1
00:01:05,700 --> 00:01:08,800
{\an8}<b>‘‘وقت التغذية’’</b>

2
00:01:08,868 --> 00:01:10,631
هل تشعر بأي شيء ؟

3
00:01:12,872 --> 00:01:15,670
.لا شيء، أشعر بحال جيدة

4
00:01:15,842 --> 00:01:18,402
.الآن، هذا المعدن صلب للغاية ليكون رصاصاً

5
00:01:18,945 --> 00:01:20,276
سبائك التيتانيوم والرصاص ؟

6
00:01:20,480 --> 00:01:23,415
.بالضبط، والخوذة مرصعة بالبولي كربونايت

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,381
المواد التي لن تصمد
...أمام الـ"كريبتونايت" فقط

8
00:01:26,553 --> 00:01:31,013
لكن، حسناً، لقد أخذت في الاعتبار نوع...
.اليوم الذي من المحتمل أن ترتدي فيه البذلة

9
00:01:31,424 --> 00:01:33,915
يا بروفيسور، أنت تجعل الأمر يبدو
.وكأنني أبحث عن مشكلة

10
00:01:52,011 --> 00:01:55,208
يا (رودي)، اليوم أم ماذا ؟

11
00:01:55,381 --> 00:01:59,147
إذا أفسدت الأمر، يمكنك أن
.تنسى أنني سددت تلك الديون

12
00:01:59,319 --> 00:02:01,048
.أعرف يا سيّد (ليبو)

13
00:02:09,429 --> 00:02:13,058
رباه ! ظننت أنك تعرف
.كيف تشغل هذا الشيء

14
00:02:13,233 --> 00:02:15,724
.ـ آسف
! ـ أنت هناك، توقف

15
00:02:17,904 --> 00:02:20,338
أوه، هذا أنت (رودي)
ـ مرحاً، ما الأمر ؟

16
00:02:20,573 --> 00:02:25,601
ـ هل حصلت على تصريح للآلات ؟
.ـ نعم، أنا عامل رافعة شوكية الآن

17
00:02:26,125 --> 00:02:28,125
{\an8}‘‘البواب (رودي جونز) - مختبرات (ستار)’’

18
00:02:30,283 --> 00:02:34,344
ومن هو صديقك ؟ أتقوم ببعض
التسوق المبكر لعيد الميلاد يا سيّد ؟

19
00:02:34,754 --> 00:02:37,552
--ـ هو
.ـ لا بأس يا (رودي)

20
00:02:37,757 --> 00:02:40,317
.ربما يمكنني توضيح كل هذا

21
00:02:43,830 --> 00:02:45,092
.لا، لا تفعل

22
00:02:49,235 --> 00:02:51,169
.سوف تجعلنا نسجن إلى الأبد

23
00:02:51,337 --> 00:02:54,067
،تحدث عن نفسك
.أنا لم يتم القبض عليّ

24
00:03:05,752 --> 00:03:08,380
<i>.أمر طارىء، نيران، في منطقة التحميل الثانية</i>

25
00:03:21,968 --> 00:03:23,435
.توقف

26
00:03:24,037 --> 00:03:25,402
! مهلاً، توقف

27
00:03:29,742 --> 00:03:31,539
! ـ النجدة، النجدة
! ـ ليجلب أحدكم المساعدة

28
00:03:31,711 --> 00:03:32,905
! هنا

29
00:03:54,834 --> 00:03:56,426
! أرجوك توقف

30
00:03:57,170 --> 00:04:00,530
،لقد أفسدت عملي للمرة الأخيرة
.أيها الطفيلي الصغير الغبي

31
00:04:02,342 --> 00:04:04,333
! مهلاً، تمهل

32
00:04:29,469 --> 00:04:34,031
! سيّد (ليبو)، أوقف الشاحنة
! توقف، أرجوك

33
00:04:34,807 --> 00:04:37,298
...أرجوك، (مارتن)

34
00:04:37,477 --> 00:04:39,707
.ساعدني...

35
00:04:47,654 --> 00:04:49,713
.الوداع أيها المسخ

36
00:05:00,566 --> 00:05:03,592
،لا أستطيع تصديق الأمر
(ويمبي رودي جونز) ؟

37
00:05:03,770 --> 00:05:06,204
وليس هناك من يخبرنا
.بما كان في تلك البراميل

38
00:05:06,372 --> 00:05:11,571
،إنه لا يمزح، نصف الأشياء التي يخزنها العلماء
.سيُقتل الناس إذا وضعوا أيديهم عليها

39
00:05:46,012 --> 00:05:48,606
هنا الدورية "أربعة - اثنان" أتجه شمالاً
.على طريق المحيط القديم

40
00:05:48,781 --> 00:05:53,275
<i>ـ يا (جينا)، هل هذا أنت ؟</i>
ـ (إيدنا)، أنت في وردية المقبرة الليلة ؟

41
00:05:53,453 --> 00:05:54,886
--كنت فقط

42
00:06:03,096 --> 00:06:04,986
هل تحاول أن تتسبب في قتلك ؟

43
00:06:05,631 --> 00:06:07,799
.أنت، أنا أتحدث إليك

44
00:06:12,572 --> 00:06:14,767
! ما هذا الذي في يدك ؟ أسقطه

45
00:06:24,384 --> 00:06:28,245
<i>،أربعة  - اثنين"، الرجاء الرد"
إلى أبن تريدين الذهاب ؟ (جينا)، هل أنت بخير ؟</i>

46
00:06:35,561 --> 00:06:38,291
<i>إلى جميع الوحدات، مطلوب المساعدة
.على طريق المحيط القديم</i>

47
00:06:39,399 --> 00:06:42,960
،هنا "أربعة - اثنان"، كلا، لا أحتاج المساعدة
.أنا بخير يا (إيدنا)

48
00:06:43,369 --> 00:06:47,806
<i>،تلقيت ذلك، لقد أخفتيني هناك
.إلى جميع الوحدات تجاهلوا طلب المساعدة</i>

49
00:06:56,749 --> 00:06:59,775
(إيدنا) ؟ من أين أعرف (إيدنا) بحق الجحيم ؟

50
00:07:29,182 --> 00:07:31,878
.لا بدّ أنها كانت تهذي عندما وجدها رجالنا

51
00:07:32,051 --> 00:07:35,282
قال شيئاً عن تعرضه للهجوم
.من قبل وحش أرجواني

52
00:07:36,522 --> 00:07:38,513
هل كان اسمه (بارني) ؟

53
00:07:38,691 --> 00:07:41,524
،أنت هنا لتلقي المزحات يا فتى
أو لتلتقط الصور ؟

54
00:07:41,994 --> 00:07:43,461
.أعتقد أن الجواب لا

55
00:07:48,568 --> 00:07:50,695
.لن ألمس ذلك لو كنت مكانك

56
00:07:51,938 --> 00:07:53,166
.صحيح، أشكرك

57
00:07:53,339 --> 00:07:56,570
هل عرفت شريك (رودي جونز)
من الكاميرات الأمنية ؟

58
00:07:56,843 --> 00:07:59,971
،نعم، اسمه (مارتن ليبو)
.إنه نزيل معروف

59
00:08:00,213 --> 00:08:03,376
آخر ما عرفناه، كان يعيش
<i>.بجوار أرصفة خليج (هوب)</i>

60
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
<b>‘‘أسواق خليج (هوب)’’</b>

61
00:08:24,237 --> 00:08:26,398
ألا تعرفني يا (مارتي) ؟

62
00:08:30,776 --> 00:08:33,609
.إنني ممسحة أرجلك القديمة، (رودي جونز)

63
00:08:33,779 --> 00:08:37,476
،(رودي)، يجب أن تكون في المستشفى
.أنت بحاجة للمساعدة

64
00:08:38,084 --> 00:08:41,315
.مساعدة ؟ لم أشعر أبداً بتحسن في حياتي

65
00:08:41,754 --> 00:08:43,016
.مهلاً

66
00:08:43,589 --> 00:08:47,616
،الأمر رائع يا (مارتي)
.يجب أن أشكرك

67
00:08:48,528 --> 00:08:53,261
،عندما ألمس شخصاً ما، أصبح قوياً
.أنا أمتص طاقاتهم

68
00:08:55,301 --> 00:08:58,464
.لكن أكثر من ذلك، أسمع أفكارهم

69
00:08:59,071 --> 00:09:00,736
.أعرف ما يعرفونه

70
00:09:01,073 --> 00:09:03,598
.حقاً، الكلمات لا تصف الأمر

71
00:09:03,809 --> 00:09:05,436
.هنا، دعني أريك

72
00:09:12,919 --> 00:09:14,784
(رودي) ؟ (رودي جونز) ؟

73
00:09:15,521 --> 00:09:17,113
.ضع هذا الرجل جانباً

74
00:09:17,323 --> 00:09:18,585
.بالتأكيد

75
00:09:20,726 --> 00:09:21,988
ماذا حدث لك ؟

76
00:09:22,628 --> 00:09:26,120
لا أعلم يا (سوبرمان)، يبدو الأمر كما لو
.أنني تحولت إلى وحش من نوع ما

77
00:09:26,799 --> 00:09:29,666
ـ هل بإمكانك مساعدتي ؟
.ـ دعني أعود بك إلى مختبرات (ستار)

78
00:09:29,835 --> 00:09:33,168
.ـ ربما يستطيع البروفيسور (هاملتون) أن يعالجك
.ـ حسناً يا (سوبرمان)

79
00:09:33,339 --> 00:09:36,570
.ـ فقط لا تؤذيني
.ـ لن أفعل، تشبث

80
00:09:36,809 --> 00:09:38,800
.ويلاه، يمكنك الاعتماد على ذلك

81
00:09:48,721 --> 00:09:50,484
.يا للهول، يا له من اندفاع

82
00:09:50,990 --> 00:09:53,322
.هذا ما يشعرك به القوّة الحقيقية

83
00:09:53,626 --> 00:09:55,218
.ـ بحق السماء
ـ ما هذا ؟

84
00:09:55,461 --> 00:09:57,554
ماذا فعل بـ(سوبرمان) ؟

85
00:09:59,498 --> 00:10:02,729
يبدو أنه لا يزال لديك
.بعض الطاقة في داخلك

86
00:10:15,014 --> 00:10:16,777
أرأيتم ذلك ؟

87
00:10:18,784 --> 00:10:19,944
.هذه شخصيتي الجديدة

88
00:10:29,462 --> 00:10:31,487
.هذا ما يمكن أن يفعله (رودي جونز)

89
00:10:32,031 --> 00:10:33,555
...أخبروا أصدقائكم الآن

90
00:10:33,733 --> 00:10:35,997
.هناك (سوبرمان) جديد في المدينة...

91
00:10:44,577 --> 00:10:48,877
<i>منذ هذا الصباح شوهد
...المخلوق الذي كان (رودي جونز)</i>

92
00:10:49,048 --> 00:10:54,645
<i>في جميع أنحاء المدينة، يأخذ ما...
.يشاء ويدفع المواطنين إلى منازلهم في خوف</i>

93
00:10:55,087 --> 00:10:58,818
تحدثت شخصياً مع البروفيسور
...(إيميل هاملتون) من مختبرات (ستار)

94
00:10:58,991 --> 00:11:03,155
<i>لمعرفة كيف يمكن لبواب...
.بسيط تنظيف (ميتروبوليس)</i>

95
00:11:03,529 --> 00:11:08,728
<i>تم تطوير المادة الكيميائية التي سرقها السيّد (جونز)
.لتحفيز امتصاص الطاقة في الخلايا البشرية</i>

96
00:11:08,901 --> 00:11:14,336
<i>لكن من الواضح أنه تعرض لكميات أكبر
.بكثير مما اختبرناه على الكائنات الحية</i>

97
00:11:14,740 --> 00:11:19,074
<i>والآن بعد أن امتص هذا
...(الطفيلي) كل قوى (سوبرمان)</i>

98
00:11:19,245 --> 00:11:22,908
<i>كم من الوقت حتى يمتص كل مدينتنا ؟...</i>

99
00:11:23,549 --> 00:11:25,744
.ذلك يبدو سيئاً جداً

100
00:11:26,252 --> 00:11:28,186
.أصابني البرد قليلاً

101
00:11:29,055 --> 00:11:31,649
.لا، أعني أمر (الطفيلي) هذا

102
00:11:31,857 --> 00:11:33,518
.أتساءل أين (سوبرمان)

103
00:11:33,826 --> 00:11:35,726
.أنا متأكد من أنه سيكون هنا إذا استطاع

104
00:11:35,895 --> 00:11:37,157
.(كلارك كنت)

105
00:11:37,463 --> 00:11:38,987
.هذا صحيح

106
00:11:39,165 --> 00:11:43,734
،شكراً، سنكون هناك، لنقم بجولة
.قد يكون هناك بعض الأخبار الجيدة

107
00:11:54,080 --> 00:11:55,809
.كأخذ الحلوى من طفل

108
00:11:55,981 --> 00:11:57,642
ماذا ؟ ما الخطب ؟

109
00:12:12,832 --> 00:12:15,630
،ثم منذ حوالي ساعة
.بدأت أشعر بالتحسن

110
00:12:15,801 --> 00:12:18,133
.يقول طبيبي أنه يمكنني العودة إلى المنزل غداً

111
00:12:18,304 --> 00:12:20,966
.إذن إستزاف (الطفيلي) مؤقت

112
00:12:21,140 --> 00:12:24,769
مهلاً، هل تظن أن (سوبرمان)
بالخارج يشعر بالتحسن أيضاً ؟

113
00:12:29,815 --> 00:12:31,282
.(جيمي)، لن أتفاجأ

114
00:12:32,017 --> 00:12:34,383
...نظراً لتعافي الضابطة يا (بيري)

115
00:12:34,553 --> 00:12:37,522
أراهن أننا سنرى...
.(سوبرمان) في أي وقت الآن

116
00:12:37,690 --> 00:12:40,181
.أنا ؟ نعم، البرد لديّ يتحسن

117
00:12:40,359 --> 00:12:43,590
في الواقع، أظن أنني
.سأغير ملابسي وأخرج الليلة

118
00:12:43,763 --> 00:12:45,856
.صحيح، إلى اللقاء

119
00:13:00,913 --> 00:13:02,904
.من الجيد رؤيتك ثانيةً يا (سوبرمان)

120
00:13:03,082 --> 00:13:04,709
أم أقول "(كلارك)" ؟

121
00:13:05,718 --> 00:13:10,087
،هذا صحيح يا (كنت)
...لديّ قواك، لديّ أفكارك

122
00:13:10,256 --> 00:13:11,985
.وحصلت على سرك...

123
00:13:31,644 --> 00:13:34,078
ـ مرتاح ؟
ـ أين نحن ؟

124
00:13:34,246 --> 00:13:37,147
لماذا لا تستخدم أشعتك الكاشفة ؟

125
00:13:37,316 --> 00:13:38,715
.لا أستطيع

126
00:13:39,318 --> 00:13:41,252
.أمر صادم

127
00:13:41,420 --> 00:13:45,288
حسناً، كل ما تحتاج إلى
.معرفته هو أنها ليست شقتك

128
00:13:45,457 --> 00:13:47,288
.إنه مكاني الآن

129
00:13:47,459 --> 00:13:49,484
.يناسب أسلوب حياتي الأنيق الجديد

130
00:13:49,662 --> 00:13:52,358
،عندما أتغيب عن العمل
.سيأتي الناس بحثاً عني

131
00:13:52,865 --> 00:13:56,824
مرحباً، (بيري) ؟"
.هذا البرد الذي أصابني ساء مجدداً

132
00:13:57,002 --> 00:13:59,630
".أعتقد أنني سأمرض لفترة من الوقت

133
00:14:00,573 --> 00:14:03,474
.أترى يا (سوبس)، أنت خطة وجبتي الجديدة

134
00:14:03,709 --> 00:14:07,907
أفكر أني سأبقيك هنا، أعود كل 12
.ساعة أو نحو ذلك لإعادة الشحن

135
00:14:08,113 --> 00:14:11,981
.في الواقع، حان وقت التغذية الآن

136
00:14:36,141 --> 00:14:39,702
،لقد كان أسبوع يا قوم
.هذه صحيفة، نحن بحاجة إلى حقائق

137
00:14:39,879 --> 00:14:44,213
أين يختفي (الطفيلي) ؟
هل (سوبرمان) حي أم ميت ؟

138
00:14:44,383 --> 00:14:46,908
وأين (كنت) ؟
هل ما زال مريضاً ؟

139
00:14:47,152 --> 00:14:48,414
...كنت ألاحظ للتو

140
00:14:48,921 --> 00:14:51,719
يطير (الطفيلي) دائماً...
.جنوباً على طول الساحل

141
00:14:51,891 --> 00:14:54,359
،ذلك نحو مختبرات (ستار)
.حيث كان يعمل

142
00:14:54,660 --> 00:14:56,887
.فكرت الشرطة في ذلك في اليوم الأول

143
00:14:56,962 --> 00:14:59,760
علاوة على ذلك، ليس الأمر
.مثل عودة الرجل إلى العمل

144
00:15:00,232 --> 00:15:03,429
لكن ربما لم يقم رجال الشرطة
.بفحص مختبرات (ستار) مؤخراً

145
00:15:03,602 --> 00:15:05,467
.شخص ما يجب أن يذهب هناك

146
00:15:05,638 --> 00:15:10,871
ويجب على شخص ما أن يحصل على
.صوره قبل أن يفوت وقت الطبعة المسائية

147
00:15:11,043 --> 00:15:13,238
--ـ لكن أيها الرئيس
ـ حسناً، أين كنا ؟

148
00:15:13,412 --> 00:15:17,678
يا فريق، ما هو عذركم ؟
....(ويفر)، برر وجودك، (لويس)

149
00:15:25,057 --> 00:15:29,756
،الكثير يتساءل حول ما يفعله (الطفيلي)
...فكرت إذا نظرت حول مكان عمله

150
00:15:29,929 --> 00:15:32,898
ربما يمكنني التعرف...
.على (رودي جونز)، الرجل

151
00:15:33,065 --> 00:15:36,296
الأمر فقط أنك تبدو صغيراً
...نوعاً ما بالنسبة لمراسل

152
00:15:36,320 --> 00:15:38,213
<b>‘‘الصحافة - (بيري وايت)’’</b>

153
00:15:38,237 --> 00:15:39,534
.سيّد (وايت)...

154
00:15:41,907 --> 00:15:44,068
<i>.أجل، أعلم أن عمري يفاجىء الناس</i>

155
00:15:44,376 --> 00:15:46,037
<i>.بدأت في سن مبكرة جداً</i>

156
00:15:46,211 --> 00:15:48,475
<i>--ـ العمل في الصحافة من السابعة</i>
.ـ (جيمي)

157
00:15:49,014 --> 00:15:51,710
.حسناً، أظن أنك لن تتسبب بأي ضرر هنا

158
00:15:51,884 --> 00:15:54,148
.سأكون في الخارج مباشرة إذا احتجتني

159
00:15:54,320 --> 00:15:55,685
.حسناً

160
00:15:55,854 --> 00:15:58,345
.أعني، عظيم، أشكرك

161
00:16:10,302 --> 00:16:11,633
.أجل، عظيم

162
00:16:11,870 --> 00:16:15,704
أوقفوا الصحافة، حصل (أولسن)
.على خبر حصري في خزانة مكنسة فارغة

163
00:16:24,850 --> 00:16:28,217
.نداء استغاثة

164
00:16:28,420 --> 00:16:30,285
.مستحيل

165
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
<b>‘‘مدخل الصيانة’’</b>

166
00:16:49,408 --> 00:16:50,670
.(سوبرمان)

167
00:16:51,744 --> 00:16:54,975
(جيمي)، بسرعة، أين نحن ؟

168
00:16:55,280 --> 00:16:57,840
.ألا تعرف ؟ أنت في مختبرات (ستار)

169
00:16:58,017 --> 00:16:59,644
.القبو، أو شيء من هذا القبيل

170
00:16:59,818 --> 00:17:02,013
.تعال وساعدني، لا يمكنك البقاء هنا

171
00:17:02,187 --> 00:17:04,087
.سيعود في أي لحظة

172
00:17:07,993 --> 00:17:09,824
.يمكنني إخراجك من هنا

173
00:17:21,540 --> 00:17:23,770
.لقد عاد، اختبىء بسرعة

174
00:17:32,751 --> 00:17:34,878
.مساء الخير أيها العشاء

175
00:17:35,120 --> 00:17:36,382
هل استمتعت بليلتك بالخارج ؟

176
00:17:36,655 --> 00:17:38,316
.من الأفضل أن تصدق ذلك

177
00:17:38,857 --> 00:17:41,621
.طوال حياتي، كان الجميع يدوس عليّ

178
00:17:41,794 --> 00:17:43,853
.الآن أنا الشخص الذي يمتلك كل القوّة

179
00:17:44,329 --> 00:17:47,093
وماذا فعلت بكل
هذه القوّة يا (رودي) ؟

180
00:17:47,266 --> 00:17:51,259
منحت العالم الإجحاف الذي منحوك إياه ؟
أتشعر أنك تعادلت بعد ؟

181
00:17:53,105 --> 00:17:56,905
ما سبب الثرثرة فجأة ؟
.أنت تنوي شيء ما

182
00:17:59,044 --> 00:18:00,409
.شخص ما هنا

183
00:18:11,757 --> 00:18:13,019
.لطيف يا فتى

184
00:18:19,598 --> 00:18:20,860
.يا (رودي)

185
00:18:34,179 --> 00:18:36,511
.اخرجوا من هنا الآن

186
00:18:45,500 --> 00:18:46,700
<b>‘‘اختبار الأسلحة - المختبر 2 - المستوى الأحمر’’</b>

187
00:19:03,575 --> 00:19:07,978
أتلعب لعبة الغميضة الآن ؟
.هيّا يا (كنت)، هذا دون مستواك

188
00:19:29,001 --> 00:19:30,962
.أنت تضيع وقتك

189
00:19:31,103 --> 00:19:33,132
.ما زلت أقوى

190
00:19:38,243 --> 00:19:40,304
ربما، ولكن إلى متى ؟

191
00:19:43,482 --> 00:19:47,183
،لديك هدف
.أعتقد أنني يجب أن أنهي هذا بسرعة

192
00:19:57,863 --> 00:20:00,661
.حان الوقت لقول ليلة سعيدة

193
00:20:14,513 --> 00:20:18,005
سنحتفظ به هنا حتى تكتمل
.الزنزانة الخاصة في جزيرة (سترايكر)

194
00:20:18,183 --> 00:20:21,050
إنه على هذا الحال منذ
.معركته مع (سوبرمان)

195
00:20:21,353 --> 00:20:24,845
،أشك في أنه يعرف اسمه
.ناهيك عن أي مما حدث

196
00:20:26,124 --> 00:20:28,524
.نحن نضايقه، علينا الذهاب

197
00:20:28,961 --> 00:20:32,920
نعم، لا يبدو أنه سيجري
.مقابلات في أي وقت قريب

198
00:20:46,356 --> 00:20:56,356
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

