1
00:01:05,919 --> 00:01:08,919
<b>‘‘متعة وألعاب’’</b>

2
00:02:01,921 --> 00:02:04,048
.أجل، لقد فقدناهم في الشارع الثالث و(شستر)

3
00:02:04,224 --> 00:02:06,852
.كانوا متجهين إلى منطقة المستودعات

4
00:02:11,264 --> 00:02:13,061
.ـ أجل
.ـ ضعوها هناك

5
00:02:13,233 --> 00:02:14,427
.ـ حسناً
.ـ أحسنت صنعاً

6
00:02:14,601 --> 00:02:16,296
.أحرزنا نتيجة كبيرة

7
00:02:16,469 --> 00:02:17,902
.مرحباً يا شباب

8
00:02:24,577 --> 00:02:26,374
من ذاك ؟

9
00:02:30,583 --> 00:02:33,347
أنا آسف جداً لإفساد
...احتفالكم الجميل

10
00:02:33,519 --> 00:02:37,819
لكن لديّ رسالة مهمة جداً...
.لزعيمكم، السيّد (مانهايم)

11
00:02:37,991 --> 00:02:42,018
من فضلكم أخبروه أن (توي مان) يستدعي
...وقت استراحة من ألعابه الصغيرة

12
00:02:42,195 --> 00:02:44,857
.ولا تتأخروا...

13
00:02:49,435 --> 00:02:51,528
.أمسكوا (بينوكيو) قبل أن يخرج

14
00:02:51,704 --> 00:02:55,037
.أنت، تعال هنا، عد إلى هنا

15
00:03:06,286 --> 00:03:07,719
.(جوني)

16
00:03:16,095 --> 00:03:20,293
.ـ فلنخرج من هنا
.ـ لا يمكننا، (سبايدر)، إنه مغلق

17
00:03:25,238 --> 00:03:27,433
.عودوا إلى السيارة

18
00:03:43,656 --> 00:03:48,650
ـ متى سيتوقف ؟
.ـ لا تقلق، هذه الجدران من الفولاذ الصلب

19
00:03:52,298 --> 00:03:53,822
.سوف نموت

20
00:03:57,370 --> 00:04:00,305
<i>! ـ ليساعدنا أحد
! ـ النجدة</i>

21
00:04:00,506 --> 00:04:02,804
<i>.ـ النجدة ! اجلبوا المساعدة
.ـ سوف نُسحق</i>

22
00:04:29,602 --> 00:04:31,536
.مهلاً، لقد توقفت

23
00:04:31,738 --> 00:04:33,433
.نحن بمأمن

24
00:04:34,240 --> 00:04:36,765
.ـ أنت، إنتبه
ـ ما الذي يجري ؟

25
00:04:55,113 --> 00:04:57,113
<b>‘‘الشرطة’’</b>

26
00:05:03,202 --> 00:05:05,033
.لقد كان-- كان (توي مان)

27
00:05:05,371 --> 00:05:07,362
.دعاها فترة استراحة

28
00:05:07,840 --> 00:05:10,866
.أخبروا (برونو)، (توي مان)

29
00:05:11,043 --> 00:05:12,510
.يا له من تحطيم

30
00:05:12,678 --> 00:05:15,146
الشيء الغريب، سمعت أنها
.كانت متوقفة في ذلك الوقت

31
00:05:15,314 --> 00:05:17,043
أين، في مسيرة شاحنات ضخمة ؟

32
00:05:17,450 --> 00:05:20,715
،انظر إلى الجانب المشرق يا (سبايدر)
.على الأقل تبدو جيداً بالفضي

33
00:05:20,887 --> 00:05:25,051
.آنسة (لين)، اعذريني إذا لم أصافحك

34
00:05:25,324 --> 00:05:27,918
إذن، ما هي المعلومات الداخلية
عن شخصية (توي مان) هذه ؟

35
00:05:28,094 --> 00:05:30,824
.سمعت أن لديه أمراً مع زعيمك، (برونو مانهايم)

36
00:05:31,164 --> 00:05:35,191
.أي زعيم ؟ أنا وكيل مستقل

37
00:05:35,368 --> 00:05:39,065
،أنت تضيعين وقتك يا وجه الدمية
.سأراك في الثانية إلى الخامسة

38
00:05:39,272 --> 00:05:41,172
إلى أين الآن يا آنسة (لين)، الـ(دايلي) ؟

39
00:05:41,407 --> 00:05:44,171
في الواقع، كنت أفكر
.في نزهة في الحديقة

40
00:05:46,345 --> 00:05:51,715
،اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة
.اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة

41
00:05:52,785 --> 00:05:57,017
هل هذا ؟ ويشرفني
...أن أكرس متنزه (مانهايم)

42
00:05:57,190 --> 00:06:01,126
لأبطال (ميتروبوليس)...
.الحقيقيين، أطفالنا

43
00:06:01,294 --> 00:06:03,455
،يبدو ذلك جيداً، سيّد (مانهايم)
.نحن مستعدون عندما تكون كذلك

44
00:06:03,629 --> 00:06:05,426
...تستمتع بفترة ما بعد الظهيرة

45
00:06:05,598 --> 00:06:08,465
أو هل كنت تستمع إلى...
إذاعة الشرطة مرة أخرى ؟

46
00:06:08,634 --> 00:06:11,626
،كلفني (بيري) بافتتاح الحديقة
لماذا، ما الأمر ؟

47
00:06:11,804 --> 00:06:14,034
ـ ألم تسمع عن (توي مان) ؟
ـ من ؟

48
00:06:14,674 --> 00:06:17,404
،محاولة جيدة يا (سمولفيل)
.لكن هذا السبق لي

49
00:06:19,278 --> 00:06:21,269
.سيّد (مانهايم)، (لويس لين) من الـ(دايلي بلانيت)

50
00:06:21,447 --> 00:06:24,211
هل من تعليقات على اختطاف
السيارة المدرعة هذا الصباح ؟

51
00:06:24,383 --> 00:06:28,251
لماذا لديّ تعليق ؟
.أنا رجل أعمال شرعي

52
00:06:28,554 --> 00:06:32,923
بالطبع، وليس لديك أي علم بشخص
يطلق على نفسه اسم (توي مان) ؟

53
00:06:33,092 --> 00:06:35,424
.ليس لديّ أي فكرة عما تتحدثين

54
00:06:35,595 --> 00:06:41,227
أنا مواطن محترم ولا أقدر
.تلميحاتك الصغيرة

55
00:06:41,801 --> 00:06:43,428
! انتبهوا

56
00:07:06,893 --> 00:07:09,794
.أرى صورة الصفحة الأولى

57
00:07:10,296 --> 00:07:13,094
.انتبهوا ! إنها تعود

58
00:07:26,946 --> 00:07:28,811
.إنها تتجه نحو هذا الطريق

59
00:07:28,981 --> 00:07:30,573
.انتظر

60
00:07:31,117 --> 00:07:33,210
أتريد أن تُقتل أيضاً ؟

61
00:08:14,293 --> 00:08:16,318
ماذا حدث ؟

62
00:08:21,701 --> 00:08:23,692
.يبدو أنها تحطمت وحسب

63
00:08:23,869 --> 00:08:26,360
.أخرجوني من هنا

64
00:08:27,084 --> 00:08:28,984
<b>‘‘الـ(دايلي بلانيت)’’</b>

65
00:08:29,008 --> 00:08:31,704
.اقرأها وابكي يا (كنت)، كل شيء هنا

66
00:08:31,877 --> 00:08:35,643
الهجمات على السيارة المدرعة
...و(مانهايم) وكلمسة نهائية

67
00:08:35,815 --> 00:08:39,842
لمحة أولية عن المجرم بواسطة...
.طبيب نفسي مشهور في الشرطة

68
00:08:40,019 --> 00:08:43,011
ـ بناءً على ماذا ؟
.ـ يستخدم الألعاب كأسلحة

69
00:08:43,189 --> 00:08:46,488
نحن نتحدث عن رجل
.لديه مشاكل خطيرة للغاية

70
00:08:46,659 --> 00:08:47,785
:مثلما يقول التقرير

71
00:08:47,960 --> 00:08:51,862
نرجسي لا أخلاقي معاق عاطفياً"
"....مع أوهام بجنون العظمة

72
00:08:53,033 --> 00:08:58,197
يسعى بشكل يائس للتحقق الخارجي"
".من خلال السلوك المعادي للمجتمع

73
00:09:02,041 --> 00:09:06,910
،ذلك المعتوه جعلني أضحوكة
كيف أمكنكم السماح له بالاقتراب جداً ؟

74
00:09:07,079 --> 00:09:09,570
،لم تتركنا نقترب من المتنزه
يا زعيم، تذكر ؟

75
00:09:09,749 --> 00:09:11,910
.كنت تخشى من أن نخيف الأطفال

76
00:09:12,218 --> 00:09:14,914
،إنه بالخارج في مكان ما
.ابن العرس الضئيل

77
00:09:15,087 --> 00:09:17,419
.يظن أنه سوف يجعلني أدفع

78
00:09:17,590 --> 00:09:18,784
ماذا ؟

79
00:09:36,208 --> 00:09:38,608
.ماذا تنتظران ؟ أطلقا النار عليها

80
00:09:38,778 --> 00:09:41,611
.ـ إنها بطة كبيرة
! ـ أطلق الرصاص عليها

81
00:10:29,462 --> 00:10:31,293
.اخرج من هنا

82
00:11:02,094 --> 00:11:03,686
كيف يذهب القول ؟

83
00:11:03,863 --> 00:11:06,855
."فقاعة، فقاعة، كدح ومتاعب"

84
00:11:07,032 --> 00:11:11,093
أجل، إنه أنت (وينسلو)
.نفس الصوت المخيف

85
00:11:11,270 --> 00:11:17,140
،لا أعرف كيف عدت من الموت
.لكنها ستكون زيارة قصيرة

86
00:11:24,717 --> 00:11:28,676
<i>رماد، رماد، كلنا نسقط</i>

87
00:12:13,065 --> 00:12:15,329
.نعم، (مانهايم) ما زال مفقوداً أيها الرئيس

88
00:12:17,803 --> 00:12:19,998
.وصل العشاء، وداعاً

89
00:12:43,128 --> 00:12:46,393
.فلتكن زهوراً، أرجوك

90
00:12:49,535 --> 00:12:51,628
<i>.مرحباً، أنا أميرة الليل</i>

91
00:13:02,615 --> 00:13:04,276
<i>.تصبحين على خير</i>

92
00:13:14,560 --> 00:13:16,858
يا آنسة (لين) ؟

93
00:13:18,330 --> 00:13:20,195
يا آنسة (لين) ؟

94
00:13:22,134 --> 00:13:24,659
يا آنسة (لين) ؟

95
00:13:32,311 --> 00:13:34,643
هل يمكنك الخروج واللعب ؟

96
00:13:49,662 --> 00:13:51,994
ألم تسمع خبراً عنها بعد ؟

97
00:13:54,133 --> 00:13:56,601
ـ هل تعتقد أن هناك خطب ما ؟
.ـ لا أعرف

98
00:13:56,769 --> 00:13:58,999
.أولاً (مانهايم) مفقود، والآن (لويس)

99
00:13:59,171 --> 00:14:03,005
لو كنت أعرف فقط ما هو
.الرابط بين (مانهايم) و(توي مان)

100
00:14:03,208 --> 00:14:05,267
...يمكنك إجراء الفهرسة المتقاطعة مع هذا النظام

101
00:14:05,444 --> 00:14:08,413
،"مثل "(مانهايم)" و"(توي مان)...
هل تمانع لو جربت ؟

102
00:14:08,580 --> 00:14:13,244
،أنا سعيد لأنك قررت البقاء يا آنسة (لين)
.سنحظى بالكثير من المرح

103
00:14:13,419 --> 00:14:15,080
لماذا أنا يا (توي مان) ؟

104
00:14:15,254 --> 00:14:18,746
بسبب تلك الأكاذيب التي
.كتبتها عني في ورقتك الصغيرة

105
00:14:18,991 --> 00:14:21,687
.هذه المرة، أريدك أن تكتبي بالشكل الصحيح

106
00:14:24,063 --> 00:14:28,659
.ـ لا شيء حتى الآن
.ـ جرب "(مانهايم)" باستخدام كلمة "لعبة" فقط

107
00:14:31,537 --> 00:14:33,971
<b>‘‘صانع ألعاب حكم عليه بالسجن 10 سنوات’’</b>

108
00:14:34,373 --> 00:14:35,635
.مهلاً، انظر إلى هذا

109
00:14:36,608 --> 00:14:38,371
"صانع ألعاب حكم عليه بالسجن 10 سنوات"

110
00:14:42,948 --> 00:14:46,884
،إنها قصة حزينة للغاية
.نسيها معظم الناس

111
00:14:47,052 --> 00:14:48,246
...كان ياما كان

112
00:14:48,420 --> 00:14:51,878
كان هناك رجل طيب...
.لا يحب شيء أكثر من صنع الألعاب

113
00:14:52,091 --> 00:14:56,551
أراد أن يبني أروع مصنع
.للألعاب في العالم كله

114
00:14:56,729 --> 00:14:59,027
.فقط لم يكن لديه المال لدفع ثمنه

115
00:14:59,198 --> 00:15:02,065
.وذات يوم جاء رجل

116
00:15:02,234 --> 00:15:03,895
.رجل سيء جداً

117
00:15:04,069 --> 00:15:08,233
.عرض دفع ثمن المصنع بشرط واحد

118
00:15:08,607 --> 00:15:10,837
.أصبح المصنع واجهة لأعمال غير مشروعة"

119
00:15:11,010 --> 00:15:14,309
،تم تسمية (برونو مانهايم) كمشتبه به
.لكن لم يتم توجيه الاتهام إليه

120
00:15:14,480 --> 00:15:17,449
،فقط صانع الألعاب"
".(وينسلو شوت)، قد أُدين

121
00:15:17,616 --> 00:15:20,676
.يبدو أن (برونو) تلاعب به

122
00:15:21,720 --> 00:15:23,517
...الرجل الشرير يراقب ويضحك

123
00:15:23,689 --> 00:15:28,717
بينما حبست الشرطة صانع الألعاب...
.اللطيف في الزنزانة إلى الأبد

124
00:15:29,895 --> 00:15:31,863
.أراهن أن (شوت) هو (توي مان) ضالتنا

125
00:15:32,031 --> 00:15:35,364
.لا أظن ذلك يا (كلارك)، إلق نظرة

126
00:15:35,968 --> 00:15:40,428
.ـ هذا نعيه
.ـ رجل مسكين، مات قبل إطلاق سراحه

127
00:15:40,606 --> 00:15:42,972
{\an8}.ـ نعم، لكن كان لديه ناج
<b>‘‘ـ ’’(وينسلو شوت) مع ابنه في مزرعتهما</b>

128
00:15:43,275 --> 00:15:46,642
،ذلك صحيح، يا آنسة (لين)
.كان لصانع الألعاب ابناً

129
00:15:46,845 --> 00:15:48,608
...لكن بدون والده

130
00:15:48,781 --> 00:15:53,081
تم تنقل الطفل الصغير المسكين...
...من منزل للتبني إلى منزل للتبني آخر

131
00:15:53,252 --> 00:15:55,652
.كلعبة صغيرة لا أحد يريدها...

132
00:15:55,821 --> 00:15:59,188
الطفولة شيء فظيع
.أن تفقديها يا آنسة (لين)

133
00:15:59,391 --> 00:16:02,019
.لكنني سأعيد طفولتي

134
00:16:02,194 --> 00:16:03,354
.مع إنتقام

135
00:16:03,378 --> 00:16:05,378
‘‘(دايلي بلانيت)’’

136
00:16:11,770 --> 00:16:14,102
.الآن ستبدأ المتعة الحقيقية

137
00:16:14,273 --> 00:16:16,707
...أنت ستلعبين

138
00:16:17,142 --> 00:16:18,871
.دور المراسلة...

139
00:16:19,044 --> 00:16:21,569
هذه المرة، أريدك أن
.تدوني ملاحظات جيدة

140
00:16:35,994 --> 00:16:40,158
،لقد ارتكبت للتو أكبر خطأ في حياتك
.أيها المعتوه الصغير البائس

141
00:16:40,332 --> 00:16:43,165
.أعني ذلك يا (شوت)، لديّ أصدقاء

142
00:16:43,335 --> 00:16:45,496
.سيعثرون عليك

143
00:16:48,807 --> 00:16:52,402
،من ناحية أخرى
.ربما يمكننا عقد صفقة

144
00:16:54,012 --> 00:16:57,413
.ـ لا تسترق النظر الآن
.ـ أرجوك، لا تفعل

145
00:16:59,118 --> 00:17:03,179
.ـ لا يمكن أن تكون جاداً
.ـ جدي للغاية يا آنسة (لين)

146
00:17:03,355 --> 00:17:06,518
.وقت اللعب إنتهى، استعدوا

147
00:17:09,595 --> 00:17:11,119
.صوبوا

148
00:17:12,865 --> 00:17:14,526
.مهلاً

149
00:17:25,210 --> 00:17:27,610
.لقد كسرت ألعابي

150
00:17:29,148 --> 00:17:30,706
.لقد أفسدت متعتي

151
00:17:36,021 --> 00:17:38,717
يجب ألا يلعب الأولاد
.الصغار بالأشياء الحادة

152
00:17:38,891 --> 00:17:41,724
من دعاك يا (سوبرمان) ؟

153
00:17:42,861 --> 00:17:46,126
(سوبرمان) ؟ (سوبرمان)، هل هذا أنت ؟

154
00:17:46,298 --> 00:17:49,893
.لا تظن أنني لم أقم بإعداد مفاجأة لك

155
00:17:50,302 --> 00:17:52,133
.هذا شيء لا يمكنك كسره

156
00:17:53,805 --> 00:17:55,830
.مضحك جداً يا (توي مان)

157
00:17:57,543 --> 00:17:59,670
.ربما يجب عليك قراءة التحذير

158
00:17:59,845 --> 00:18:03,178
.(دوبي دوه) هو كائن حيوي قاتل

159
00:18:03,649 --> 00:18:06,447
.يمكن أن تكون ملامسته للجلد قاتلة

160
00:18:06,618 --> 00:18:10,019
.لن يتوقف عن النمو حتى يخنق مضيفه

161
00:18:10,422 --> 00:18:14,688
.ـ ليس للأطفال دون سن 3 سنوات
.ـ (لويس)، كلا، لا تلمسيه

162
00:18:14,860 --> 00:18:16,828
ـ ماذا يمكنني أن أفعل ؟
.ـ تراجعي

163
00:18:16,995 --> 00:18:18,963
.ابحثي عن شيء تختبئين خلفه، أسرعي

164
00:18:47,426 --> 00:18:49,417
! منزل ألعابي

165
00:19:02,941 --> 00:19:04,306
.غشاش

166
00:19:04,476 --> 00:19:08,344
،تظن أنك تمكنت مني
.لكن ما زال لديّ لعبة مجانية

167
00:20:15,380 --> 00:20:17,871
ـ هل أنت متأكدة أنك بخير ؟
.ـ أجل

168
00:20:18,050 --> 00:20:22,384
لقد كان مريض يا (كنت)، لكن لا
.يسعني إلا أن أشعر بالأسف تجاهه

169
00:20:22,554 --> 00:20:26,547
،لقد كان فاشلاً، عرض للمسوخ
.كوالده العجوز

170
00:20:26,725 --> 00:20:31,059
.ـ هذه جنازة سأتخطاها
.ـ لست متأكداً من أنه ستكون هناك جنازة

171
00:20:31,229 --> 00:20:36,030
،رجالي لم يعثروا بعد على الجثة
.ومع ذلك، وجدوا هذا

172
00:20:45,098 --> 00:20:55,098
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

