1
00:00:16,850 --> 00:00:20,186
جاكرتا ، إندونيسيا 
24 سبتمبر 2003

2
00:01:44,729 --> 00:01:47,315
وزارة الصحة 
في إندونيسيا

3
00:10:08,816 --> 00:10:12,278
الأخير منا

4
00:10:56,405 --> 00:10:57,948
صباح.

5
00:11:11,379 --> 00:11:14,298
هل أبدو كما لو أنني مصاب؟ 
- أظهر لنا ذراعك.

6
00:11:22,181 --> 00:11:24,517
نعم ، الأمر لا يزداد سوءًا ، أليس كذلك؟

7
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
إذا كنا في المدينة المفتوحة ، 
فلماذا لا نتزاحم؟

8
00:11:29,855 --> 00:11:31,982
-لا تقلق بشأن ذلك. 
-حسنا ، أنا ذاهب.

9
00:11:32,066 --> 00:11:34,360
ماذا كانت تفعل مارلين 
بطفل مصاب؟

10
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
أنا لست مصابا.

11
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
وجدتني بعد أن تعرضت للعض.

12
00:11:40,908 --> 00:11:42,827
-وهي لم تطلق النار عليك. 
-غير واضح.

13
00:11:43,953 --> 00:11:45,663
لقد حبستني 
وجعلت رفاقها يختبرونني كل يوم

14
00:11:45,746 --> 00:11:46,789
لمعرفة ما إذا كنت مريضة.

15
00:11:46,872 --> 00:11:48,040
كيف تختبر؟

16
00:11:48,124 --> 00:11:51,710
-اريد ان أتبول. 
-اختبارك كيف؟

17
00:11:52,294 --> 00:11:54,130
كانوا يجعلونني أعد إلى 10 
ويمدون يدي

18
00:11:54,213 --> 00:11:55,089
ثم إبقائه ثابتًا.

19
00:11:55,172 --> 00:11:56,549
لكن ، كما تعلمون ، 
أعتقد أن ما أثار إعجابهم حقًا

20
00:11:56,632 --> 00:12:00,177
كانت حقيقة أنني لم 
أتحول إلى وحش سخيف.

21
00:12:00,719 --> 00:12:01,846
الآن هل يمكنني من فضلك؟

22
00:12:06,600 --> 00:12:07,518
بخير.

23
00:12:08,352 --> 00:12:10,271
هناك. يمكنك أن تجد بقعة.

24
00:12:14,692 --> 00:12:15,818
و هنا.

25
00:12:18,362 --> 00:12:20,114
اقتلع بضع صفحات.

26
00:12:21,490 --> 00:12:22,908
لن يكون هناك 
شيء سيء هنا؟

27
00:12:22,992 --> 00:12:23,868
انت فقط.

28
00:12:23,951 --> 00:12:25,494
أوه ، مضحك.

29
00:12:36,464 --> 00:12:37,798
مكسور.

30
00:12:39,008 --> 00:12:42,344
ربما شعري. سوف يشفى بسرعة.

31
00:12:51,687 --> 00:12:52,897
لقد نجحت في قضاء 
ليلة اللعين ، جويل.

32
00:12:52,980 --> 00:12:54,064
لا يهم.

33
00:12:54,148 --> 00:12:56,692
سيحدث عاجلاً أم آجلاً.

34
00:12:58,402 --> 00:12:59,653
حسنًا؟ 
ما زلنا قريبين من الحائط.

35
00:12:59,737 --> 00:13:00,946
نحن نتسلل إلى QZ.

36
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
نجد طريقة مختلفة 
للحصول على البطارية.

37
00:13:02,781 --> 00:13:04,909
هذه أفضل لقطة لدينا.

38
00:13:07,077 --> 00:13:09,955
نعيدها إلى QZ ، 
سيلاحظ شخص ما ذراعها ،

39
00:13:10,039 --> 00:13:12,500
سيقومون بمسحها ضوئيًا ، 
ثم يقتلونها.

40
00:13:12,583 --> 00:13:14,210
حسنًا ، أفضل منهم ثم نحن.

41
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
أنت بحاجة إلى التوقف عن الحديث عن هذا الطفل

42
00:13:16,212 --> 00:13:18,756
وكأن لديها حياة نوعا ما 
أمامها.

43
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
انت جائع؟

44
00:13:31,310 --> 00:13:32,937
يمكنك مشاركة بعض منا.

45
00:13:33,020 --> 00:13:35,564
شكرًا. 
مارلين أرسلت لي بنفسي.

46
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
هل هذه دجاجة؟

47
00:13:55,251 --> 00:13:56,377
نعم.

48
00:13:57,086 --> 00:13:59,672
قالت مارلين إنهم يحصلون عليها من المهربين.

49
00:14:01,382 --> 00:14:03,133
لا تخمين يا رفاق.

50
00:14:06,679 --> 00:14:08,681
-يا. يا! 
-لماذا--

51
00:14:08,764 --> 00:14:11,225
لماذا انت مهم جدا لمارلين؟

52
00:14:11,725 --> 00:14:14,228
ولا تكذب علي 
أو سنعيدك.

53
00:14:14,311 --> 00:14:16,230
تعيدني ، 
لا تحصل على بطاريتك.

54
00:14:16,313 --> 00:14:17,856
هل سمعت ذلك؟

55
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
إذن لا بد أنك سمعت 
أنه يريد إطلاق النار عليك.

56
00:14:26,949 --> 00:14:29,451
سأتحدث معك 
كأنك بالغ.

57
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
تمام؟

58
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
أنا وجويل لسنا أشخاص صالحين.

59
00:14:34,123 --> 00:14:35,624
نحن نفعل هذا من أجلنا

60
00:14:35,708 --> 00:14:37,960
لأنك على ما يبدو 
تستحق شيئًا.

61
00:14:38,043 --> 00:14:41,255
لكننا لا نعرف ما تستحقه 
إذا كنا لا نعرف ما لدينا.

62
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
لذا أجب على سؤالي.

63
00:14:52,182 --> 00:14:53,434
قالت لي ألا أخبر أحدا ،

64
00:14:53,517 --> 00:14:55,644
والآن أخبر 
الأشخاص الأوائل بأنني--

65
00:15:00,649 --> 00:15:04,278
هناك معسكر قاعدة Firefly 
في مكان ما في الغرب ،

66
00:15:04,361 --> 00:15:05,654
مع الأطباء.

67
00:15:05,738 --> 00:15:07,406
إنهم يعملون على علاج.

68
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
لقد سمعت هذا من قبل.

69
00:15:08,449 --> 00:15:11,285
ومهما حدث لي 
هو مفتاح العثور على اللقاح.

70
00:15:11,368 --> 00:15:12,953
هذا ما هذا؟

71
00:15:13,579 --> 00:15:14,955
لقد سمعنا هذا مليون مرة.

72
00:15:15,039 --> 00:15:17,541
لقاحات وعلاجات معجزة. 
لا شيء منها يعمل.

73
00:15:17,625 --> 00:15:19,043
-أبدًا. 
اللعنة عليك يا رجل. لم أطلب هذا.

74
00:15:19,126 --> 00:15:20,210
أنت وأنا على حد سواء.

75
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
هذا لن ينتهي بشكل جيد ، تيس.

76
00:15:22,546 --> 00:15:24,089
نحن بحاجة للعودة.

77
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
دعنا فقط ننهيها.

78
00:15:34,141 --> 00:15:36,852
لا يهم ما إذا كانت هي 
ما تقوله اليراعات أم لا.

79
00:15:36,935 --> 00:15:39,938
إذا اعتقدوا أنها كذلك ،

80
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
نحصل على ما نريد.

81
00:15:50,449 --> 00:15:52,326
إذا كانت تشنجات بقدر ما.

82
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
لا.

83
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
تمام.

84
00:16:03,295 --> 00:16:04,421
تمام؟

85
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
تمام.

86
00:16:20,312 --> 00:16:21,188
هل يمكنني الحصول على مسدس؟

87
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
-بالطبع لا. 
-لا.

88
00:16:22,564 --> 00:16:25,526
حسنًا يا يسوع. بخير. سأضطر لرمي 
شطيرة فوكين عليهم.

89
00:16:43,210 --> 00:16:44,336
انها واضحة.

90
00:17:06,442 --> 00:17:09,361
أجل ، تبدو مختلفة 
في وضح النهار ، هاه؟

91
00:17:24,918 --> 00:17:26,253
يجب أن نتحرك.

92
00:17:38,599 --> 00:17:41,018
إنه مثل قمر سخيف.

93
00:17:41,101 --> 00:17:43,729
-هل هذا حيث قصفوا؟ 
-نعم.

94
00:17:44,396 --> 00:17:46,273
لقد ضربوا معظم المدن الكبرى بهذا الشكل.

95
00:17:46,356 --> 00:17:48,400
كان عليهم إبطاء الانتشار بطريقة ما.

96
00:17:50,110 --> 00:17:53,030
عملت هنا ، 
لكنها لم تكن موجودة في معظم الأماكن.

97
00:18:02,581 --> 00:18:04,082
إذاً ، منزل الولاية موجود هناك.

98
00:18:04,166 --> 00:18:06,794
يستغرق المشي حوالي 10 دقائق 
إذا كان بإمكانك الذهاب مباشرة.

99
00:18:06,877 --> 00:18:09,213
-لذا؟ 
-طريق طويل أم قصير؟

100
00:18:09,296 --> 00:18:12,424
أعني ، هذا هو الطريق الطويل 
أو "نحن ميتون".

101
00:18:12,508 --> 00:18:16,053
حسنًا ، أنا أصوت كثيرًا 
بناءً على تلك المعلومات المحدودة.

102
00:18:17,513 --> 00:18:19,640
علينا التحقق من ذلك من الفندق أولاً.

103
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
تمام.

104
00:18:39,785 --> 00:18:41,662
أين هم بالفعل؟

105
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
ستعرف ذلك عندما يقتربون.

106
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
لم أكن أعرف آخر مرة.

107
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
كيف حصلت على عض؟

108
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
هل تعرف المول القديم في QZ؟

109
00:18:52,965 --> 00:18:54,466
الشخص المغلق والمغطى 
،

110
00:18:54,550 --> 00:18:56,468
ولا أحد يفترض أن يدخل أبدًا؟

111
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
هذا؟

112
00:18:58,345 --> 00:19:00,097
أيا كان. تسللت للداخل.

113
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
أريد أن أرى كيف كان شكله.

114
00:19:03,016 --> 00:19:04,393
لم أعتقد أنه سيكون هناك 
أي شيء هناك ،

115
00:19:04,476 --> 00:19:07,020
ثم 
جاء أحدهم لي من العدم.

116
00:19:08,105 --> 00:19:09,648
ظننت أنني أفلتت ، لكن.

117
00:19:11,149 --> 00:19:13,068
هل كنت هناك وحدك؟

118
00:19:14,987 --> 00:19:15,904
نعم.

119
00:19:17,948 --> 00:19:19,616
كم عمرك؟

120
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
أربعة عشرة.

121
00:19:21,326 --> 00:19:22,244
رائع.

122
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
حسنًا ، أعني ، 
لقد حصلت على بعض الكرات عليك يا أختي.

123
00:19:26,748 --> 00:19:27,624
شكرًا.

124
00:19:41,096 --> 00:19:43,140
لا أحد سيأتي بعدك ، أليس كذلك؟

125
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
مثل أمي

126
00:19:44,474 --> 00:19:45,976
أب،

127
00:19:46,059 --> 00:19:47,019
حبيب؟

128
00:19:47,102 --> 00:19:48,270
انا يتيم

129
00:19:48,353 --> 00:19:50,647
و لا.

130
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
قال الجميع أن المدينة المفتوحة كانت مجنونة.

131
00:19:58,697 --> 00:20:01,325
مثل ، أسراب من المصابين 
يركضون في كل مكان.

132
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
ليس هكذا بالضبط.

133
00:20:03,535 --> 00:20:06,079
كما تعلم ، يحب الناس سرد القصص.

134
00:20:06,914 --> 00:20:10,500
إذاً ، ألا توجد عدوى خارقة 
تنفجر جراثيم الفطريات عليك؟

135
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
اللعنة ، لا أتمنى ذلك.

136
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
أو تلك ذات الرؤوس المنقسمة 
التي ترى في الظلام مثل الخفافيش؟

137
00:20:29,686 --> 00:20:30,687
ماذا كان هذا؟

138
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
دعونا نستمر في التحرك.

139
00:21:13,105 --> 00:21:15,440
انت بالطبع تمزح!

140
00:21:16,400 --> 00:21:18,276
هل بقيت في مكان مثل هذا من قبل؟

141
00:21:18,986 --> 00:21:20,070
لا ، قليلا خارج دورينا.

142
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
-كيف تعرف حتى ما هذا؟ 
هل سمعت عن الكتب؟

143
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
انتظر ، هل نحن ذاهبون هناك؟

144
00:21:27,744 --> 00:21:30,288
نعم ، يجب أن نصل إلى بئر السلم 
على الجانب الآخر.

145
00:21:32,499 --> 00:21:34,292
حسنًا ، لا أعرف كيف أسبح.

146
00:21:34,918 --> 00:21:37,629
-بجد؟ 
هل تعتقد أن لدينا حمامات سباحة في QZ؟

147
00:21:37,713 --> 00:21:39,172
لا ، الحمار الذكي.

148
00:21:39,256 --> 00:21:40,173
أعني.

149
00:21:42,300 --> 00:21:44,636
لا أعرف كيف كان من المفترض 
أن أعرف ذلك.

150
00:21:55,814 --> 00:21:57,733
هذا مقزز جدا.

151
00:22:00,444 --> 00:22:01,695
تحقق من ذلك!

152
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
دينغ دينغ.

153
00:22:10,328 --> 00:22:12,914
نعم سيدي. أود الحصول على 
أفضل جناح لديك من فضلك.

154
00:22:12,998 --> 00:22:15,208
نعم، سيدتي. 
هل تريد مني أن آخذ أمتعتك؟

155
00:22:15,292 --> 00:22:18,503
-نعم، سيدتي. على الفور ، سيدتي - 
أنت طفل غريب.

156
00:22:18,587 --> 00:22:20,464
أنت طفل غريب.

157
00:22:20,547 --> 00:22:21,506
أوه اللعنة!

158
00:22:24,801 --> 00:22:26,762
يا إلهي.

159
00:22:31,141 --> 00:22:32,392
آسف.

160
00:22:45,572 --> 00:22:49,785
-هل انت بخير؟ 
-نعم. سخيف رائع.

161
00:23:04,007 --> 00:23:06,426
اللعنة. القرف المقدس.

162
00:23:06,510 --> 00:23:08,345
تعال ، لم يكن الأمر بهذا السوء.

163
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
حاولت تسلق عشرة طوابق 
بركبتنا.

164
00:23:10,680 --> 00:23:12,224
انظر كيف تشعر.

165
00:23:22,359 --> 00:23:24,903
حسنًا ، عندما حدث ذلك بحق الجحيم؟

166
00:23:30,826 --> 00:23:32,369
ربما هذا واحد.

167
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
لا.

168
00:23:36,248 --> 00:23:39,084
حسنًا ، حسنًا ، أعني ، 
ربما يمكنني التسلق هناك ،

169
00:23:39,167 --> 00:23:42,003
اعمل طريقي 
وافتحه من الداخل؟

170
00:23:42,671 --> 00:23:45,006
لا ، حسنًا ، أنا الأصغر ، 
لذا سيكون من الأسهل علي المرور.

171
00:23:46,049 --> 00:23:48,343
لكنك تموت ولا نحصل على شيء. 
انت تبقى.

172
00:23:48,426 --> 00:23:49,970
هل يمكن ان تعطيني يد؟

173
00:24:09,990 --> 00:24:11,158
هل أنت بخير هناك؟

174
00:24:11,241 --> 00:24:16,872
نعم ، إنها فوضى بعض الشيء ، 
لذا سأحتاج إلى بضع دقائق.

175
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
سكين جميل.

176
00:24:54,910 --> 00:24:57,537
-أين تعلمت أن تفعل ذلك؟ 
-السيرك.

177
00:25:10,842 --> 00:25:12,385
من أين أنت؟

178
00:25:14,304 --> 00:25:15,222
تكساس.

179
00:25:16,348 --> 00:25:19,142
-ماذا عن تيس؟ 
- ديترويت. إنه في ميشيغان.

180
00:25:19,226 --> 00:25:21,895
أذهب إلى المدرسة. أعرف مكان ديترويت.

181
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
لذا ، أنتما الاثنان مثل--

182
00:25:29,736 --> 00:25:30,528
يمر.

183
00:25:31,780 --> 00:25:33,907
-كيف انتهى بك المطاف في بوسطن؟ 
-يمر.

184
00:25:34,574 --> 00:25:36,117
لا مزيد من الأسئلة عني.

185
00:25:42,999 --> 00:25:44,376
كم من الوقت يعيش المصاب؟

186
00:25:44,459 --> 00:25:45,752
اعتقدت أنك ذهبت إلى المدرسة.

187
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
إنه حقًا شيء سيئ.

188
00:25:50,548 --> 00:25:53,093
حسنًا ، بعضها يستمر حوالي شهر أو شهرين.

189
00:25:54,219 --> 00:25:56,763
ولكن كان هناك آخرون يتجولون 
طوال 20 عامًا.

190
00:26:01,184 --> 00:26:04,312
من أي وقت مضى قتل واحد؟ 
-نعم ، لقد قتلت الكثير منهم.

191
00:26:09,401 --> 00:26:10,527
هل كان صعب؟

192
00:26:11,361 --> 00:26:13,697
مثل ، مع العلم أنهم كانوا أناسًا مرة واحدة؟

193
00:26:17,409 --> 00:26:18,743
أحيانا.

194
00:26:21,705 --> 00:26:23,248
ماذا عن ذلك الرجل الليلة الماضية؟

195
00:26:28,461 --> 00:26:31,047
يمكنك أن تضع المسدس جانباً يا (جويل).

196
00:26:40,682 --> 00:26:42,225
ماذا الان؟

197
00:27:27,854 --> 00:27:29,647
هناك الكثير.

198
00:27:29,731 --> 00:27:32,442
آخر مرة كنا هنا ، 
كانوا لا يزالون في أعماق المباني.

199
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
ثم أعتقد أن عددًا كافيًا من الأشخاص جاءوا 
للبحث عن QZ ،

200
00:27:35,153 --> 00:27:37,322
ذهبوا إلى الداخل بحثًا عن ملجأ ،

201
00:27:37,405 --> 00:27:41,326
وهكذا يحصلون على المزيد والمزيد 
من المدينة شيئًا فشيئًا ، عامًا بعد عام.

202
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
إنهم متصلون.

203
00:27:54,672 --> 00:27:56,216
أكثر مما تعرف.

204
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
كما ينمو الفطر تحت الأرض.

205
00:27:59,177 --> 00:28:02,889
ألياف طويلة مثل الأسلاك ، 
بعضها يمتد لمسافة ميل.

206
00:28:02,972 --> 00:28:05,809
الآن ، تخطو على رقعة 
من كورديسيبس في مكان واحد ،

207
00:28:05,892 --> 00:28:09,521
ويمكنك إيقاظ عشرات المصابين 
من مكان آخر.

208
00:28:10,146 --> 00:28:12,690
الآن يعرفون مكانك ، 
والآن يأتون.

209
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
أنت لست محصنًا من التمزق.

210
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
أنت تفهم؟

211
00:28:19,781 --> 00:28:21,116
من المهم.

212
00:28:21,991 --> 00:28:23,535
أنا أحاول أن أبقيك على قيد الحياة.

213
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
لذلك نحن لا نذهب بهذه الطريقة.

214
00:28:33,795 --> 00:28:34,712
لا.

215
00:28:36,464 --> 00:28:37,799
ماذا سنفعل إذن؟

216
00:28:39,008 --> 00:28:40,635
طريق قصير؟

217
00:28:44,431 --> 00:28:45,557
متحف.

218
00:29:06,870 --> 00:29:08,997
يجب أن تمزح معي.

219
00:29:09,747 --> 00:29:12,208
حسنًا ، هناك طريق 
عبر من الطابق العلوي.

220
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
حسنًا ، إذن أعتقد أنه بخير.

221
00:29:13,793 --> 00:29:16,004
- اعتدنا أن نأخذه في كل وقت. 
-تمام.

222
00:29:16,087 --> 00:29:18,506
-انظري ، كان جيدًا. 
-مذهل.

223
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
إنها جافة.

224
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
قد يعني ذلك أنهم 
جميعًا ماتوا أخيرًا هناك.

225
00:29:39,611 --> 00:29:40,778
يا رجل.

226
00:29:42,739 --> 00:29:44,073
مارلين تحزم لك واحدة من هؤلاء

227
00:29:44,157 --> 00:29:45,700
-أو مجرد شطائر؟ 
-نعم.

228
00:29:47,535 --> 00:29:49,954
حسنًا ، المزيد من القواعد الأساسية.

229
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
سنمضي ببطء.

230
00:29:51,706 --> 00:29:53,374
إذا واجهنا أي شيء ، 
فستقف وراءنا

231
00:29:53,458 --> 00:29:55,168
ويا ابقى هناك ، حسنا؟

232
00:29:55,251 --> 00:29:56,169
نعم.

233
00:30:01,007 --> 00:30:02,342
لدي يد احتياطية.

234
00:30:02,842 --> 00:30:04,385
تهانينا.

235
00:30:31,371 --> 00:30:32,914
مرحبًا بكم في متحف بوسطن

236
00:30:41,839 --> 00:30:43,299
مخرج

237
00:30:51,766 --> 00:30:54,060
محل هدايا ترحيب 
مفتوح

238
00:30:58,815 --> 00:31:01,109
نعم ، مطبوخ.

239
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
أخيرًا ، بعض الحظ اللعين.

240
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
أعتقد أنه كان يجب علينا السير على 
هذا النحو في المقام الأول.

241
00:31:08,533 --> 00:31:09,784
يا للقرف!

242
00:31:15,373 --> 00:31:16,916
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

243
00:31:22,046 --> 00:31:23,590
ربما،

244
00:31:25,008 --> 00:31:28,344
ربما تعرض للهجوم في الخارج 
وزحف عبر الأبواب.

245
00:31:28,428 --> 00:31:30,972
الباب كان مفتوحا. 
يمكن أن يكون هو.

246
00:31:32,307 --> 00:31:34,851
- أنا لا أسمع أي شيء. 
من تسمع؟

247
00:31:36,519 --> 00:31:38,730
من تسمع؟

248
00:31:38,813 --> 00:31:40,982
هل تقول أن المصاب فعل ذلك؟

249
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
لأنني تعرضت للهجوم من قبل شخص 
ولم يكن الأمر كذلك.

250
00:31:46,988 --> 00:31:51,075
حسنًا ، من هذه النقطة فصاعدًا ، 
نحن صامتون.

251
00:31:51,159 --> 00:31:53,244
ليس هادئا. صامتة.

252
00:31:53,328 --> 00:31:57,081
-ماذا-- 
-لا. لا توجد أسئلة. افعل ذلك.

253
00:33:30,341 --> 00:33:33,302
قاعة الاستقلال

254
00:35:27,917 --> 00:35:31,546
لا يمكنهم الرؤية ، لكن يمكنهم السماع.

255
00:36:07,498 --> 00:36:08,749
يجري!

256
00:36:25,099 --> 00:36:26,392
أركض أركض!

257
00:39:09,680 --> 00:39:14,018
-لك كل الحق؟ 
- كاحل ملتوي ، لكن نعم.

258
00:39:17,271 --> 00:39:18,689
لك كل الحق؟

259
00:39:18,773 --> 00:39:21,317
حسنًا ، أنا لم أتغاضى عن سروالي ، لذا.

260
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
هل تمزح معي؟

261
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
أعني ، إذا كان سيحدث 
لأحدنا.

262
00:39:33,537 --> 00:39:34,622
يا،

263
00:39:34,705 --> 00:39:36,457
دعنا نخرج من هنا.

264
00:39:55,184 --> 00:39:57,311
ضع هذا حول ذراعك. 
-شكرًا.

265
00:40:00,689 --> 00:40:03,275
-هناك؟ 
-نعم اعرف. يبدو مخيفا.

266
00:40:03,359 --> 00:40:06,278
كان ذلك مخيفا. هذا خشب.

267
00:40:09,156 --> 00:40:11,700
فقط انتظر هناك. امنحنا دقيقة.

268
00:40:22,711 --> 00:40:24,463
ربما هناك المزيد في المستقبل.

269
00:40:25,631 --> 00:40:27,174
لذا ، سنتعامل معها بعد ذلك.

270
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
حصلت عليه. حصلت عليه.

271
00:40:33,848 --> 00:40:35,558
ماذا عن الطفل؟

272
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
أعني ، ربما لم تأخذ اللقمة الأولى ،

273
00:40:37,726 --> 00:40:40,312
-ولكن ماذا عن الثانية؟ 
-كيف تأخذ الأخبار السارة؟

274
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
هل تستطيع فعل ذلك؟

275
00:40:43,440 --> 00:40:46,402
هل ترغب في التفكير ، لمرة واحدة ، 
ربما يمكننا الفوز بالفعل؟

276
00:40:48,529 --> 00:40:50,447
فقط اذهب ، اذهب وشاهدها.

277
00:41:15,347 --> 00:41:16,891
هل هو كل ما تتمناه؟

278
00:41:18,184 --> 00:41:19,727
هيئة المحلفين ما زالت خارج.

279
00:41:21,937 --> 00:41:24,481
لكن ، يا رجل ، لا يمكنك إنكار هذا الرأي.

280
00:41:31,280 --> 00:41:33,324
هيا ، دعنا نصل إلى هناك قبل حلول الظلام.

281
00:42:50,901 --> 00:42:53,028
أين هم؟

282
00:43:33,944 --> 00:43:35,070
لا تقترب.

283
00:44:06,810 --> 00:44:08,354
جويل؟

284
00:44:09,104 --> 00:44:11,357
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 
-لا أعرف.

285
00:44:16,445 --> 00:44:18,405
دخلوا.

286
00:44:23,202 --> 00:44:24,370
-تعال. 
-تيس.

287
00:44:24,453 --> 00:44:25,537
تعال!

288
00:44:25,621 --> 00:44:26,747
تيس!

289
00:44:32,795 --> 00:44:34,797
مخرج

290
00:44:38,175 --> 00:44:39,718
القرف المقدس.

291
00:44:42,304 --> 00:44:43,472
عيسى.

292
00:44:53,065 --> 00:44:54,066
تمام.

293
00:44:54,149 --> 00:44:58,112
أعني ، يجب أن يكون هناك 
راديو أو شيء ما ، أليس كذلك؟

294
00:45:00,906 --> 00:45:02,658
من قتلهم؟ فيدرا؟

295
00:45:03,867 --> 00:45:04,785
لا.

296
00:45:07,246 --> 00:45:08,872
واحد منهم حصل على عض.

297
00:45:08,956 --> 00:45:10,916
قاتل الأصحاء المرضى. 
خسر الجميع.

298
00:45:10,999 --> 00:45:13,544
تيس؟ ماذا تفعل؟

299
00:45:14,086 --> 00:45:16,713
إلى أين قالت مارلين 
إنها كانت تأخذك؟

300
00:45:16,797 --> 00:45:19,258
-إيلي! 
-لا أعرف. فقط الغرب.

301
00:45:19,341 --> 00:45:20,926
فقط الغرب. اللعنة. تمام.

302
00:45:21,009 --> 00:45:24,888
حسنًا ، أعني ، يجب أن يكون لدى أحدهم 
خريطة ، أليس كذلك؟

303
00:45:24,972 --> 00:45:27,099
جويل ، هل يمكنك مساعدتي؟ 
-لا!

304
00:45:27,182 --> 00:45:29,768
تيس ، لقد انتهى الأمر.

305
00:45:29,852 --> 00:45:33,647
- نحن ذاهبون إلى المنزل. 
-هذا ليس بيتي اللعين!

306
00:45:48,078 --> 00:45:49,621
أنا باقية.

307
00:45:51,081 --> 00:45:55,127
أعني ، كان حظنا ينفد 
عاجلاً أم آجلاً.

308
00:45:56,628 --> 00:45:58,172
اللعنة.

309
00:45:59,131 --> 00:46:00,674
إنها مصابة.

310
00:46:08,849 --> 00:46:09,975
أرِنِي.

311
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
جويل.

312
00:46:26,408 --> 00:46:28,160
اوووه صحيح؟

313
00:46:35,876 --> 00:46:37,794
انزع الضمادة.

314
00:46:43,342 --> 00:46:44,468
ينظر.

315
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
جويل؟

316
00:46:48,180 --> 00:46:49,556
هذا حقيقي.

317
00:46:49,640 --> 00:46:51,642
جويل ، إنها حقيقية.

318
00:46:54,978 --> 00:46:56,563
أريدك أن تأخذها 
إلى بيل وفرانك.

319
00:46:56,647 --> 00:46:58,106
-لا. 
-سوف يرفعونها عن يديك.

320
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
-لا. 
سوف يتعاملون معها من هنا.

321
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
لا ، لا ، لا ، لا أستطيع. لن يأخذوها.

322
00:47:00,859 --> 00:47:03,111
-أنهم لن يأخذوها. 
-سوف يجعلونك تقنعهم.

323
00:47:03,195 --> 00:47:04,321
نعم ستفعل.

324
00:47:04,404 --> 00:47:06,240
أنا لا أطلب منك أي شيء ،

325
00:47:06,323 --> 00:47:07,866
- لا أشعر بما شعرت به. 
-لا.

326
00:47:07,950 --> 00:47:09,701
اخرس لانه ليس لدي وقت.

327
00:47:10,327 --> 00:47:11,870
هذه فرصتك.

328
00:47:12,871 --> 00:47:14,414
تحصل عليها هناك ،

329
00:47:15,123 --> 00:47:16,667
أنت تبقيها على قيد الحياة ،

330
00:47:18,669 --> 00:47:20,587
وأنت تضع كل شيء بشكل صحيح.

331
00:47:23,590 --> 00:47:25,050
كل القرف الذي فعلناه.

332
00:47:26,009 --> 00:47:27,928
من فضلك قل نعم ، جويل ، من فضلك.

333
00:47:28,804 --> 00:47:29,930
أوه اللعنة!

334
00:48:19,605 --> 00:48:21,023
-كم عدد؟ 
-جميعهم.

335
00:48:21,106 --> 00:48:22,107
ربما دقيقة.

336
00:48:35,412 --> 00:48:38,081
-ماذا تفعل؟ 
- التأكد من أنهم لا يتابعونك.

337
00:48:51,928 --> 00:48:53,055
جويل.

338
00:48:57,017 --> 00:48:58,935
حفظ من يمكنك حفظه.

339
00:49:07,527 --> 00:49:08,445
لا!

340
00:49:08,987 --> 00:49:10,989
نحن لا نتركها!

341
00:49:11,073 --> 00:49:12,741
ابتعد عني ، أيها اللعين!

342
00:49:12,824 --> 00:49:14,284
أنا لن أذهب معك!