1
00:01:04,697 --> 00:01:10,397
،(جور-إل)، إنه عالم جميل، حتى هنا
<i>.من الصعب التصديق بأنه يمكن أن ينتهي</i>

2
00:01:10,570 --> 00:01:14,006
أفترض أنك قدمت اكتشافاتك إلى (برينياك) ؟

3
00:01:14,174 --> 00:01:19,441
<i>،يمكن للمرء أن يقدر عمل (جور-إل) الشاق
.لكنه ما زال مخطئاً</i>

4
00:01:19,612 --> 00:01:23,605
<i>...الهزات هي نتيجة تحول قطبي طفيف لا أكثر</i>

5
00:01:23,783 --> 00:01:25,341
<i>.وقريباً سوف تنتهي...</i>

6
00:01:25,518 --> 00:01:27,179
لماذا كذبت ؟

7
00:01:27,353 --> 00:01:30,413
<i>ألست أنا مستودع
كل المعرفة الكريبتونية ؟</i>

8
00:01:30,590 --> 00:01:33,218
<i>ألا يجب إنقاذي قبل كل شيء ؟</i>

9
00:01:33,393 --> 00:01:35,884
<i>...لو عرف المجلس أن (كربيتون) هالك</i>

10
00:01:36,062 --> 00:01:40,089
<i>لكانوا جعلوني أعمل بشكل مسعور...
.على تجهيز خطة للإخلاء</i>

11
00:01:40,266 --> 00:01:43,827
<i>.بادرة عقيمة، نسبة إلى الوقت المتبقي</i>

12
00:01:44,003 --> 00:01:47,131
<i>لقد شاهد هذا
.العالم آخر شروق للشمس له</i>

13
00:01:47,307 --> 00:01:49,901
تذكري ما قلت لك عما
سنفعله إن حدث الأسوأ ؟

14
00:01:50,076 --> 00:01:53,534
! ـ لا
<i>ـ إرسال (كال-إل) إلى عالم آخر ؟</i>

15
00:01:53,713 --> 00:01:57,205
<i>! ـ لا يمكن أن تكون جاداً
.ـ المركبة ستوصله إلى هناك</i>

16
00:01:57,383 --> 00:01:59,544
<i>.أعرف، أنا بنيتها</i>

17
00:01:59,719 --> 00:02:04,088
<i>،الراكب سيكون ابني
.آخر أبناء (كريبتون)</i>

18
00:02:05,614 --> 00:02:08,738
<b>‘‘آخر أبناء (كريبتون) - الجزء 2’’</b>

19
00:03:12,425 --> 00:03:15,254
رباه ! ما هذا ؟

20
00:03:28,947 --> 00:03:30,851
هنا يا (مارثا)، (مارثا) ؟

21
00:03:55,872 --> 00:03:57,529
.ستوقظه

22
00:03:59,326 --> 00:04:01,480
ماذا تفعلين يا (مارثا) ؟

23
00:04:01,574 --> 00:04:04,485
.أعيدي هذا الشيء، لا نعرف من أين أتى

24
00:04:04,570 --> 00:04:08,938
.إنه ليس شيئاً يا (جوناثان)، إنه طفل

25
00:04:09,148 --> 00:04:11,183
من يضع طفلاً في مركبة فضائية ؟

26
00:04:11,270 --> 00:04:14,762
،هذا قصدي بالضبط، قد يكون روسياً
.طفل قمر صناعي

27
00:04:14,849 --> 00:04:16,257
! حقاً

28
00:04:16,389 --> 00:04:19,592
،ربما هو واحد منا
هل تظنين أن (ناسا) فقدت طفلاً ؟

29
00:04:19,684 --> 00:04:23,598
،لا يهمني من أين جاء
.كل ما أعرفه أنه يحتاج إلينا يا (جوناثان)

30
00:04:23,688 --> 00:04:26,226
.انظر كيف يمد يده نحوك

31
00:04:28,234 --> 00:04:31,152
.طفل جميل وله قبضة قوية أيضاً

32
00:04:33,364 --> 00:04:36,199
ما رأيك باسم (كريستوفر) ؟

33
00:04:36,284 --> 00:04:38,691
.لنناقش الأمر يا (مارثا)

34
00:04:39,036 --> 00:04:40,365
ـ أو (كيفين) ؟
! ـ (مارثا)

35
00:04:41,664 --> 00:04:44,950
أو (كيرك) ؟ أعرف، يمكننا
.أن نستعمل اسمي قبل الزواج

36
00:04:45,293 --> 00:04:46,455
ما رأيك بـ-- ؟

37
00:04:46,579 --> 00:04:48,379
! (كلارك)

38
00:04:49,005 --> 00:04:52,705
! ـ (كلارك كنت)
ـ نعم يا آنسة (ستيفينسون) ؟

39
00:04:52,800 --> 00:04:56,003
يبدو أنك حصلت ثانية على نتيجة رائعة
.رغم أنك كنت شارد الذهن

40
00:04:56,095 --> 00:04:59,277
.مرة أخرى العبقري بقي بمعاييره المعتادة

41
00:04:59,368 --> 00:05:01,182
.وأنت كذلك يا آنسة (لانغ)

42
00:05:01,273 --> 00:05:03,088
{\an8}<b>‘‘علامة رسوب’’</b>

43
00:05:08,606 --> 00:05:11,669
إنك لا تبدو سعيداً بالنسبة
.لشخص نجح للتو بامتحان نصف السنة

44
00:05:11,754 --> 00:05:12,991
ما الأمر يا (كلارك) ؟

45
00:05:13,080 --> 00:05:16,308
.لا أدري، ينتابني شعور غريب مؤخراً

46
00:05:16,601 --> 00:05:19,369
.كنت دوماً غريباً إن سألتني

47
00:05:20,578 --> 00:05:24,336
هذه (لانا)، تعرف، الفتاة التي كانت معجبة بك
.منذ كان عمرنا ثلاث سنوات

48
00:05:24,431 --> 00:05:26,787
.ـ يمكنك أن تخبرني
...ـ الأمر فقط

49
00:05:27,206 --> 00:05:30,305
،خلال الأشهر القليلة الماضية
كنت أسمع أشياء، تعرفين ؟

50
00:05:30,396 --> 00:05:32,853
،أشياء لم يكن بإمكاني سماعها من قبل
.مثل هناك

51
00:05:32,942 --> 00:05:35,779
(جيني) تقول لـ(بيت روس)
.إن أهلها سيخرجون الليلة

52
00:05:35,864 --> 00:05:38,487
تلك الساقطة ! هل سمعت ذلك ؟

53
00:05:38,702 --> 00:05:41,575
،ويمكنني رؤية الأشياء أيضاً
.في غرفة الرياضة مثلاً

54
00:05:45,881 --> 00:05:48,920
،الآنسة (ستيفينسون) بالداخل
.تضع الزينة للحفلة الراقصة

55
00:05:49,012 --> 00:05:50,840
.يجب أن يمسك أحد ما ذلك السلم

56
00:05:50,932 --> 00:05:53,259
أتقصد أنك تستطيع أن ترى من خلال الجدران ؟

57
00:05:53,353 --> 00:05:57,270
إذن، كم مرة اختلست النظر
إلى غرفة ملابس الفتيات ؟

58
00:05:57,336 --> 00:06:00,927
! ـ (لانا)
! ـ أنا أمزح فقط ! رباه

59
00:06:00,949 --> 00:06:04,403
.ليست مزحة يا (لانا)، أنا أمر بوقت عصيب

60
00:06:04,497 --> 00:06:06,793
--فكرت لو تفهم أحد الأمر

61
00:06:06,882 --> 00:06:08,597
! ـ اسمعي
ـ ماذا ؟

62
00:06:16,713 --> 00:06:18,878
.استدعي سيارة إسعاف، سيقع حادث

63
00:06:18,972 --> 00:06:21,101
! ماذا ؟ كيف عرفت ؟ (كلارك)

64
00:06:25,163 --> 00:06:27,662
<b>‘‘وقود - غيت غو’’</b>

65
00:06:33,842 --> 00:06:35,443
! أنت، توقف

66
00:06:35,467 --> 00:06:37,067
<b>‘‘إطارات (بيل)’’</b>

67
00:07:02,898 --> 00:07:04,944
! ـ أمي
! ـ (آني)

68
00:07:05,032 --> 00:07:07,161
! أنقذوني ! أمي ! أبي

69
00:07:13,399 --> 00:07:15,837
! يا إلهي ! (كلارك) ! (كلارك)

70
00:07:23,683 --> 00:07:24,879
! أمي

71
00:07:25,703 --> 00:07:27,703
! (آني)

72
00:07:30,054 --> 00:07:32,422
حتى إنك لم تحترق، كيف ؟

73
00:07:33,634 --> 00:07:35,126
.لا أدري

74
00:07:37,632 --> 00:07:39,834
.إني أزداد قوّة كل يوم يا أبي

75
00:07:41,254 --> 00:07:42,415
<i>مرحباً ؟</i>

76
00:07:42,503 --> 00:07:45,120
.وهذا ليس كل شيء، انظر

77
00:07:47,624 --> 00:07:51,450
.إنها تسخن، وكل ما فعلته كان النظر إليها

78
00:07:51,705 --> 00:07:53,943
.ـ أعرف
<i>.ـ نعم يا عزيزتي، سأخبره</i>

79
00:07:54,036 --> 00:07:58,157
تلك كانت (لانا)، ثالث مرة
الليلة يا (كلارك)، ألن تكلمها ؟

80
00:07:58,866 --> 00:08:02,028
ماذا يمكنني أن أقول يا أمي ؟
.أنا حتى لا أدري كيف حدث

81
00:08:02,114 --> 00:08:05,072
.فجأة كنت أركض أسرع مما ركضت في حياتي

82
00:08:05,155 --> 00:08:08,490
،مزقت العربة كما لو كانت قطعة كرتون
.والنار لم تمسني أبداً

83
00:08:08,572 --> 00:08:12,747
كنت أشعر دوما بأني مختلف
...حتى قبل أن تخبراني بأنكما تبنيتماني

84
00:08:12,826 --> 00:08:14,961
لكن كيف يمكنني أن أفعل هذه الأشياء ؟...

85
00:08:15,241 --> 00:08:17,152
.أظن أن الوقت قد حان يا (مارثا)

86
00:08:25,477 --> 00:08:27,346
.لم نرك هذا أبداً يا بني

87
00:08:27,630 --> 00:08:30,855
.أظننا لم نعرف كيف نشرح الأمر، وما زلنا

88
00:08:36,227 --> 00:08:39,003
تعرف كيف يُعثر على بعض الأطفال في سلال ؟

89
00:08:39,080 --> 00:08:43,855
.ـ حسناً، هكذا عثرنا عليك
ـ أنت تمزح، أليس كذلك ؟

90
00:08:46,288 --> 00:08:49,583
لا تمزح، لذا، من أين جئت ؟

91
00:08:49,722 --> 00:08:55,234
،لا نعرف، لم يكن بداخلها الكثير
.بعض الأغطية فقط وهذا

92
00:08:55,333 --> 00:09:00,494
،لم نتمكن أبداً من فتح هذا الشيء
.ربما أنت لديك اللمسة السحرية

93
00:09:19,719 --> 00:09:21,725
ما الذي يحدث ؟

94
00:09:21,826 --> 00:09:23,601
ـ (كال-إل) ؟
ـ من ؟

95
00:09:23,695 --> 00:09:27,527
،مرحباً يا بني
.لقد شغلت رسالة وضعناها في صاروخ نجاتك

96
00:09:27,619 --> 00:09:32,282
.ـ أنا (جور-إل)
.ـ وأنا (لارا)، نحن أبواك

97
00:09:39,845 --> 00:09:43,795
،في الوقت الذي ترى فيه هذا
.سيكون عالمنا قد انتهى منذ سنين

98
00:09:43,885 --> 00:09:48,799
،أنت الناجي الوحيد من (كريبتون)
.كوكب مشابه للأرض في أشياء كثيرة

99
00:09:49,060 --> 00:09:50,389
.كان هذا وطننا

100
00:09:50,688 --> 00:09:52,847
.لا، مستحيل أن يكون ذلك حقيقياً

101
00:09:53,008 --> 00:09:55,298
.ـ إنه يؤلمه
.ـ دعيه يا (مارثا)

102
00:09:55,387 --> 00:09:59,007
...قد تكون اكتشفت بالفعل أنك أقوى وأسرع

103
00:09:59,101 --> 00:10:00,560
.من الإنسان العادي...

104
00:10:00,645 --> 00:10:02,555
 ! أنا إنسان عادي

105
00:10:02,648 --> 00:10:06,019
جسمك الكريبتوني يكتسب قوته
.من شمس الأرض الصفراء

106
00:10:06,112 --> 00:10:08,818
.ستعطيك قدرات لا يملكها إنسان آخر

107
00:10:08,908 --> 00:10:10,614
.لا أصدق أياً من هذا

108
00:10:10,699 --> 00:10:14,823
،بعض الناس سيخشونك
.حتى ربما يحاولون تدميرك

109
00:10:14,907 --> 00:10:18,568
،بالرغم من هذا
.يجب عدم استخدام قواك أثناء الغضب أبداً

110
00:10:18,657 --> 00:10:23,443
،كن شجاعاً يا بني
.وتذكر من أنت والتراث الذي تحمله بداخلك

111
00:10:23,531 --> 00:10:25,900
.نحبك يا (كال-إل)، دائماً

112
00:10:36,029 --> 00:10:39,062
.هذا ليس حقيقياً، أنا لست مسخاً

113
00:10:39,737 --> 00:10:41,561
! أنا لست كذلك

114
00:10:47,735 --> 00:10:49,441
! (كلارك)، ارجع

115
00:11:45,193 --> 00:11:46,307
! أجل

116
00:11:56,691 --> 00:11:59,440
<b>‘‘(سمولفيل)’’</b>

117
00:12:19,338 --> 00:12:22,112
! أمي ! أبي

118
00:12:32,900 --> 00:12:34,900
! ويلاه، (كلارك)

119
00:12:35,678 --> 00:12:37,055
.لا بأس

120
00:12:44,679 --> 00:12:47,599
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

121
00:12:47,685 --> 00:12:50,542
<i>(ميتروبوليس) يمكنها أن تفتخر
.بالعديد من المناظر الرائعة</i>

122
00:12:50,633 --> 00:12:54,171
{\an8}<i>.أكبر جسر في البلاد وأعلى مبنى في العالم</i>

123
00:12:54,365 --> 00:12:57,618
{\an8}<i>:لكن الآن قد يكرن لديها أروع منظر</i>

124
00:12:57,704 --> 00:12:59,081
{\an8}<i>.ملاك حارس</i>

125
00:12:59,166 --> 00:13:02,454
<i>.اسألوا (دانيترا إيفانس) الصغيرة فقط، إنها رأته</i>

126
00:13:02,547 --> 00:13:06,845
<i>كنت ألهو عند النافذة
.عندما فقدت توازني وسقطت</i>

127
00:13:06,931 --> 00:13:11,312
<i>وفجأة، هذا الملاك الأزرق الضخم ذو
.الجناحين الحمراوين هبط وأمسك بي</i>

128
00:13:11,690 --> 00:13:14,641
<i>.ووضعني على الأرض ثم طار بعيداً</i>

129
00:13:14,731 --> 00:13:17,302
<i>.كان يجب أن تسمعوا صراخ أمي</i>

130
00:13:17,398 --> 00:13:21,556
<i>.هنا وجدوا (دانيترا) ومن هناك سقطت</i>

131
00:13:23,147 --> 00:13:24,723
<i>.من الطابق الـ 30</i>

132
00:13:24,813 --> 00:13:28,143
<i>إن لم يكن من أنقذها ملاكاً، فماذا كان ؟</i>

133
00:13:28,813 --> 00:13:30,389
.طيور حمام أليفة

134
00:13:30,479 --> 00:13:33,014
ما الأمر يا (لويس) ؟ ألا تؤمنين بالملائكة ؟

135
00:13:33,104 --> 00:13:36,718
.إنه التلفاز يا رجال، قصة مختلقة لتعزيز المعدلات

136
00:13:36,812 --> 00:13:38,849
وربما لبيع بعض الصحف ؟

137
00:13:38,936 --> 00:13:40,974
<b>‘‘الـ(دايلي بلانيت) - ملاك ينقذ فتاة’’</b>

138
00:13:41,186 --> 00:13:44,299
أيها الرئيس، قضيت أسبوعاً في المرفأ
...مع الجرذان والشعر الأشعث

139
00:13:44,390 --> 00:13:47,834
أكشف عن أكبر عصابة لتهريب السلاح
...رأتها هذه المدينة منذ عشرة أعوام

140
00:13:47,928 --> 00:13:49,502
وماذا يكتب على الصفحة الأولى ؟

141
00:13:49,592 --> 00:13:53,664
.موضوع سخيف عن الملائكة

142
00:13:53,796 --> 00:13:56,495
وماذا بعد ؟ مقابلات مع "بيغ فوت" ؟

143
00:13:56,709 --> 00:13:58,283
.توقيت جيد يا (لويس)

144
00:13:58,374 --> 00:14:02,114
أريدك أن تعرفي أني أعين
.رجلاً جديداً كمحرر المدينة

145
00:14:02,202 --> 00:14:05,113
ـ هل هو جذاب ؟
.ـ أخبريني أنت

146
00:14:06,738 --> 00:14:08,229
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً

147
00:14:08,778 --> 00:14:12,139
،هذا هو الرجل يا (لويس)
.(كلارك كنت) من (سمولفيل)

148
00:14:12,398 --> 00:14:14,765
.(سمولفيل) ؟ لم أسمع بها أبداً

149
00:14:15,020 --> 00:14:17,773
ـ هل ذهبت أبداً إلى (كانساس) ؟
! ـ رباه، لا

150
00:14:17,857 --> 00:14:20,065
.كنت أقرأ مقالاته، إنها جيدة

151
00:14:20,152 --> 00:14:24,026
فكرت أنه ربما يمكنه مرافقتك
.لبضعة أيام حتى يتعود على المهنة

152
00:14:24,116 --> 00:14:26,026
...أحب القيام بدور الأم، أيها الرئيس

153
00:14:26,119 --> 00:14:28,575
.لكن لديّ قصة (ليكس كورب) بعد نصف ساعة

154
00:14:28,664 --> 00:14:32,580
...أجل، العظيم والكريم السيّد (لوثر)

155
00:14:32,670 --> 00:14:35,244
.يعرض نظام الأسلحة الجديد اليوم...

156
00:14:35,340 --> 00:14:36,892
...عادة (ليكس) هي تكليف (لويس)

157
00:14:36,977 --> 00:14:40,247
لكني متأكد أنها لن تمانع...
.الحصول على مساعدة معها

158
00:14:40,334 --> 00:14:41,671
صحيح يا (لويس) ؟

159
00:14:43,649 --> 00:14:47,421
اسمع يا (سمولفيل)، لا شيء ضدك لكن
.حتى كطفلة، لم أحب أبداً مجالسة الأطفال

160
00:14:47,510 --> 00:14:49,646
.إن أردت أن تبقى معي، فعليك أن تكون سريعاً

161
00:14:49,734 --> 00:14:52,121
.لست مرشدة ولا أمسك الأيادي

162
00:14:52,210 --> 00:14:53,845
.لن تحتاجي للقلق حيال ذلك

163
00:14:53,931 --> 00:14:56,700
،(جيمي)، (جيمي أولسن)
.رحب بـ(كلارك كنت)

164
00:14:56,994 --> 00:14:58,378
ـ الفتى الجديد ؟
.ـ أجل

165
00:14:58,463 --> 00:14:59,931
.يسعدني لقاؤك، أنا (جيمي)

166
00:15:00,016 --> 00:15:02,439
.إني أعمل بالنسخ لكني في الحقيقة مصور

167
00:15:02,534 --> 00:15:03,614
.جيد لك

168
00:15:03,703 --> 00:15:05,911
.إن لم تكن مشغولاً، أودّ أن أريك صوري

169
00:15:05,999 --> 00:15:08,753
--ـ حسناً، ليس
.ـ إنها جيدة يا سيّد (كنت) حقاً

170
00:15:08,837 --> 00:15:12,790
،أنا لا أخاف، يمكنك أن تسأل الآنسة (لين)
.إنها تستخدمني طوال الوقت

171
00:15:12,886 --> 00:15:14,050
.إلى اللقاء

172
00:15:15,516 --> 00:15:16,892
.فهمت

173
00:15:20,609 --> 00:15:23,980
<b>‘‘مختبرات (ليكس كورب)’’</b>

174
00:15:28,944 --> 00:15:30,944
<b>‘‘صحافة’’</b>

175
00:15:35,511 --> 00:15:37,339
متأكد أن أنفي لا يلمع كثيراً ؟

176
00:15:37,431 --> 00:15:40,600
(أنجيلا)، لا تخبريني أنك
.حقاً تغطين أحداثاً واقعية

177
00:15:40,687 --> 00:15:43,359
ماذا حدث ؟
هل نفد المختطفون الفضائيون ؟

178
00:15:43,442 --> 00:15:46,769
(لويس)، على الأقل شبكتي
...لا تضطر لإرسال مراسلين اثنين

179
00:15:46,855 --> 00:15:48,890
.لتغطية نفس القصة...

180
00:15:50,351 --> 00:15:52,386
.سيكون عليك تعريفنا على بعض يوماً ما

181
00:15:52,474 --> 00:15:53,716
.شكراً لحديثك

182
00:15:53,806 --> 00:15:56,836
ـ كيف جئت إلى هنا بهذه السرعة ؟
.ـ لقد طرت

183
00:15:57,135 --> 00:16:00,579
ـ علام حصلت ؟
.ـ نشترك بسطر اسم الكاتب، إن استخدمته

184
00:16:01,464 --> 00:16:04,991
.أعتذر، لست أحمق ساذجاً مثلما ظننتك

185
00:16:05,085 --> 00:16:07,073
.شكراً، على ما أظن

186
00:16:07,166 --> 00:16:09,040
<i>...أيها السيّدات والسادة الإعلاميرن</i>

187
00:16:09,127 --> 00:16:13,874
<i>في الوقت الحالي، ندعو الجميع
.للقاعة الرئيسية، من أجل عرضنا الخاص</i>

188
00:16:13,965 --> 00:16:18,046
<i>الظهور الأول المنتظر منذ زمن
:للتطور التالي في الدفاع العسكري</i>

189
00:16:18,220 --> 00:16:20,593
<i>.الـ(ليكسوسكيل 5000)</i>

190
00:16:29,900 --> 00:16:34,943
<i>،مصنوعة من المعدن المرخص
.بذلة الـ(ليكسو) غير قابلة للتدمير نهائياً</i>

191
00:16:35,115 --> 00:16:38,698
<i>،كما يظهر في فيلم الاختبار هذا
...أمام تلك الدبابات الآلية</i>

192
00:16:38,786 --> 00:16:41,787
<i>...تصمد بذلة (ليكسو) أمام التجرية القاسية...</i>

193
00:16:47,045 --> 00:16:49,501
<i>.وتردها بالمثل...</i>

194
00:16:57,182 --> 00:16:59,673
<i>...ارتداء جندي واحد هذه البذلة</i>

195
00:16:59,768 --> 00:17:02,769
<i>.يجعله أكثر قوّة من كتيبة كاملة...</i>

196
00:17:03,689 --> 00:17:09,268
<i>،والآن، نخب المستقبل
.والرجل الذي صنعه، (ليكس لوثر)</i>

197
00:17:14,910 --> 00:17:18,409
أراهن بأن هذا تفوق على
.عرض الكلب والفرس في موطنك

198
00:17:23,794 --> 00:17:27,163
<b>‘‘(ليكس كورب)’’</b>

199
00:17:31,845 --> 00:17:34,418
.حان الوقت لإيقاف الحفل أيها السادة

200
00:17:38,393 --> 00:17:39,425
.عن إذنك

201
00:17:39,520 --> 00:17:44,099
...أودّ القول بأني لا أرى بذلة (ليكسو) كآلة للحرب

202
00:17:44,442 --> 00:17:46,849
.بل كآلة لإنهاء الحرب

203
00:18:46,092 --> 00:18:47,337
.مستحيل

204
00:18:59,148 --> 00:19:01,639
! ـ هذا هو
.ـ الرجل ذو الرداء

205
00:19:09,743 --> 00:19:14,037
.صدقوا أو لا أيها السادة، هناك من يلاحقنا

206
00:19:57,712 --> 00:20:01,460
.لا أدري من يكون أو ماذا يكون، لكنه لك

207
00:20:06,638 --> 00:20:09,675
.إني أراه، سينتهي أمره

208
00:20:37,567 --> 00:20:47,567
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

