1
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
حرية! حرية! حرية!

2
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
اللعنة عليك ، FEDRA! 
اللعنة عليك ، FEDRA!

3
00:02:01,329 --> 00:02:04,040
<i>كانساس سيتي ملك للشعب.</i>

4
00:02:04,123 --> 00:02:08,795
<i>أيها المتعاونون ، استسلموا الآن ، </i>
<i>وستحصلون على محاكمة عادلة.</i>

5
00:02:09,587 --> 00:02:13,007
<i>لدينا سيطرة على QZ </i>
<i>والمدينة المفتوحة.</i>

6
00:02:13,091 --> 00:02:17,804
<i>سيواجه أي شخص يُقبض عليه مختبئًا اتهامات </i>
<i>بالقيام بأنشطة معادية للثورة.</i>

7
00:02:17,887 --> 00:02:20,431
<i>كانساس سيتي ملك للشعب.</i>

8
00:02:21,558 --> 00:02:23,726
<i>المتعاونون ، استسلموا الآن ...</i>

9
00:03:10,857 --> 00:03:14,402
أنت تعرف ، بيري ، 
كنت خائفة جدًا من هؤلاء الأشخاص.

10
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
الآن انظر إليهم.

11
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
هل شعرت بالرضا ،

12
00:03:20,867 --> 00:03:23,202
خيانة جيرانك لفيدرا؟

13
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
بمشاهدتنا نلقي في السجن ،

14
00:03:26,372 --> 00:03:27,916
يراقبنا ونحن نعلق ،

15
00:03:27,999 --> 00:03:30,168
حتى تتمكن من الحصول على الدواء ،

16
00:03:30,251 --> 00:03:33,796
الكحول ، التفاح اللعين؟

17
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
هل جعلك تشعر بتحسن؟

18
00:03:40,345 --> 00:03:42,263
هل جعلتك تشعر بالأمان؟

19
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
كيف تشعر الآن؟

20
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
حسنًا ، أنا لست FEDRA.

21
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
محظوظ لك

22
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
لا أحد هنا يجب أن يموت.

23
00:03:58,488 --> 00:04:00,573
نعم ، يمكننا تقديمك للمحاكمة.

24
00:04:00,657 --> 00:04:02,867
أنتم جميعًا مذنبون ، 
لذا هكذا ستسير الأمور.

25
00:04:02,951 --> 00:04:04,994
وستفعل بعض الوقت. سهل.

26
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
لكن أولاً ، عليك 
أن تفعل شيئًا من أجلي.

27
00:04:11,209 --> 00:04:12,752
اين هنري؟

28
00:04:14,712 --> 00:04:16,464
أنتم مخبرون.

29
00:04:17,382 --> 00:04:18,758
يخبر.

30
00:04:19,217 --> 00:04:21,970
اين هنري؟

31
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
أعتقد أنهم لا يعرفون.

32
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
-اقتلهم. 
-هو مع إديلشتاين.

33
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
كان إدلشتاين متعاونًا؟

34
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
حسنًا ، لقد كان أكثر تحفظًا 
مما كنتم أيها الحمقى.

35
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
أين هم؟

36
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
قال إنه كان يجتمع 
مع هنري وسام.

37
00:04:53,167 --> 00:04:54,043
"كاي.

38
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
كان لديه مكان يثقبه في المدينة المفتوحة

39
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
في حال ساءت الأمور.

40
00:05:00,675 --> 00:05:04,012
لكن الأمور سارت على ما يرام ، 
ألم تسمع؟

41
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
كانساس سيتي مجاني.

42
00:05:09,183 --> 00:05:10,893
حفرة أين؟

43
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
لم يقل.

44
00:05:14,439 --> 00:05:17,984
أقسم ، لقد أخبرتك بكل ما أعرفه.

45
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
بالطبع لديك.

46
00:05:22,238 --> 00:05:23,573
أنت فأر.

47
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
لا يزال في المدينة.

48
00:05:27,869 --> 00:05:31,831
حسنًا ، أريد أن يتنقل موظفونا من باب إلى باب 
حتى نجده.

49
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
-الآن؟ 
-أنا آسف.

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,418
كم من الوقت تعتقد أننا يجب أن ننتظر؟

51
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
هل يجب أن ننتظر يومًا أو يومين؟ 
هل يجب أن ننتظر أسبوع؟

52
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
اللعنة. لنمنحه شهرًا.

53
00:05:40,089 --> 00:05:42,133
أنا لا أقول "لا شيء لدينا".

54
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
لدينا بالفعل محيط 
حول المدينة.

55
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
يمكننا أن ننتظره 
. من الباب إلى الباب سيتطلب الكثير من الرجال ،

56
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
وهناك أشياء أخرى 
ربما تحتاج -

57
00:05:46,846 --> 00:05:50,224
إنه ليس أولويتي السابعة ، بيري.

58
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
هل هذا ما هو لك؟

59
00:05:55,021 --> 00:05:55,813
لا.

60
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
هل نحن حقًا نضعهم في المحاكمة؟

61
00:06:02,570 --> 00:06:06,365
لا ، نحن لا 
نحاكمهم حقًا.

62
00:06:06,449 --> 00:06:09,368
عندما تنتهي ، احرق الجثث. 
انه اسرع.

63
00:07:22,483 --> 00:07:24,235
هل أنت متأكد من أنهم لا يعرفون شيئًا عن هذا؟

64
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
حصلت عليه من ضابط فيدرا.

65
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
مريض.

66
00:07:31,951 --> 00:07:33,369
امتلك لي معروفا.

67
00:07:33,452 --> 00:07:37,623
قال إنه وجدها بنفسه ، 
ولم يخبر أحداً عنها.

68
00:07:37,707 --> 00:07:39,709
وماذا لو وصلوا إليه؟ 
-فعلوا بالفعل.

69
00:07:39,792 --> 00:07:41,711
لن يتحدث. 
-اللعنة.

70
00:07:41,794 --> 00:07:44,130
تمام. ماء؟ مراحيض؟

71
00:07:45,965 --> 00:07:49,010
الشقق أدناه 
مرتبطة بمنطقة QZ الرئيسية.

72
00:07:49,093 --> 00:07:52,638
يمكننا استخدامها ، 
لكن علينا أن نكون سريعًا وحذرًا.

73
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
-طعام؟ 
-أيًا كان ما أحضرته.

74
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
أنا بالكاد جعلته كما هو.

75
00:07:56,475 --> 00:07:57,727
إذن نحن مضاجعنا الطعام؟

76
00:07:57,810 --> 00:07:59,562
- ذخيرة؟ 
-فارغ.

77
00:07:59,645 --> 00:08:00,980
نعم ، وكذلك لي.

78
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
لم نكن نطلق النار في طريقنا 
للخروج من هذا على أي حال.

79
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
لا ، لذلك سوف نتسلل طريقنا للخروج.

80
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
كيف؟

81
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
- الأنفاق. 
-أنفاق؟

82
00:08:12,158 --> 00:08:13,492
لماذا تذهب إلى مشكلة؟

83
00:08:13,576 --> 00:08:15,036
يمكنك قتل نفسك هنا.

84
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
عشرون علبة وستة أرطال جيركي 
لثلاثة منا.

85
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
إذا التزمنا بالحد الأدنى ،

86
00:08:21,125 --> 00:08:22,835
أعتقد أنه يمكننا أن نجعلها 11 يومًا؟

87
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
إذن هذه هي المدة التي يتعين علينا 
اكتشافها.

88
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
هل هو خائف؟

89
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
نعم. حسنًا ، لقد رأى الكثير.

90
00:08:32,345 --> 00:08:34,263
لا يمكنني فعل ذلك الآن.

91
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
إنه خائف لأنك خائف.

92
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
ماذا؟

93
00:11:14,882 --> 00:11:16,801
نعم نعم.

94
00:16:21,522 --> 00:16:22,648
جويل.

95
00:16:23,982 --> 00:16:25,317
جويل!

96
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
الكل يراقبني. الكل يراقبني.

97
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
لا داعي للقلق بشأن ما ستقوله.

98
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
لا نريد أن نؤذيك.

99
00:16:36,787 --> 00:16:38,288
نريد مساعدتك.

100
00:16:39,873 --> 00:16:40,791
تمام.

101
00:16:42,459 --> 00:16:43,377
تمام،

102
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
لا أعرف ما هي الخطوة التالية 
بشيء كهذا ،

103
00:16:47,631 --> 00:16:49,258
ولكن إذا أنزلت بندقيتي ،

104
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
لم نؤذيك

105
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
حتى لا تؤذينا ،

106
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
يمين؟

107
00:16:55,431 --> 00:16:56,765
صحيح.

108
00:16:57,933 --> 00:16:59,101
هذه نغمة غريبة يا رجل.

109
00:16:59,184 --> 00:17:01,061
هذه هي الطريقة التي يبدو بها. 
لديه صوت أحمق.

110
00:17:01,145 --> 00:17:02,479
جويل ، أخبره أنه بخير.

111
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
-كل شيء عظيم. 
-يا صديقي.

112
00:17:06,316 --> 00:17:07,234
اللعنة!

113
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
تمام. يستمع،

114
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
سأثق بك.

115
00:17:21,081 --> 00:17:22,291
نعم.

116
00:17:22,374 --> 00:17:23,917
ولكن إذا حاول أي منكما أي شيء ،

117
00:17:25,627 --> 00:17:26,420
نعم؟

118
00:17:27,838 --> 00:17:28,630
نعم؟

119
00:17:29,048 --> 00:17:30,174
نعم.

120
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
هل يمكنني الجلوس؟

121
00:17:42,019 --> 00:17:42,811
نعم.

122
00:17:43,479 --> 00:17:44,438
بطيء.

123
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
انهض ببطء.

124
00:17:56,575 --> 00:17:57,701
من أنت؟

125
00:18:01,205 --> 00:18:02,539
اسمي هنري.

126
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
هذا أخي ، سام.

127
00:18:05,793 --> 00:18:08,378
أنا أكثر رجل مطلوب في مدينة كانساس.

128
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
على الرغم من الآن

129
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
تخميني هو أنك تقترب من الثانية.

130
00:18:27,481 --> 00:18:29,399
-من أين لك هذه؟ 
من بيل.

131
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
هو ميت.

132
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
يقول شكرا لك.

133
00:18:52,172 --> 00:18:55,551
أعتقد أنه ليس لديك الكثير ، 
لذلك ، هذا يعني الكثير.

134
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
كم عمره؟

135
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
- إنه ثمانية. 
-رائع.

136
00:19:06,019 --> 00:19:07,145
أنا إيلي.

137
00:19:19,449 --> 00:19:22,369
أنا جويل. انظر ، لقد أكلت ، 
لم نقتل بعضنا البعض ،

138
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
دعنا نسمي هذا الفوز للجميع والمضي قدمًا.

139
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
حسنًا ، أنا أراهن ،

140
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
أنكم جئتم هنا

141
00:19:30,002 --> 00:19:31,920
للحصول على منظر للمدينة 
والتخطيط للخروج.

142
00:19:32,963 --> 00:19:34,506
وعندما تشرق الشمس

143
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
سأريك واحدة.

144
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
مرحبا بكم في مدينة كيلا.

145
00:19:42,681 --> 00:19:43,640
لا فيدرا.

146
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
ليس منذ 10 أيام مضت ، لا.

147
00:19:45,475 --> 00:19:48,812
-لطالما سمعنا أن KC FEDRA كان - - 
وحوش؟ متوحشون؟

148
00:19:49,646 --> 00:19:51,189
نعم ، لقد سمعت بشكل صحيح.

149
00:19:52,107 --> 00:19:54,359
اغتصب الناس وعذبوا وقتلوا 
لمدة 20 عاما.

150
00:19:54,902 --> 00:19:57,446
وأنت تعرف ماذا يحدث 
عندما تفعل ذلك للناس؟

151
00:19:57,529 --> 00:20:00,115
في اللحظة التي يحصلون فيها على فرصة ، 
يفعلونها لك مباشرة.

152
00:20:00,198 --> 00:20:01,575
لكنك لست فيدرا.

153
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
ليس أسوأ.

154
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
أنا متعاون.

155
00:20:10,375 --> 00:20:13,170
-أنا لا أعمل مع الفئران. 
-نعم ، أنت تفعل ذلك سخيف.

156
00:20:13,253 --> 00:20:14,421
اليوم تفعل ،

157
00:20:14,504 --> 00:20:16,924
لأنني أعيش هنا وأنت لا تعيش.

158
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
هكذا تابعتك هنا.

159
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
أنا أعرف هذه المدينة ، وهكذا 
سأساعدك على الخروج.

160
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
لماذا تساعدنا؟

161
00:20:25,599 --> 00:20:27,559
رأيت ما فعلت

162
00:20:27,643 --> 00:20:28,977
الطريقة التي قتلت بها هؤلاء الرجال.

163
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
الآن ، أعرف إلى أين أذهب

164
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
لكني لا أعرف كيف أجعلها 
حية.

165
00:20:33,273 --> 00:20:35,484
-ليس إذا كنت أنا وسام فقط. 
يبدو أنك قادر بما فيه الكفاية.

166
00:20:35,567 --> 00:20:37,486
-أنت مسلح. 
-أنت مخطئ وخاطئ.

167
00:20:38,570 --> 00:20:40,113
لم يقتل أحدا.

168
00:20:40,864 --> 00:20:42,324
وتوجيه مسدس فارغ نحوك

169
00:20:42,407 --> 00:20:44,534
كان أقرب ما أكون 
عنيفًا.

170
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
إذن هذه هي الصفقة.

171
00:20:49,331 --> 00:20:50,457
أظهر الطريق ،

172
00:20:51,375 --> 00:20:52,501
تمسح الطريق.

173
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
لم أسمع بذلك منذ وقت طويل.

174
00:21:09,267 --> 00:21:11,353
إذن كيف نخرج؟

175
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
الطرق السريعة ، وسط المدينة.

176
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
نحن.

177
00:21:26,702 --> 00:21:28,870
هذه المنطقة كلها تنتمي إلى كاثلين.

178
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
هي المسؤولة؟

179
00:21:30,247 --> 00:21:31,790
زعيم المقاومة.

180
00:21:32,624 --> 00:21:34,793
يمكنك أن ترى الطريقة التي 
تقيدنا بها الطرق السريعة.

181
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
قاموا بنشر الناس في جميع أنحاء 
المحيط الداخلي.

182
00:21:37,254 --> 00:21:39,256
إذا اقتربنا ، يتم القبض علينا.

183
00:21:39,339 --> 00:21:40,507
لا شك.

184
00:21:40,590 --> 00:21:42,050
فكيف نمر عبر؟

185
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
فقاعة.

186
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
كانزاس سيتي لديه مترو أنفاق؟

187
00:22:04,281 --> 00:22:06,491
لا ، لكن لديهم أنفاق صيانة.

188
00:22:06,575 --> 00:22:09,369
هناك مجموعة من المباني التي أقامها 
نفس المطورين.

189
00:22:09,453 --> 00:22:11,121
وهم يتشاركون في هذه الأنفاق ، بما في ذلك ،

190
00:22:11,204 --> 00:22:12,497
مبنى بنك هنا.

191
00:22:12,581 --> 00:22:14,207
لذلك ندخل الأنفاق هنا ،

192
00:22:14,291 --> 00:22:16,626
السفر تحت الأرض ، ويظهر هنا.

193
00:22:16,710 --> 00:22:18,754
ويستسايد نورث. سكني.

194
00:22:18,837 --> 00:22:21,173
هناك جسر على الجانب الآخر 
من المنازل.

195
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
نتجه للأسفل ،

196
00:22:22,466 --> 00:22:24,384
جسر للمشاة فوق النهر ،

197
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
حر كالطير.

198
00:22:27,262 --> 00:22:29,765
أنت على حق. إنها خطة رائعة.

199
00:22:29,848 --> 00:22:31,141
إذن ماذا تريدني؟

200
00:22:34,019 --> 00:22:37,397
هل لاحظت شيئًا 
غريبًا في هذه المدينة؟

201
00:22:37,481 --> 00:22:39,608
بخلاف القرف الغريب 
الذي رأيته بالفعل؟

202
00:22:39,691 --> 00:22:43,111
-لا مصاب؟ 
-هناك مصاب.

203
00:22:43,195 --> 00:22:44,780
فقط ليس على السطح.

204
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
قادهم FEDRA تحت الأرض منذ 15 عامًا ،

205
00:22:46,615 --> 00:22:48,533
ولا تسمح لهم بالعودة.

206
00:22:48,617 --> 00:22:50,535
إنه الشيء الجيد الوحيد 
الذي فعله هؤلاء الفاشيون اللعين على الإطلاق.

207
00:22:50,619 --> 00:22:52,120
هل تريدنا أن ندخل في نفق؟

208
00:22:52,204 --> 00:22:54,790
يعتقد الجميع 
أنها مليئة بالعدوى ،

209
00:22:54,873 --> 00:22:56,958
بما في ذلك كاثلين ، 
مما يعني أننا لن نكون كذلك

210
00:22:57,042 --> 00:22:58,543
تصطدم بأي من شعبها.

211
00:22:58,919 --> 00:23:01,379
لكن كما ترى ، ما أعرفه هو ،

212
00:23:01,463 --> 00:23:02,672
انها فارغة.

213
00:23:02,756 --> 00:23:04,007
هل كنت هناك؟

214
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
لا ، لكن رجل FEDRA الذي عملت معه

215
00:23:08,178 --> 00:23:10,472
أخبرني أنه نظيف ونظيف تمامًا.

216
00:23:10,555 --> 00:23:12,432
- قاموا بمسحها. كله. 
-متى؟

217
00:23:12,849 --> 00:23:14,851
منذ ثلاث سنوات.

218
00:23:15,977 --> 00:23:18,105
حسنًا ، ربما هناك واحد أو اثنان ،

219
00:23:18,188 --> 00:23:20,273
-ولكنك تتعامل معها. 
-ماذا لو كان هناك المزيد؟

220
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
أو أحد هؤلاء المكفوفين 
الذي يرى مثل الخفاش؟

221
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
انتظر ، هل اصطدمت بفرس؟

222
00:23:24,277 --> 00:23:26,113
- اثنان منهم. 
- وأنت ما زلت على قيد الحياة.

223
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
هل ترى؟

224
00:23:28,949 --> 00:23:30,158
أنتم الأشخاص المناسبون.

225
00:23:30,242 --> 00:23:32,577
إذا ساءت هناك ، فإننا نستدير ،

226
00:23:32,661 --> 00:23:34,413
ونركض للخارج 
بنفس الطريقة التي أتينا بها.

227
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
هذه هي خطتك الرائعة؟

228
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
لا ، هذه خطتي المريبة.

229
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
لكن بقدر ما أستطيع أن أقول ،

230
00:23:41,795 --> 00:23:43,130
إنها فرصتنا الوحيدة.

231
00:23:50,095 --> 00:23:54,307
يقولون إنهم 
سيساعدوننا على الهروب.

232
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
يمين؟

233
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
نحن بحاجة إلى الخروج عن الأنظار.

234
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
أعتقد أن الأمر بهذه الطريقة.

235
00:24:34,264 --> 00:24:35,599
يجب أن يكون الأمر كذلك.

236
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
هل انت مستعد؟

237
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
أخرج سلاحك.

238
00:25:03,418 --> 00:25:05,378
هل ترى؟ انها فارغة.

239
00:25:05,462 --> 00:25:07,214
الخطة جيدة.

240
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
"الخطة جيدة"؟

241
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
لقد مررنا هنا لمدة ثانيتين.

242
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
لا نعرف شيئا.

243
00:25:12,677 --> 00:25:13,678
والدك متشائم نوعًا ما.

244
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
- إنه ليس والدي. 
- أنا لست والدها.

245
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
فقط وجه نورك للأمام ،

246
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
وكن مستعدًا للركض.

247
00:26:16,574 --> 00:26:17,492
لا.

248
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
سمعت عن أماكن مثل هذه.

249
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
ذهب الناس تحت الأرض 
بعد يوم الفاشية.

250
00:27:01,870 --> 00:27:03,204
المستوطنات المبنية.

251
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
ماذا حدث لهم؟

252
00:27:04,664 --> 00:27:08,293
ربما لم يتبعوا القواعد 
وأصيبوا جميعًا.

253
00:27:29,606 --> 00:27:32,525
مستحيل! انا احب هذا.

254
00:27:38,406 --> 00:27:40,992
لدي مشاكل

255
00:27:41,076 --> 00:27:44,162
أربعة ، خمسة ، ستة ، 11.

256
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
لطيف جدا.

257
00:28:00,095 --> 00:28:05,058
"إلى حافة الكون ،

258
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
"والعودة.

259
00:28:06,893 --> 00:28:10,647
تحمل والبقاء على قيد الحياة ".

260
00:28:12,399 --> 00:28:13,525
يكابد.

261
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
ينجو.

262
00:28:15,610 --> 00:28:17,779
يكابد. ينجو.

263
00:28:17,862 --> 00:28:20,240
اللعنة نعم يا رجل!

264
00:28:20,323 --> 00:28:22,826
- مهلا ، احتفظ بها منخفضة. نحن لم نخرج بعد. 
-هيا.

265
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
هل يمكننا الاستراحة هنا لبعض الوقت؟

266
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
هناك فعلاً أشياء يجب القيام بها هنا.

267
00:28:26,454 --> 00:28:28,498
لن يكون من السوء 
انتظار الضوء قليلاً.

268
00:28:28,581 --> 00:28:30,959
أكثر أمانًا في الظلال عندما نخرج 
على الجانب الآخر.

269
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
نعم! تعال! نعم!

270
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
تعال. مررها للخلف.

271
00:28:50,645 --> 00:28:52,105
نعم!

272
00:28:53,356 --> 00:28:54,274
تمام.

273
00:28:58,611 --> 00:29:00,321
إذا كنت

274
00:29:00,405 --> 00:29:02,824
التعاون في الاعتناء به ،

275
00:29:05,118 --> 00:29:07,328
ما كان يجب أن أقول ما قلته.

276
00:29:07,412 --> 00:29:09,330
لا اعرف حالتك.

277
00:29:10,290 --> 00:29:11,666
وأنا لا أقول إنهم 
يجب أن يتركوها تذهب ، لكن.

278
00:29:11,749 --> 00:29:13,209
كان هذا رائعا!

279
00:29:13,293 --> 00:29:15,670
كل الأشياء التي تم أخذها في الاعتبار ، 
تبدو قاسية نوعًا ما--

280
00:29:15,753 --> 00:29:16,838
نعم.

281
00:29:17,547 --> 00:29:19,966
لإرسال جيش كامل من بعدك لذلك.

282
00:29:20,049 --> 00:29:20,884
نعم.

283
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
-نعم! 
-تعلم ، لم أكن كذلك

284
00:29:26,723 --> 00:29:29,851
أقول لك الحقيقة بالضبط من قبل

285
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
عني لا أقتل أحدا.

286
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
كان هناك رجل ، رجل عظيم.

287
00:29:38,902 --> 00:29:40,820
كما تعلم ، لم يكن خائفًا أبدًا ،

288
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
أبدا أنانية ،

289
00:29:43,865 --> 00:29:45,783
وكان دائما متسامحا.

290
00:29:48,620 --> 00:29:50,580
هل سبق لك أن قابلت شخصًا كهذا؟

291
00:29:50,663 --> 00:29:52,582
رجل كندة ستتبعه في أي مكان.

292
00:29:54,250 --> 00:29:55,960
أعني ، أردت ذلك.

293
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
حسنًا ، كنت سأفعل.

294
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
نعم ، لكن

295
00:30:02,800 --> 00:30:04,344
وحده ، هيه

296
00:30:05,345 --> 00:30:07,263
حصل على المرضى.

297
00:30:08,306 --> 00:30:09,641
سرطان الدم.

298
00:30:13,394 --> 00:30:15,355
نعم ، على أي حال ،

299
00:30:15,939 --> 00:30:17,732
كان هناك دواء واحد يعمل ،

300
00:30:17,815 --> 00:30:21,528
ويا ، صدمة كبيرة ،

301
00:30:21,611 --> 00:30:23,238
لم يتبق منه الكثير

302
00:30:23,321 --> 00:30:25,073
وهي تنتمي إلى FEDRA.

303
00:30:25,657 --> 00:30:27,408
وإذا أردت البعض ،

304
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
كان سيأخذ شيئًا كبيرًا.

305
00:30:31,371 --> 00:30:33,289
لذلك أعطيتهم شيئًا كبيرًا.

306
00:30:34,791 --> 00:30:36,292
هذا الرجل العظيم.

307
00:30:38,795 --> 00:30:41,881
زعيم حركة المقاومة 
في مدينة كانساس.

308
00:30:45,426 --> 00:30:47,095
وشقيق كاثلين.

309
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
حسنا إذا،

310
00:30:51,099 --> 00:30:53,017
هل ما زلت تعتقد أنهم 
يجب أن يأخذوا الأمر بسهولة علي؟

311
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
أم أنا الشرير؟

312
00:30:57,564 --> 00:30:59,148
لا أعرف ما الذي تنتظره يا رجل.

313
00:30:59,232 --> 00:31:00,942
الجواب سهل.

314
00:31:01,025 --> 00:31:03,945
أنا الرجل السيئ 
لأنني فعلت شيئًا سيئًا.

315
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
لكنك تحصل عليها ، على الرغم من ذلك.

316
00:31:11,369 --> 00:31:13,162
قد لا تكون والدها ،

317
00:31:13,246 --> 00:31:14,789
لكنك كنت لشخص ما.

318
00:31:15,707 --> 00:31:17,041
انظر ، يمكنني القول.

319
00:31:23,756 --> 00:31:25,800
أجل ، أين سيذهب؟

320
00:31:25,883 --> 00:31:27,635
لقد انتظرنا طويلا بما فيه الكفاية.

321
00:31:56,998 --> 00:31:58,916
-و؟ 
-نحن لم نعثر عليها بعد.

322
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
ماذا عن الرجل الذي قتل بريان؟

323
00:32:02,670 --> 00:32:03,546
حسنًا،

324
00:32:04,839 --> 00:32:06,758
نحن لا نفعل ذلك بشكل جيد.

325
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
من قال لك إنني هنا؟

326
00:32:12,680 --> 00:32:13,806
والدتك.

327
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
لماذا تتحدث مع أمي؟

328
00:32:18,728 --> 00:32:20,021
لم نكن نعرف أين كنت.

329
00:32:25,485 --> 00:32:28,071
هل عدت إلى الغرفة 
التي نشأت فيها؟

330
00:32:28,154 --> 00:32:29,906
رقم اللعنة لا.

331
00:32:30,615 --> 00:32:31,949
إنها على بعد مئات الأميال.

332
00:32:32,033 --> 00:32:33,242
الأمر لا يستحق ذلك بالضبط.

333
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
يمين.

334
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
عندما كنت أنا ومايكل صغيرين ،

335
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
بدت هذه الغرفة كبيرة جدًا.

336
00:32:47,215 --> 00:32:50,051
كنت خائفة حقا من الرعد

337
00:32:50,134 --> 00:32:52,053
لذلك عندما كانت هناك عاصفة ،

338
00:32:54,430 --> 00:32:58,184
أخبرني مايكل 
أن هذه لم تكن غرفة على الإطلاق.

339
00:32:58,976 --> 00:33:01,020
كان هذا في الواقع

340
00:33:01,104 --> 00:33:03,314
مجرد صندوق خشبي كبير.

341
00:33:04,023 --> 00:33:07,568
صندوق خشبي كبير 
لا يمكن أن يدخله شيء.

342
00:33:08,653 --> 00:33:11,906
ولا يهم 
إذا كان هناك برق

343
00:33:11,989 --> 00:33:14,659
أو الأعاصير أو إطلاق النار.

344
00:33:18,371 --> 00:33:22,500
قال ما دمنا معا.

345
00:33:23,418 --> 00:33:25,962
في صندوقنا المثالي ،

346
00:33:26,879 --> 00:33:28,423
سنكون بأمان.

347
00:33:32,260 --> 00:33:33,803
لقد فعل ذلك من أجلي.

348
00:33:34,637 --> 00:33:37,265
وكان يفعل أشياء من هذا القبيل طوال الوقت.

349
00:33:39,767 --> 00:33:42,186
كان جميلا جدا.

350
00:33:49,026 --> 00:33:50,153
أنالست.

351
00:33:52,739 --> 00:33:53,990
انا ابدا لم اكن.

352
00:33:55,116 --> 00:33:58,703
سيصاب بالرعب 
من الأشياء التي قمت بها.

353
00:33:58,786 --> 00:34:00,913
وإذا أتيت لتخبرني

354
00:34:02,081 --> 00:34:04,625
أن مايكل لا 
يريدني أن أؤذي هنري

355
00:34:05,877 --> 00:34:08,004
أنه يريد مني أن أسامح.

356
00:34:09,422 --> 00:34:11,174
وأنا أعلم ذلك أيضا.

357
00:34:12,258 --> 00:34:13,468
قال لي.

358
00:34:15,762 --> 00:34:19,515
آخر مرة رأيته حيا في السجن

359
00:34:22,602 --> 00:34:24,520
قال لي أن أغفر.

360
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
وماذا حصل على ذلك؟

361
00:34:35,573 --> 00:34:37,950
أين العدالة في ذلك؟

362
00:34:38,034 --> 00:34:40,578
ما هو الهدف من ذلك؟

363
00:34:43,831 --> 00:34:47,376
كان أخوك رجلاً عظيماً. 
كلنا نحبه.

364
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
لكن

365
00:34:49,712 --> 00:34:52,840
لم يغير أي شيء.

366
00:34:54,926 --> 00:34:56,052
انت فعلت.

367
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
نحن معك.

368
00:35:08,731 --> 00:35:09,649
جيد.

369
00:35:21,869 --> 00:35:24,205
هل تعلم أين نحن؟ 
-نعم.

370
00:35:25,039 --> 00:35:26,582
الجانب الآخر.

371
00:35:49,063 --> 00:35:51,357
لا أحد هنا.

372
00:35:51,440 --> 00:35:55,361
لن يكون أحد هنا لأن 
خطتي نجحت.

373
00:35:55,444 --> 00:35:57,572
الكثير من الحديث اللعين.

374
00:35:57,655 --> 00:35:59,782
أنا فقط أقول ، لقد سلمت.

375
00:36:00,283 --> 00:36:02,660
اجعل هذا صحيحًا ، انزل في الشارع ،

376
00:36:02,743 --> 00:36:04,662
السد خلف المنزل الأخير

377
00:36:05,746 --> 00:36:07,081
ونحن في الخارج.

378
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
إذن نعبر النهر وماذا بعد ذلك؟

379
00:36:09,959 --> 00:36:12,170
- إلى أين أنت ذاهب؟ 
-لا أعرف بعد.

380
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
حسنًا ، نحن ذاهبون إلى وايومنغ.

381
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
ماذا؟ إنها دولة ضخمة.

382
00:36:15,840 --> 00:36:17,592
يمكن أن تتسع لشخصين آخرين.

383
00:36:18,885 --> 00:36:21,512
نعم ، ربما نسمي 
هذا نجاحًا

384
00:36:21,596 --> 00:36:22,722
ونقول وداعنا العزيز.

385
00:36:22,805 --> 00:36:24,473
لا ، سوف يغير رأيه. ثق بي.

386
00:36:24,557 --> 00:36:25,516
هذا هو كيف ستسير الامور.

387
00:36:25,600 --> 00:36:29,645
إنه مثل ، "لا ، إيلي. 
لا يحدث أبدًا أبدًا."

388
00:36:29,729 --> 00:36:33,482
وبعد ذلك أقول ، "سأطلب منك 
مليون مرة أخرى."

389
00:36:33,566 --> 00:36:34,650
وهو مثل--

390
00:36:35,902 --> 00:36:37,361
تحرك تحرك!

391
00:36:37,445 --> 00:36:38,487
يذهب!

392
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
اللعنة هل هذا قادم من؟ 
-اسكت.

393
00:36:50,583 --> 00:36:53,002
القرف. حسنا اللعنة. لنتحرك. دعنا نذهب.

394
00:36:53,085 --> 00:36:55,046
-ماذا تفعل'؟ 
- احصل على اللعنة من هنا!

395
00:36:55,129 --> 00:36:56,631
أوه القرف ، أوه اللعنة!

396
00:37:01,135 --> 00:37:02,470
ماذا نفعل؟

397
00:37:09,226 --> 00:37:10,603
حسنًا.

398
00:37:10,686 --> 00:37:11,646
ابق هنا.

399
00:37:11,729 --> 00:37:12,521
ماذا؟

400
00:37:13,648 --> 00:37:16,275
إذا لم تتحرك ، فلن يضربك.

401
00:37:16,359 --> 00:37:19,028
سأذهب ، 
وأحاول الدخول إلى المنزل من الخلف ،

402
00:37:19,111 --> 00:37:19,987
وبعد ذلك سوف أخرجه.

403
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
لكن إذا خرجت إلى هناك ، 
فسوف يقتلك.

404
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
إنه مظلمة ولديه هدف قذر.

405
00:37:23,032 --> 00:37:23,991
لن يقتلني أحد.

406
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
ثم سيقتلنا.

407
00:37:27,745 --> 00:37:29,246
هل تثق بي؟

408
00:38:53,247 --> 00:38:56,167
ضع المسدس جانباً ، حركه نحوي

409
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
ثم ابق هنا لمدة ساعة أخرى.

410
00:39:00,880 --> 00:39:02,423
هذا كل ما عليك القيام به.

411
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
من فضلك لا تفعل ذلك.

412
00:39:08,220 --> 00:39:09,138
لو سمحت.

413
00:39:28,908 --> 00:39:31,702
<i>أنتوني؟ أنتوني؟</i>

414
00:39:34,914 --> 00:39:36,707
<i>أنتوني ، احملهم حيث هم.</i>

415
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
<i>نحن على وشك الانتهاء.</i>

416
00:39:38,000 --> 00:39:39,418
اللعنة.

417
00:39:40,377 --> 00:39:41,670
يجري!

418
00:39:45,549 --> 00:39:46,675
يجري!

419
00:39:50,179 --> 00:39:51,097
يجري!

420
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
<i>هناك سيارات في كل مكان.</i>

421
00:39:54,517 --> 00:39:56,852
لماذا تعتقد أنك في المقدمة؟ 
امسحهم.

422
00:40:02,942 --> 00:40:04,360
يذهب! إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!

423
00:41:15,514 --> 00:41:16,849
-هل انت بخير؟ 
-نعم.

424
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
-إنه هناك. 
-اللعنة.

425
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
اثنان واثنان! 
حول الظهر ، أخرجه!

426
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
طريق مسدود ، هنري.

427
00:41:35,951 --> 00:41:39,163
هل ستخرج؟ 
وفر لنا بعض الوقت؟

428
00:41:41,665 --> 00:41:42,583
لا؟

429
00:41:44,543 --> 00:41:46,462
هذا كل الحق. لا يهم.

430
00:41:50,758 --> 00:41:51,884
سوف أخرج!

431
00:41:53,552 --> 00:41:55,095
فقط دع الأطفال يذهبون!

432
00:41:55,638 --> 00:41:56,847
لا.

433
00:41:56,931 --> 00:41:58,057
آسف.

434
00:41:59,016 --> 00:42:00,809
الفتاة مع الرجل الذي قتل بريان.

435
00:42:00,893 --> 00:42:02,436
وسام

436
00:42:03,354 --> 00:42:05,356
حسنًا ، سام معك. 
-أنت لا تفهم!

437
00:42:05,439 --> 00:42:06,857
لكن أنا افعل.

438
00:42:06,941 --> 00:42:08,859
أنا أعرف لماذا فعلت ما فعلت.

439
00:42:10,069 --> 00:42:13,656
لكن هل توقفت يومًا عن التفكير 
في أنه ربما كان من المفترض أن يموت؟

440
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
إنه مجرد طفل سخيف!

441
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
حسنًا ، الأطفال يموتون ، هنري.

442
00:42:19,286 --> 00:42:21,205
يموتون في كل وقت.

443
00:42:22,498 --> 00:42:25,709
هل تعتقد أن العالم كله 
يدور حوله؟

444
00:42:25,793 --> 00:42:27,544
أنه يستحق

445
00:42:28,295 --> 00:42:29,755
كل شئ؟

446
00:42:30,506 --> 00:42:34,301
حسنًا ، هذا ما يحدث 
عندما تمارس الجنس مع القدر.

447
00:42:38,055 --> 00:42:40,975
احصل على استعداد لأخذه والركض. نعم.

448
00:42:42,059 --> 00:42:42,977
افعلها.

449
00:42:47,564 --> 00:42:49,108
حان الوقت يا هنري.

450
00:42:49,858 --> 00:42:50,776
كافٍ!

451
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
تمام.

452
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
إنها تنتهي بالطريقة التي تنتهي بها.

453
00:44:32,211 --> 00:44:33,128
لا!

454
00:44:45,808 --> 00:44:48,227
تشغيلهم لأسفل! تشغيلهم لأسفل!

455
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
يجري. ابحث عن غطاء. لا تنظر للخلف.

456
00:45:46,660 --> 00:45:47,578
يجري!

457
00:46:29,536 --> 00:46:31,413
يساعد! احصل على اللعنة!

458
00:46:31,497 --> 00:46:32,831
ابتعد عني!

459
00:46:59,107 --> 00:47:00,025
سام!

460
00:47:03,862 --> 00:47:05,322
اقبل اقبل!

461
00:47:06,240 --> 00:47:07,574
انطلق ، انطلق!

462
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
قف!

463
00:47:33,183 --> 00:47:35,269
بهذه الطريقة الآن! يتحرك!

464
00:47:57,082 --> 00:47:58,417
"بيو.

465
00:48:01,169 --> 00:48:02,129
"بيو.

466
00:48:02,212 --> 00:48:03,714
"مثل الغراب 01

467
00:48:03,797 --> 00:48:05,299
يقترب من الكوكب الأحمر ".

468
00:48:05,382 --> 00:48:06,466
هل تعتقد أنهم سيكونون بخير؟

469
00:48:07,593 --> 00:48:09,136
نعم اعتقد ذلك.

470
00:48:11,471 --> 00:48:13,098
إنه أسهل عندما تكون طفلاً على أي حال.

471
00:48:19,521 --> 00:48:21,648
ليس لديك أي شخص آخر 
يعتمد عليك.

472
00:48:23,191 --> 00:48:24,735
هذا هو الجزء الصعب.

473
00:48:25,444 --> 00:48:26,236
حسنًا،

474
00:48:27,279 --> 00:48:28,655
أعتقد أننا نقوم بعمل جيد بعد ذلك.

475
00:48:32,409 --> 00:48:34,411
ماذا يقول هذا الكتاب الهزلي؟

476
00:48:34,494 --> 00:48:37,623
- "تحمل والبقاء على قيد الحياة"؟ 
- "تحمل والبقاء على قيد الحياة".

477
00:48:40,334 --> 00:48:42,502
-هذا القرف زائدة عن الحاجة. 
-نعم ، هذا ليس رائعًا.

478
00:48:42,586 --> 00:48:44,046
لا.

479
00:48:49,176 --> 00:48:51,345
اسمع ، لا أعرف بالضبط 
كيف أصل إلى وايومنغ.

480
00:48:51,428 --> 00:48:52,846
ربما أنا أمشي.

481
00:48:53,680 --> 00:48:54,598
لكن

482
00:48:56,433 --> 00:48:58,393
-تعلم ، إذا كنت تريد ذلك. 
-نعم.

483
00:48:59,311 --> 00:49:00,103
نعم.

484
00:49:02,898 --> 00:49:04,816
نعم ، أعتقد أنه سيكون من الجيد 
أن يكون لسام صديق.

485
00:49:06,026 --> 00:49:07,569
سأخبره في الصباح.

486
00:49:09,404 --> 00:49:10,822
يوم جديد ، بداية جديدة.

487
00:49:13,408 --> 00:49:14,743
"بنغو!

488
00:49:16,119 --> 00:49:17,621
هل يجب أن نطرق؟ "

489
00:49:19,164 --> 00:49:20,499
يا.

490
00:49:53,281 --> 00:49:55,075
"لا أرى أي حركات غريبة.

491
00:49:55,158 --> 00:49:57,285
"قاسية؟ سلبية.

492
00:49:57,369 --> 00:49:59,121
"الضرر هنا في القطاع 153.

493
00:49:59,204 --> 00:50:00,747
"ستيلا ، هل تسمعينني؟

494
00:50:01,373 --> 00:50:02,332
قرأتك."

495
00:50:02,416 --> 00:50:03,959
حسنًا ، من هنا.

496
00:50:23,520 --> 00:50:26,773
ألا أبدو خائفًا؟

497
00:50:41,163 --> 00:50:42,080
"أبداً."

498
00:50:49,129 --> 00:50:52,674
أنا خائف طوال الوقت

499
00:51:05,020 --> 00:51:06,563
من العقارب!

500
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
الوحش هل مازلت بالداخل؟

501
00:52:08,458 --> 00:52:09,584
اللعنة.

502
00:52:30,647 --> 00:52:31,773
دمي

503
00:52:32,774 --> 00:52:34,526
هو دواء.

504
00:53:41,468 --> 00:53:42,802
أعدك.

505
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
يعد. يعد.

506
00:54:22,801 --> 00:54:23,677
يا.

507
00:54:45,949 --> 00:54:48,243
-لا ، كلا ، كلا. 
جويل!

508
00:54:50,829 --> 00:54:52,372
جويل!

509
00:55:06,428 --> 00:55:07,345
ايلي.

510
00:55:10,473 --> 00:55:11,808
هل أنت بخير؟

511
00:55:18,356 --> 00:55:19,899
سهل ، سهل ، سهل.

512
00:55:20,734 --> 00:55:22,152
هنري ، اعطني البندقية.

513
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
هنري ، اعطني البندقية.

514
00:55:24,029 --> 00:55:25,363
ماذا فعلت؟

515
00:55:26,072 --> 00:55:27,449
ماذا فعلت؟

516
00:55:28,616 --> 00:55:30,201
ماذا-ماذا-ماذا فعلت؟

517
00:55:32,328 --> 00:55:34,247
-سام؟ 
هنري ، اعطني المسدس.

518
00:55:37,000 --> 00:55:38,001
اعطني البندقية.

519
00:55:38,793 --> 00:55:40,336
اعطني البندقية يا هنري.

520
00:55:41,046 --> 00:55:42,589
اعطني البندقية.

521
00:55:42,672 --> 00:55:43,798
هنري ، لا!

522
00:55:46,843 --> 00:55:48,136
يا إلهي.

523
00:56:53,535 --> 00:56:55,286
أي طريق غرب؟

524
00:57:20,311 --> 00:57:21,563
دعنا نذهب.