيره للأفضل‬

244
00:16:19,561 --> 00:16:20,937
‫ألا توافقني الرأي؟‬

245
00:16:21,062 --> 00:16:25,984
‫العالم يحاول دائماً أن يملي على شبابنا‬
‫تغيير حقيقتهم ليكونوا بارعين‬

246
00:16:26,735 --> 00:16:30,113
‫لكن برأيي‬
‫ما يمرون به هو ما يجعلهم بارعين‬

247
00:16:30,906 --> 00:16:34,743
‫لا أريد أن أقمع ما بداخل (ويل)‬
‫أريد أن أبرزه‬

248
00:16:34,910 --> 00:16:40,165
‫صحيح، تريد أيضاً أن يمنحك نسبة مما يجنيه‬
‫من أي صفقة تخص صورته وكل العقود؟‬

249
00:16:40,749 --> 00:16:42,125
‫إلى الأبد؟‬

250
00:16:45,504 --> 00:16:49,299
‫- اسمع، إن كانت هذه الأسئلة صعبة جداً عليك‬
‫- ليست كذلك يا رجل‬

251
00:16:49,466 --> 00:16:52,177
‫لست معتاداً على أن يضغط الناس عليّ‬
‫عندما يطلبون مساعدتي‬

252
00:16:52,344 --> 00:16:54,679
‫إنهم يفهمون القيمة التي أقدمها‬

253
00:16:54,846 --> 00:16:58,600
‫- أمر تفهمه زوجتك جيداً‬
‫- زوجتي؟‬

254
00:16:58,725 --> 00:17:00,810
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫أيها العم (فيل)، بحقك يا رجل!‬

255
00:17:00,936 --> 00:17:02,354
‫لماذا نخرج من هنا بسرعة‬
‫وكأننا سرقنا المكان؟‬

256
00:17:02,479 --> 00:17:04,064
‫- سنناقش الأمر عندما نعود للمنزل‬
‫- مهلاً، من فضلك، من فضلك‬

257
00:17:04,564 --> 00:17:06,024
‫هيا يا رجل، ما المشكلة؟‬

258
00:17:06,233 --> 00:17:08,026
‫- ربما يمكنني معالجتها‬
‫- يجب أن نستمر في البحث، مفهوم؟‬

259
00:17:08,151 --> 00:17:10,362
‫سنجد لك فريقاً يناسبك‬
‫لكن هذا... إنه ليس المنشود‬

260
00:17:10,487 --> 00:17:12,113
‫- مفهوم؟‬
‫- بهذه البساطة؟‬

261
00:17:12,948 --> 00:17:16,076
‫تتخذ القرار ويجب أن أتقبله؟‬
‫نحن نتكلم عن حياتي أيها العم (فيل)‬

262
00:17:16,201 --> 00:17:18,286
‫- اسمع يا (ويل)...‬
‫- قد لا يكون (دوك) بمثابة (بيل أير) لك‬

263
00:17:18,411 --> 00:17:20,205
‫لكن لهذا السبب يروق لي‬

264
00:17:22,040 --> 00:17:24,000
‫ربما لهذا السبب‬
‫لا يروق لك‬

265
00:17:26,253 --> 00:17:27,629
‫(ويل)...‬

266
00:17:45,103 --> 00:17:47,898
‫مرحباً، لماذا ترمين هذه الأشياء؟‬

267
00:17:49,900 --> 00:17:51,944
‫- لا أحتاج إليها‬
‫- ماذا؟‬

268
00:17:52,486 --> 00:17:54,237
‫بحقك، هذا ما تثقين به‬

269
00:17:59,826 --> 00:18:01,203
‫لم أعد متأكدة‬

270
00:18:01,703 --> 00:18:04,039
‫تم طرد المعلمة (هيوز) من وظيفتها‬
‫وأنت تم فصلك‬

271
00:18:04,498 --> 00:18:07,125
‫لا يمكنك أن تلعب حتى‬
‫في فريق كرة السلة بسببي‬

272
00:18:07,292 --> 00:18:08,669
‫(آشلي)...‬

273
00:18:09,628 --> 00:18:11,004
‫اسمعي‬

274
00:18:11,213 --> 00:18:15,050
‫هذا ليس خطأك، مفهوم؟‬
‫لقد اتخذت قراري‬

275
00:18:19,888 --> 00:18:23,225
‫ما المغزى من تغيير الأوضاع‬
‫إن كانت النتيجة كذلك؟‬

276
00:18:34,236 --> 00:18:36,363
‫ثم ذهبت إلى هناك من دون علمي؟‬

277
00:18:36,613 --> 00:18:40,033
‫- لماذا لم تتكلمي معي أولاً؟‬
‫- لم أدرك أنه عليّ أن أحصل على موافقتك؟‬

278
00:18:40,367 --> 00:18:42,285
‫كل شيء يتمحور دائماً عما تريده‬

279
00:18:42,494 --> 00:18:45,539
‫والسير حسب القانون‬
‫ليس المطلوب دائماً‬

280
00:18:46,206 --> 00:18:48,250
‫- (ويل) يتألم‬
‫- اسمعي...‬

281
00:18:48,375 --> 00:18:51,586
‫أعرف أنه لديك نقطة ضعف نحوه‬
‫وأنا أيضاً أحبه‬

282
00:18:51,795 --> 00:18:56,091
‫إلا أنه لا يزال مراهقاً متسرعاً‬
‫من الواضح أنه يتخذ القرارات الخاطئة‬

283
00:18:56,216 --> 00:18:59,052
‫لكن يجب أن نصغي أيضاً لما يحتاج إليه!‬

284
00:18:59,219 --> 00:19:01,930
‫ما الخطب في فريق‬
‫اتحاد الرياضيين الهواة؟‬

285
00:19:02,055 --> 00:19:06,768
‫- لست قلقاً من الفريق!‬
‫- ما المشكلة إذاً بينك وبين (دوك)؟‬

286
00:19:07,144 --> 00:19:10,647
‫من الواضح أن هذا الرجل‬
‫يؤثر جداً بـ(ويل)‬

287
00:19:10,772 --> 00:19:13,692
‫ولست واثقاً من أنه من يحتاج إليه‬
‫عندما يكون على مفترق طرق ويحتاج إلى الإرشاد‬

288
00:19:13,817 --> 00:19:16,945
‫لا يمكننا أن نتحكم‬
‫بمن يجب أو لا يجب أن يكون في حياة (ويل)‬

289
00:19:17,112 --> 00:19:19,489
‫تعلمنا ذلك بالطريقة الصعبة‬

290
00:19:19,614 --> 00:19:21,992
‫- هذا الأمر يختلف عن (لو)‬
‫- إنما يبدو متشابهاً‬

291
00:19:22,159 --> 00:19:27,873
‫آخر ما يحتاج إليه (ويل)‬
‫هو أن يشعر بأننا نتحكم بمستقبله مجدداً‬

292
00:19:27,998 --> 00:19:31,460
‫كل ما أقوله هو أنه علينا أن نكون متفقين‬
‫فيما يتعلق بـ(ويل)‬

293
00:19:31,626 --> 00:19:35,297
‫وما فعلته اليوم يعارض‬
‫كل ما اعتقدت أننا نفعله‬

294
00:19:40,427 --> 00:19:42,637
‫- كيف الحال يا (سي)؟‬
‫- مرحباً‬

295
00:19:43,388 --> 00:19:46,433
‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟‬
‫- فظيعة‬

296
00:19:46,600 --> 00:19:48,935
‫لا تنظر (يازمن) نحوي حتى‬

297
00:19:50,312 --> 00:19:53,690
‫- كيف كان اليوم الأول من الفصل؟‬
‫- فظيعاً‬

298
00:19:53,857 --> 00:19:56,651
‫كنت أغسل ملابسك الداخلية من (غوتشي)‬
‫طوال اليوم‬

299
00:19:56,985 --> 00:19:59,279
‫يُفترض تنظيفها تنظيفاً جافاً‬

300
00:20:00,906 --> 00:20:02,991
‫شكراً بالمناسبة‬

301
00:20:03,825 --> 00:20:06,119
‫لأنك لم تشي بي‬
‫أمام أمي وأبي‬

302
00:20:06,870 --> 00:20:09,122
‫كانا سيصابان بالهلع‬
‫ويعطيانني أدوية قوية‬

303
00:20:09,247 --> 00:20:11,500
‫اسمع، لماذا يعرفان دائماً‬
‫ما الأفضل لنا؟‬

304
00:20:11,708 --> 00:20:13,877
‫وضع العم (فيل) حداً لـ(زينث)‬

305
00:20:14,753 --> 00:20:18,173
‫- اسمع، هذا مزر‬
‫- أجل‬

306
00:20:21,384 --> 00:20:23,178
‫حسناً، يكفي كلاماً عن هذا‬

307
00:20:23,345 --> 00:20:25,680
‫يجب أن تأتي معي‬
‫إلى اجتماع اتحاد الطلاب السود‬

308
00:20:25,806 --> 00:20:27,182
‫- سيكون من الجيد لك أن تصفي ذهنك‬
‫- أجل‬

309
00:20:27,307 --> 00:20:29,935
‫على الأرجح سيطلقون الملائكة الزرق‬
‫من أجلك في السماء‬

310
00:20:30,060 --> 00:20:31,978
‫إلا أنه تم رفض بطاقتي السوداء‬

311
00:20:32,104 --> 00:20:34,272
‫- هل تذكر؟‬
‫- حقاً؟ ستستلم بهذه السهولة؟‬

312
00:20:34,439 --> 00:20:37,943
‫هيا يا (سي)، تستحق التواجد هناك‬
‫بقدر أي شخص آخر‬

313
00:20:38,610 --> 00:20:40,612
‫ويمكنك التكلم مع (يازمن)‬
‫من يعلم‬

314
00:20:40,779 --> 00:20:44,157
‫لا، شكراً لك‬
‫خططت لليلة يوم جمعة ممتعة‬

315
00:20:44,324 --> 00:20:47,285
‫سأشاهد الإعادة للـ(فورمولا ١)‬
‫الأسترالية عام ١٩٩٤‬

316
00:20:47,410 --> 00:20:48,787
‫حسناً‬

317
00:20:48,912 --> 00:20:54,126
‫على الأرجح سيكون حفل لعب بولينغ سخيفاً‬
‫على أي حال، لذا لن تفوّت الكثير‬

318
00:20:55,001 --> 00:20:56,378
‫بولينغ؟‬

319
00:21:02,884 --> 00:21:05,887
‫هذا المكان رائع في الحقيقة‬

320
00:21:06,388 --> 00:21:08,765
‫- كيف الحال يا (جي)؟‬
‫- سررت برؤيتك يا رجل‬

321
00:21:10,392 --> 00:21:12,269
‫هل ترى؟ سيكون كل شيء بخير يا رجل‬

322
00:21:12,394 --> 00:21:14,729
‫لم يفت الأوان‬
‫على ترك هذه الحقيبة في السيارة‬

323
00:21:15,147 --> 00:21:16,982
‫كرات المكان والأحذية المستأجرة؟‬

324
00:21:17,190 --> 00:21:19,359
‫هذه للمبتدئين يا (ويل)‬

325
00:21:22,195 --> 00:21:26,700
‫- (كارلتون)، هل هذا لهب؟‬
‫- ربما‬

326
00:21:36,751 --> 00:21:38,628
‫آسف لأنني صرخت بك سابقاً‬

327
00:21:39,921 --> 00:21:42,340
‫الصراخ على بعضنا البعض...‬

328
00:21:43,049 --> 00:21:44,509
‫هذا ليس من شيمنا‬

329
00:21:45,594 --> 00:21:47,554
‫أعرف، وكذلك...‬

330
00:21:48,763 --> 00:21:50,432
‫لم يكن الأمر متعلقاً بك تماماً‬

331
00:21:52,976 --> 00:21:54,519
‫هل أنت بخير؟‬

332
00:22:03,111 --> 00:22:04,487
‫لا‬

333
00:22:05,822 --> 00:22:07,866
‫رأسي كثير الانشغال حالياً‬

334
00:22:09,993 --> 00:22:12,704
‫لا أعرف ما الذي يحدث مع (جيمس)‬
‫في الشركة‬

335
00:22:14,539 --> 00:22:16,082
‫وهذا الرجل (دوك)...‬

336
00:22:17,375 --> 00:22:21,588
‫- والآن (جيفري)‬
‫- ماذا يحصل مع (جيفري)؟‬

337
00:22:22,547 --> 00:22:23,924
‫لا أعرف‬

338
00:22:26,009 --> 00:22:29,304
‫إنه بعيد قليلاً، ومليء بالأسرار‬

339
00:22:29,763 --> 00:22:31,848
‫هل تكلمت معه؟‬

340
00:22:47,822 --> 00:22:50,325
‫أصبحت الأمور جيدة أخيراً‬
‫بيني و(جيفري)‬

341
00:22:51,952 --> 00:22:54,162
‫لا أريد أن أشكك بكل تحركاته‬

342
00:22:55,121 --> 00:22:56,623
‫إلا أنني أعرفه‬

343
00:22:57,540 --> 00:23:00,001
‫- ثمة خطب ما‬
‫- اسمع‬

344
00:23:00,293 --> 00:23:02,837
‫أعرف أنك تمر بالكثير‬
‫من المشاكل في الشركة‬

345
00:23:02,963 --> 00:23:06,299
‫تحاول أن تعرف بمن يمكنك أن تثق‬
‫ومن لا يمكن الوثوق به، لكن...‬

346
00:23:06,549 --> 00:23:09,803
‫ليس الجميع ضدك‬

347
00:23:20,772 --> 00:23:23,400
‫اسمعا، إنها مذهلة، مفهوم؟‬

348
00:23:23,525 --> 00:23:26,403
‫لكن لا تقسيا عليها جداً، مفهوم؟‬

349
00:23:26,528 --> 00:23:29,406
‫- بالأخص أنت يا أمي‬
‫- لماذا أنا بالأخص؟‬

350
00:23:29,531 --> 00:23:33,076
‫إنها... إنها تختلف قليلاً‬
‫عما أنتما معتادان عليه، لكن...‬

351
00:23:33,952 --> 00:23:36,079
‫كونا ظريفين‬
‫ليبق الجميع هادئين‬

352
00:23:36,246 --> 00:23:38,456
‫يبدو أنك الوحيد غير الهادئ يا بني‬

353
00:23:38,581 --> 00:23:42,002
‫من؟ أنا؟ أنا بخير يا أبي‬
‫أنا بخير، مجرد...‬

354
00:23:42,168 --> 00:23:45,297
‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟ اهدآ...‬

355
00:24:04,107 --> 00:24:05,817
‫أمي، أبي...‬

356
00:24:06,318 --> 00:24:09,154
‫هذه (هيلاري)‬

357
00:24:09,446 --> 00:24:13,575
‫- السلام عليكم أيتها الأخت (أحمد)‬
‫- وعليكم السلام، (هيلاري)‬

358
00:24:13,908 --> 00:24:16,244
‫- أنت جميلة‬
‫- شكراً لك‬

359
00:24:17,370 --> 00:24:20,332
‫- السلام عليك أيها الأخ (أحمد)‬
‫- وعليكم السلام‬

360
00:24:20,707 --> 00:24:22,334
‫آمل أن تكوني جائعة‬

361
00:24:23,126 --> 00:24:24,502
‫تفضلي‬

362
00:24:28,840 --> 00:24:31,426
‫- إنها مثالية‬
‫- شكراً لك‬

363
00:24:33,470 --> 00:24:34,846
‫شكراً يا أبي‬

364
00:24:39,392 --> 00:24:42,228
‫الأمر يتعلق بالسرعة‬
‫والقوة والزاوية‬

365
00:24:42,354 --> 00:24:44,814
‫احرص على ألا تحني أو تقوس معصمك‬
‫وعندما تطلق الكرة‬

366
00:24:44,981 --> 00:24:46,566
‫انتهِ ويدك بوضعية المصافحة‬

367
00:24:46,816 --> 00:24:48,193
‫- بهذه الطريقة؟‬
‫- أجل‬

368
00:24:48,443 --> 00:24:51,279
‫- هل هو دوري أم دورك؟‬
‫- أحاول المساعدة فحسب‬

369
00:24:51,488 --> 00:24:54,491
‫كما يجب أن تحرك أيضاً الورك‬
‫وتسيطر على المسار‬

370
00:24:54,616 --> 00:24:58,703
‫(كارلتون)! أنا رياضي يا رجل‬
‫تراجع، مفهوم؟ أنا كذلك‬

371
00:25:02,832 --> 00:25:04,709
‫حسناً، لا، عرفت ما الذي أخطأت فيه‬

372
00:25:04,834 --> 00:25:07,587
‫بسبب... عزم الدوران...‬
‫بالمناسبة، السترة...‬

373
00:25:07,754 --> 00:25:10,465
‫- كان هذا جيداً جداً‬
‫- حسناً، أرني كيف تفعلها‬

374
00:25:10,590 --> 00:25:11,966
‫ومن ثم...‬

375
00:25:14,803 --> 00:25:16,304
‫جيد، كان هذا جيداً جداً‬

376
00:25:50,380 --> 00:25:51,756
‫(ليسا)...‬

377
00:25:52,215 --> 00:25:54,884
‫- كيف الحال؟ لم أرك تدخلين‬
‫- وصلت تواً‬

378
00:25:55,093 --> 00:25:56,970
‫فاتتك مشاهدة مهاراتي‬
‫في لعب البولينغ‬

379
00:25:57,095 --> 00:26:01,057
‫أجل، أرى أن نقاطك جيدة‬
‫هذا مضحك جداً‬

380
00:26:04,310 --> 00:26:06,980
‫أرى أن الفتى (درو)‬
‫يسخر مني هناك‬

381
00:26:07,147 --> 00:26:10,358
‫ماذا؟ لا‬
‫أتينا معاً فحسب‬

382
00:26:11,734 --> 00:26:13,153
‫لا أعرف ما الذي يعجبك به‬

383
00:26:13,319 --> 00:26:14,821
‫هذا ما قاله الكثيرون عنك‬

384
00:26:14,946 --> 00:26:17,866
‫- أنا؟ من؟ أريد أسماء‬
‫- كم واحداً؟‬

385
00:26:18,074 --> 00:26:19,659
‫- نحو ١٥‬
‫- مرحباً يا (ليسا)‬

386
00:26:19,826 --> 00:26:21,786
‫- أحضرت لك الشراب‬
‫- شكراً‬

387
00:26:25,457 --> 00:26:26,833
‫كيف الحال أيها البطل؟‬

388
00:26:31,296 --> 00:26:34,174
‫"هل أنت مستعد لترى لمحة عن عالمي؟"‬

389
00:26:36,301 --> 00:26:39,053
‫سأتكلم معك لاحقاً يا (ليسا)، موافقة؟‬

390
00:26:39,471 --> 00:26:41,181
‫- (دوغ)؟‬
‫- (درو)‬

391
00:26:42,265 --> 00:26:46,936
‫(كارلتون)، سأذهب للتسكع مع (جاكي)‬
‫هل يمكنك البقاء؟‬

392
00:26:47,061 --> 00:26:48,855
‫- ستغادر؟‬
‫- أقصد...‬

393
00:26:49,063 --> 00:26:51,149
‫- إن كنت لا تمانع‬
‫- أجل، أجل‬

394
00:26:51,274 --> 00:26:52,775
‫- لا أحتاج إلى جليس‬
‫- أنت متأكد؟‬

395
00:26:52,901 --> 00:26:56,362
‫- أجل... أجل‬
‫- متأكد؟ حسناً‬

396
00:26:56,738 --> 00:27:00,283
‫تبدو (يازمن) جميلة الليلة‬
‫يجب أن تلقي التحية عليها‬

397
00:27:00,992 --> 00:27:02,660
‫يمكنك فعل ذلك، مفهوم؟‬

398
00:27:13,463 --> 00:27:17,926
‫- أرى أنك تعمل لوقت متأخر؟‬
‫- أجل، ما زلت أتطلع على ما يحدث بالشركة‬

399
00:27:21,221 --> 00:27:22,972
‫هل تريد الانضمام لتحتسي الشراب معي؟‬

400
00:27:29,479 --> 00:27:31,898
‫- هل كل شيء بخير يا (جيفري)؟‬
‫- أجل‬

401
00:27:32,815 --> 00:27:35,860
‫- لماذا تسأل؟‬
‫- أحرص على أنك سعيد هنا، هذا كل شيء‬

402
00:27:37,529 --> 00:27:39,364
‫أنا هنا للقيام بعملي فحسب يا (فيل)‬

403
00:27:43,034 --> 00:27:44,494
‫بالحديث عن هذا...‬

404
00:27:44,619 --> 00:27:48,289
‫يبدو أن شريكك (جيمس)‬
‫يجري اجتماعات متأخرة في الشركة‬

405
00:27:48,498 --> 00:27:51,000
‫- لا أعرف بأمر الاجتماعات...‬
‫- بالضبط‬

406
00:27:55,296 --> 00:28:01,177
‫مرحباً يا (ياز)، كنت أتساءل‬
‫إن كنا نستطيع التكلم قليلاً بمفردنا‬

407
00:28:01,469 --> 00:28:05,265
‫أجل، ربما لاحقاً؟‬
‫أحاول أن أستمتع بوقتي الليلة‬

408
00:28:05,723 --> 00:28:07,976
‫أجل، لا، وأنا أيضاً‬

409
00:28:09,852 --> 00:28:11,229
‫حان دوري‬

410
00:28:13,481 --> 00:28:16,484
‫هيا يا فتاة، أسقطيها كلها‬

411
00:28:18,278 --> 00:28:20,363
‫أعتقد أنه عليك تقبّل الخسارة‬
‫والمضي قدماً يا صديقي‬

412
00:28:20,530 --> 00:28:23,866
‫- لا أعرف ما علاقتك بالأمر...‬
‫- لا، لا، لا، لي علاقة‬

413
00:28:24,033 --> 00:28:25,868
‫لأنه يبدو أنك لا تستطيع‬
‫التوقف عن الثرثرة‬

414
00:28:25,994 --> 00:28:27,996
‫لكن لا يمكنك التفوه بكلمة‬
‫عند الحاجة، صحيح؟‬

415
00:28:28,121 --> 00:28:30,290
‫الجميع يستمتعون بوقتهم يا (درو)‬
‫لذا، كف عن هذا‬

416
00:28:30,415 --> 00:28:32,292
‫أجل، أجل، لا، لا أحاول‬
‫أن أوقف الاستمتاع، أنا فحسب...‬

417
00:28:32,417 --> 00:28:33,793
‫أعتقد أنه على الجميع‬
‫أن يعرفوا الحقيقة‬

418
00:28:33,918 --> 00:28:37,297
‫شفافية كاملة، صحيح يا (كارلتون)؟‬

419
00:28:38,214 --> 00:28:40,091
‫لا تتصرف وكأنك تعرفني يا (درو)‬

420
00:28:40,216 --> 00:28:42,594
‫أعرف أنك دخلت اتحاد الطلاب السود‬
‫وتصرفت وكأنك تريد مساعدتنا‬

421
00:28:42,719 --> 00:28:44,387
‫إلا أنك أردت أن تساعد نفسك‬

422
00:28:44,512 --> 00:28:46,514
‫لكن لم يرغب أحد في الإصغاء إلي، صحيح؟‬

423
00:28:46,639 --> 00:28:48,933
‫- يكفي يا (درو)‬
‫- لا، لا، في الحقيقة...‬

424
00:28:49,267 --> 00:28:51,894
‫يجب أن نصفق لهذا الشاب‬

425
00:28:54,731 --> 00:28:57,317
‫لأن كل تلك التضحية‬
‫في التخطيط لمظاهرة صامتة‬

426
00:28:57,442 --> 00:29:00,737
‫والآن إنه مرشح الكلية لجائزة المؤسس‬

427
00:29:00,862 --> 00:29:06,075
‫قد تكون صدفة، أم أنه كان عليك‬
‫أن تتملق السيدة (باسين) لتحصل عليها‬

428
00:29:07,118 --> 00:29:08,494
‫توقف!‬

429
00:29:11,831 --> 00:29:13,207
‫(كارلتون)!‬

430
00:29:14,417 --> 00:29:15,793
‫يا رفاق!‬

431
00:29:15,918 --> 00:29:17,670
‫هيا، هيا، هيا‬
‫هيا يا رجل ابتعد عنه‬

432
00:29:17,795 --> 00:29:21,799
‫- ابتعد عني‬
‫- ابتعدوا عني!‬

433
00:29:24,344 --> 00:29:26,262
‫هل تريدون أن تعرفوا‬
‫أيها السفلة لماذا لم أتكلم؟‬

434
00:29:26,387 --> 00:29:32,101
‫- (كارلتون)، لا داعي...‬
‫- لا! أصبت بنوبة ذعر‬

435
00:29:32,894 --> 00:29:35,480
‫أعاني اضطراب القلق والهلع‬

436
00:29:35,605 --> 00:29:38,650
‫وأتناول الأدوية‬
‫لذا أكون مخدراً طوال الوقت‬

437
00:29:38,775 --> 00:29:42,945
‫محاولاً أن أنخرط بفقاعة (بيل أير)‬
‫من دون أن أفقد عقلي‬

438
00:29:45,156 --> 00:29:46,532
‫تفضلوا‬

439
00:29:46,741 --> 00:29:48,993
‫قلتها، هل أنتم سعداء؟‬

440
00:29:50,662 --> 00:29:52,038
‫بئساً!‬

441
00:29:52,538 --> 00:29:53,915
‫(كارلتون)...‬

442
00:29:56,292 --> 00:29:59,295
‫أحسنت في إنشاء مساحة آمنة لنا فحسب‬

443
00:29:59,796 --> 00:30:03,216
‫يُفترض بنا أن نكون اتحاد الطلاب السود‬
‫وهكذا نعامل بعضنا البعض؟‬

444
00:30:19,699 --> 00:30:21,742
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك‬

445
00:30:28,457 --> 00:30:29,876
‫أنا آسفة‬

446
00:30:34,714 --> 00:30:36,591
‫(ليسا) للإنقاذ‬

447
00:30:37,216 --> 00:30:39,302
‫مثل الأيام الخوالي‬

448
00:30:44,140 --> 00:30:45,892
‫لقد أبرحته ضرباً‬

449
00:31:07,914 --> 00:31:09,498
‫هل تريدين أن أوصلك؟‬

450
00:31:11,751 --> 00:31:13,127
‫بالتأكيد‬

451
00:32:26,450 --> 00:32:30,913
‫- منذ متى وأنت تقف هناك؟‬
‫- ليس لوقت كاف، لم أعلم...‬

452
00:32:31,372 --> 00:32:32,915
‫لم أعرف أنك راقصة‬

453
00:32:33,457 --> 00:32:35,751
‫ما زال أمامي طريق طويل‬
‫للوصول إلى (جوليارد)‬

454
00:32:35,918 --> 00:32:37,837
‫برأيي، أنت...‬

455
00:32:38,671 --> 00:32:41,048
‫- ممتازة‬
‫- شكراً‬

456
00:32:44,135 --> 00:32:49,140
‫إذاً تعملين في (زينث) بدوام جزئي في النهار‬
‫وتأتين إلى هنا للرقص في الليل؟‬

457
00:32:49,265 --> 00:32:51,726
‫أحصل على ١٥ ساعة للرقص في الأسبوع...‬

458
00:32:51,934 --> 00:32:55,229
‫مع المحافظة على معدل علامات ٣،٨‬
‫والخضوع لثلاثة برامج تعيين متقدمة‬

459
00:32:55,354 --> 00:32:57,857
‫فهمت، ما تقولينه هو أن أداءك متدن‬

460
00:32:58,024 --> 00:33:00,192
‫- نوعاً ما‬
‫- هذا ما سمعته‬

461
00:33:01,569 --> 00:33:06,073
‫يقول عمي دائماً "من دون تعب وعزم..."‬

462
00:33:07,033 --> 00:33:10,202
‫- "لا تصل إلى القمة"‬
‫- يعجبني هذا‬

463
00:33:11,746 --> 00:33:14,498
‫أقول دائماً "اعمل بجد والعب بقوة"‬

464
00:33:15,833 --> 00:33:18,586
‫- ما الذي تفكر فيه؟‬
‫- سترين‬

465
00:33:19,670 --> 00:33:23,090
‫- هل تعرفين (سويتي)؟‬
‫- أجل‬

466
00:33:23,424 --> 00:33:26,677
‫- نحن مقربان جداً‬
‫- أجل، أشك في هذا‬

467
00:33:30,598 --> 00:33:32,975
‫- هل تريدين إنهاء هذه الرقصة؟‬
‫- لا‬

468
00:33:35,102 --> 00:33:38,814
‫لم تعرفي أنني أجيد الرقص، أليس كذلك؟‬

469
00:33:40,441 --> 00:33:42,485
‫هذا ما كنت تفكر فيه؟‬

470
00:33:42,693 --> 00:33:45,237
‫ما الأمر؟ ماذا لديك؟‬
‫ماذا لديك؟‬

471
00:33:47,490 --> 00:33:49,241
‫حسناً، كلاسيكية‬

472
00:33:53,621 --> 00:33:54,997
‫هيا يا (جاكي)‬

473
00:33:57,625 --> 00:34:00,836
‫- استرخي، ذراعان مسترخيان، لا؟‬
‫- أجل، لا...‬

474
00:34:02,421 --> 00:34:04,465
‫يجب أن أعلمك بعض الأمور‬

475
00:34:04,590 --> 00:34:06,342
‫أنا تلميذ بارع‬

476
00:34:06,467 --> 00:34:08,135
‫- هل أنت كذلك؟‬
‫- أنا كذلك‬

477
00:34:08,469 --> 00:34:12,807
‫- شكراً لمنحي لمحة...‬
‫- على الرحب والسعة‬

478
00:34:24,401 --> 00:34:25,986
‫إذاً يا سيد (أحمد)‬

479
00:34:26,153 --> 00:34:31,784
‫لاحظت أن اسمك (بلال)‬
‫وهو اسم أول مؤذن في الإسلام‬

480
00:34:32,034 --> 00:34:33,410
‫هذا صحيح‬

481
00:34:33,953 --> 00:34:35,621
‫(بلال بن رباح)‬

482
00:34:35,746 --> 00:34:40,167
‫أجل، كان ابن امرأة مستعبدة‬
‫في (المدينة المنورة) في القرن السابع، صحيح؟‬

483
00:34:40,501 --> 00:34:42,378
‫هذا صحيح أيضاً‬

484
00:34:42,503 --> 00:34:44,088
‫- مبهر جداً‬
‫- شكراً لك‬

485
00:34:44,255 --> 00:34:47,466
‫بصراحة أنا منبهرة جداً بديانتكم‬

486
00:34:47,591 --> 00:34:49,260
‫بالإضافة إلى شهر رمضان‬

487
00:34:49,385 --> 00:34:51,804
‫وهو الشهر التاسع‬
‫في الرزنامة الإسلامية‬

488
00:34:51,929 --> 00:34:55,391
‫- من ٢٩ إلى ٣٠ يوماً...‬
‫- هذا صحيح‬

489
00:34:55,516 --> 00:34:58,894
‫كما أنني أحب الصوم‬
‫من الشروق حتى الغروب...‬

490
00:34:59,019 --> 00:35:02,273
‫- طريقة تواصل الإسلام...‬
‫- في الحقيقة، هل يمكننا تغيير الموضوع؟‬

491
00:35:02,398 --> 00:35:04,859
‫- فكرة جيدة‬
‫- بالتأكيد‬

492
00:35:05,401 --> 00:35:08,654
‫طبق الدجاج هذا رائع يا أمي‬
‫ما الذي وضعته فيه؟‬

493
00:35:12,533 --> 00:35:14,285
‫(جيمس)‬

494
00:35:14,869 --> 00:35:17,163
‫شكراً لقدومك في هذا الوقت المتأخر‬

495
00:35:17,538 --> 00:35:20,624
‫حسناً، لم يبد أنه لدي خيار‬

496
00:35:25,004 --> 00:35:26,380
‫كنت كثير الانشغال‬

497
00:35:26,839 --> 00:35:29,758
‫تقابل الكثير من الشركات الأخرى، الزبائن‬

498
00:35:30,801 --> 00:35:32,303
‫هل تريد إخباري بما يجري؟‬

499
00:35:32,428 --> 00:35:35,389
‫أجل، كنت أجري اجتماعات سرية تخطيطية‬
‫وكذلك...‬

500
00:35:35,848 --> 00:35:38,350
‫لم أشأ أن أقول شيئاً إلى أن أعرف المزيد، لكن...‬

501
00:35:38,475 --> 00:35:40,811
‫لدينا عروض جيدة الآن‬

502
00:35:46,525 --> 00:35:47,902
‫دمج؟‬

503
00:35:49,069 --> 00:35:51,238
‫- استحواذ‬
‫- لا‬

504
00:35:52,031 --> 00:35:53,949
‫بالتأكيد لا، لا، أنت...‬

505
00:35:54,491 --> 00:35:57,036
‫لم ننشئ هذه الشركة معاً‬
‫طوال هذه الأعوام‬

506
00:35:57,161 --> 00:35:59,830
‫ليتم إلحاقنا في شركة كبيرة‬
‫لا تهتم لأمرنا أو موظفينا‬

507
00:35:59,955 --> 00:36:03,334
‫انتظر، أنت كنت‬
‫المجتذب التجاري يا (فيل)، صحيح؟‬

508
00:36:03,584 --> 00:36:07,171
‫أحضرت الكثير من الزبائن المناسبين‬
‫وأنت من أراد الجميع مقابلته‬

509
00:36:07,755 --> 00:36:10,466
‫أنا مجرد الرجل الذي يقوم بالأعمال اليومية‬
‫ويحرص على سير الأمور‬

510
00:36:10,799 --> 00:36:13,010
‫- أنا الذي أعثر على الزبون وأنت تهتم به‬
‫- أحسنت‬

511
00:36:13,260 --> 00:36:15,346
‫وعندما رحلت تلقينا ضربة‬

512
00:36:15,763 --> 00:36:18,224
‫خسرنا الزبائن‬
‫خسرنا أفضل المحامين...‬

513
00:36:18,849 --> 00:36:20,267
‫لم يكن لدينا شخص مثلك‬

514
00:36:22,895 --> 00:36:26,273
‫اسمع، أتفهم الأمر، مفهوم؟‬
‫كانت لديك طموحات أكبر لمستقبلك‬

515
00:36:26,398 --> 00:36:30,569
‫فعلت ما عليك فعله‬
‫لا تلمني للقيام بالأمر عينه‬

516
00:36:32,112 --> 00:36:34,740
‫- لن يقبل الشركاء بذلك‬
‫- سبق وأن قبلوا‬

517
00:36:35,199 --> 00:36:37,409
‫إلا إن كنت تستطيع إحداث معجزة يا (فيل)‬

518
00:36:37,785 --> 00:36:39,995
‫تحتاج الشركة إلى هذا لتصمد‬

519
00:36:51,186 --> 00:36:53,605
‫مهلاً، (ويل)‬
‫هل تعد الفطور؟‬

520
00:36:53,772 --> 00:36:58,402
‫- هل تحاول أن تظهرني بصورة سيئة؟‬
‫- (سي)، سمعت أنك كنت جامحاً البارحة‬

521
00:36:58,568 --> 00:37:00,362
‫لماذا انتظرت رحيلي من الحفل‬
‫للقيام بكل هذا؟‬

522
00:37:00,529 --> 00:37:02,155
‫اسمع، لم تكن لحظة أفتخر بها‬

523
00:37:02,280 --> 00:37:05,242
‫حديث اتحاد الطلاب السود محتدم الآن‬

524
00:37:05,367 --> 00:37:07,411
‫يقولون إن (درو) تلقى ضربة قوية‬

525
00:37:07,536 --> 00:37:09,162
‫ويقولون إنك لقنته درساً‬

526
00:37:09,287 --> 00:37:11,456
‫أجل، لا أعلم، إنه يستحق هذا‬

527
00:37:11,581 --> 00:37:14,584
‫كما أنك بدأت الحديث عن الأولاد السود‬
‫الصحة والعقلية‬

528
00:37:14,793 --> 00:37:17,671
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- أجل يا رجل، تفقد هذا‬

529
00:37:18,880 --> 00:37:20,799
‫الجميع يتكلمون عن مشاكلهم‬

530
00:37:21,007 --> 00:37:23,760
‫وكيف لقنت (درو) درساً‬

531
00:37:24,678 --> 00:37:32,018
‫مهلاً، الاكتئاب والقلق، اضطراب نقص الانتباه‬
‫اضطراب نقص الانتباه مع فرط الحركة، القتال...‬

532
00:37:33,311 --> 00:37:36,314
‫انظر، اتحاد الطلاب السود يتكلم‬
‫عن إنشاء ورشة عمل للصحة العقلية؟‬

533
00:37:36,440 --> 00:37:39,025
‫كل هذا بفضلك يا صديقي؟‬
‫هذا جنوني‬

534
00:37:40,152 --> 00:37:42,529
‫اذهب الآن، أنا أخطط لشيء‬

535
00:37:42,696 --> 00:37:44,865
‫ماذا لدينا هنا؟‬

536
00:37:46,074 --> 00:37:48,034
‫انظر يا (فيل)...‬

537
00:37:48,827 --> 00:37:51,538
‫(ويل)، هل حضرت الفطور؟‬

538
00:37:51,663 --> 00:37:55,417
‫- أجل يا سيدتي، فعلت‬
‫- لم يعد (كارلتون) الفطور قط‬

539
00:37:55,584 --> 00:37:59,463
‫- بناء على ذلك، يجب أن أدرس‬
‫- هيا‬

540
00:37:59,838 --> 00:38:02,716
‫- دعيني أساعدك على الجلوس‬
‫- حسناً‬

541
00:38:02,883 --> 00:38:04,259
‫هيا، اجلسي‬

542
00:38:04,926 --> 00:38:07,012
‫طهوت اللحم المقدد والبيض‬
‫الطبق المفضل لخالتي وعمي‬

543
00:38:07,137 --> 00:38:09,306
‫لدي الخبز المحمص والقهوة الطازجة أيضاً‬

544
00:38:10,098 --> 00:38:13,560
‫أشعر بأنه يتم تملقنا‬
‫مع هذا الخبز المحمص‬

545
00:38:13,852 --> 00:38:16,062
‫- أجل؟‬
‫- ما الذي تفكر فيه يا (ويل)؟‬

546
00:38:18,523 --> 00:38:21,485
‫العم (فيل)، أعرف أنك لا تحب (زينث)‬

547
00:38:21,651 --> 00:38:23,612
‫إلا أنني أشعر بأنه المكان المناسب لي‬

548
00:38:23,987 --> 00:38:27,491
‫وأعدك بأن أقوم بعملي‬
‫ليس في الصف فحسب، سأحصل على وظيفة‬

549
00:38:27,741 --> 00:38:30,744
‫وربما وظيفتان، حتى لا تضطر‬
‫إلى تغطية التكاليف‬

550
00:38:32,496 --> 00:38:33,872
‫أنا منبهر‬

551
00:38:35,540 --> 00:38:39,294
‫تعلم، من دون تعب وعزم‬
‫لا نحقق ما نريده، صحيح؟‬

552
00:38:39,836 --> 00:38:43,089
‫كل ما عليك قوله هو كلمة واحدة...‬

553
00:38:49,679 --> 00:38:54,392
‫- حسناً، حسناً، أجل‬
‫- موافق؟ أجل؟ أجل!‬

554
00:38:54,684 --> 00:38:57,938
‫شكراً لك، شكراً لك‬
‫شكراً لك‬

555
00:38:58,688 --> 00:39:00,440
‫- حسناً، لنأكل‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

556
00:39:00,565 --> 00:39:02,192
‫- أنت طهوت ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

557
00:39:02,317 --> 00:39:04,110
‫- حسناً، لنصل‬
‫- آمين‬

558
00:39:04,236 --> 00:39:06,029
‫إنه يمزح‬

559
00:39:07,322 --> 00:39:10,367
‫أيها الرب، من فضلك بارك هذا الطعام‬

560
00:39:14,454 --> 00:39:16,998
‫- هل ترغبين بالتكلم عن الأمر أم...؟‬
‫- لا‬

561
00:39:19,876 --> 00:39:21,878
‫لا يمكنك الاستمرار في تفادي الأمر‬

562
00:39:23,338 --> 00:39:28,260
‫حسناً، أنا... أردت من أهلك‬
‫أن يعجبوا بي، مفهوم؟‬

563
00:39:28,385 --> 00:39:31,972
‫تمكنت أمي من اللعب بأفكاري‬
‫وتصرفت بجنون قليلاً‬

564
00:39:32,138 --> 00:39:33,557
‫القليل من الجنون؟‬

565
00:39:34,558 --> 00:39:37,852
‫(هيلاري)، بدوت مثل صفحة موسوعة إسلامية‬

566
00:39:39,563 --> 00:39:42,774
‫أعرف، مفهوم؟ كنت فظيعة‬

567
00:39:43,858 --> 00:39:45,569
‫هل يكرهني والداك الآن؟‬

568
00:39:46,361 --> 00:39:48,238
‫لا، لا يكرهانك‬

569
00:39:52,117 --> 00:39:55,954
‫أرادا أن يقابلا (هيلاري) على طبيعتها‬
‫كان بإمكانك أن تكوني على طبيعتك‬

570
00:39:57,956 --> 00:39:59,332
‫حقاً...؟‬

571
00:40:01,376 --> 00:40:04,879
‫لأنني عندما طلبت منك أن أقابل والديك‬
‫كنت تتصرف وكأنك متوتر‬

572
00:40:05,130 --> 00:40:08,133
‫- لا تتصرف وكأنني لم ألحظ ذلك‬
‫- حسناً‬

573
00:40:08,925 --> 00:40:10,343
‫حسناً، نلت مني‬

574
00:40:11,553 --> 00:40:15,765
‫بما أننا نتكلم عن الأمر‬
‫كنت متوتراً قليلاً، لكن...‬

575
00:40:15,932 --> 00:40:18,268
‫- هذا لأنني فحسب...‬
‫- نحن مختلفان جداً‬

576
00:40:20,020 --> 00:40:21,730
‫هل تشعر بأننا...‬

577
00:40:22,480 --> 00:40:26,026
‫- مختلفان جداً؟‬
‫- لا، لا، أبداً‬

578
00:40:26,401 --> 00:40:31,281
‫اسمعي، بما أننا معجبان ببعضنا البعض‬
‫سأساندك دائماً‬

579
00:40:31,740 --> 00:40:33,450
‫وأنت ستساندينني‬

580
00:40:33,950 --> 00:40:35,577
‫لا يهم ما يظنه الآخرون‬

581
00:40:36,286 --> 00:40:39,497
‫صحيح، لا يهم‬

582
00:40:59,851 --> 00:41:01,519
‫(آش)، (آش)...‬

583
00:41:03,855 --> 00:41:09,027
‫كنت أفكر، وقررت...‬

584
00:41:09,653 --> 00:41:11,112
‫لا يمكنك الاستسلام‬

585
00:41:12,572 --> 00:41:15,116
‫أعرف أن الصراحة ليست سهلة‬

586
00:41:15,325 --> 00:41:19,287
‫لكن الطريقة التي أنظر بها للأمر‬
‫ليس لديك خيار آخر‬

587
00:41:20,330 --> 00:41:24,584
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، إنك الوحيدة بالمنزل التي تمنحيننا الأمل‬

588
00:41:25,627 --> 00:41:28,338
‫لذا سيطري على عواطفك...‬

589
00:41:28,963 --> 00:41:30,340
‫ركزي جيداً...‬

590
00:41:31,341 --> 00:41:35,095
‫ثم عودي إلى الأمر‬
‫لأننا بحاجة إليك‬

591
00:41:35,845 --> 00:41:37,222
‫مفهوم؟‬

592
00:42:30,275 --> 00:42:32,610
‫أجل، هذا الفتى يعجبني جداً‬
‫دعنا نحصل عليه‬

593
00:42:32,902 --> 00:42:34,279
‫حسناً‬

594
00:42:38,366 --> 00:42:40,076
‫هذه مفاجأة‬

595
00:42:40,535 --> 00:42:44,247
‫شعرت بقوة من حديثنا الأخير‬
‫أنك لا تثق بي‬

596
00:42:44,581 --> 00:42:49,294
‫حسناً، لن أقول إنك مخطئ‬
‫إلا أن القرار يعود إلى (ويل)‬

597
00:42:52,005 --> 00:42:53,423
‫هذا العقد...‬

598
00:42:54,340 --> 00:42:55,884
‫والرسوم‬

599
00:43:04,058 --> 00:43:05,518
‫أرى أنك عدلت عليه‬

600
00:43:05,685 --> 00:43:08,730
‫سترى أنك ستحصل على ما أعتقد‬
‫أنها نسبة سخية‬

601
00:43:11,399 --> 00:43:14,194
‫- هل أقنعك بالاستقواء عليّ؟‬
‫- لا‬

602
00:43:14,444 --> 00:43:16,404
‫طلبت منه فحسب‬
‫أن يحصل على الصفقة الأفضل لي‬

603
00:43:16,613 --> 00:43:18,156
‫عرفت أنك ستحترم الأمر‬

604
00:43:19,115 --> 00:43:20,950
‫يستحق (ويل) فرصة في أن يحقق حلمه‬

605
00:43:21,117 --> 00:43:23,369
‫سيلعب في فريقك‬
‫ويساعدك على الفوز، لكن...‬

606
00:43:24,037 --> 00:43:25,455
‫لا يمكنك أن تمتلكه‬

607
00:43:30,001 --> 00:43:31,586
‫يبدو أننا متفقون‬

608
00:43:32,879 --> 00:43:34,255
‫حسناً‬

609
00:43:35,548 --> 00:43:37,425
‫- المدرب‬
‫- أجل يا سيدي‬

610
00:43:37,884 --> 00:43:39,719
‫- رجلي، حسناً‬
‫- لنفعل ذلك‬

611
00:43:39,886 --> 00:43:42,138
‫- آمل أن تكون مستعداً لي‬
‫- فلنفعل ذلك، فلنفعل ذلك‬

612
00:43:42,305 --> 00:43:44,098
‫- كنت مستعداً، وأتمرن‬
‫- أجل، حسناً‬

613
00:43:44,307 --> 00:43:47,268
‫- حسناً، سأتكلم معك لاحقاً‬
‫- حسناً، سنتكلم‬

614
00:43:47,602 --> 00:43:49,479
‫(ويل) الكبير عاد‬

615
00:43:55,735 --> 00:43:58,154
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- إنه معنا‬

616
00:43:58,738 --> 00:44:00,114
‫أحسنت العمل‬

617
00:44:00,448 --> 00:44:02,200
‫لم أفعل شيئاً...‬

618
00:44:02,367 --> 00:44:05,662
‫كان بحاجة إلى أن يبرهن لعمه‬
‫أنه مستعد للعمل بجد لما يريده‬

619
00:44:06,037 --> 00:44:09,040
‫بفضلك، توصل إلى ذلك‬

620
00:44:09,499 --> 00:44:11,709
‫من دون تعب وعزم‬
‫لن يحقق ما يريده‬

621
00:44:17,882 --> 00:44:21,010
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

