1
00:01:13,865 --> 00:01:15,784
هنري ، أعطني البندقية.

2
00:01:15,784 --> 00:01:17,452
تعال ، أعطني البندقية.

3
00:01:17,452 --> 00:01:18,536
ماذا فعلت؟

4
00:01:19,579 --> 00:01:20,538
اعطني البندقية.

5
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
اعطني البندقية يا هنري.

6
00:01:23,583 --> 00:01:24,417
اعطني البندقية.

7
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
هنري ، لا!

8
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
والبندقية.

9
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
من أنت بحق الجحيم؟

10
00:02:31,234 --> 00:02:33,778
مجرد شخص يمر.

11
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
أخرج البندقية ، بإصبعين فقط ، 
ضعها بعيدًا عن متناول اليد.

12
00:02:46,583 --> 00:02:47,500
لماذا لم تطلق النار عليه؟

13
00:02:47,500 --> 00:02:49,752
البندقية على طول الطريق هناك.

14
00:02:51,170 --> 00:02:54,841
- بالمناسبة لم يؤذيني. 
- نعم ، لدي عيون.

15
00:02:56,301 --> 00:02:57,176
صنعت له حساء؟

16
00:02:57,176 --> 00:02:59,387
نعم ، لقد فعلت.

17
00:02:59,387 --> 00:03:01,931
- الجو بارد بالخارج. 
- أنا أبحث عن أخي.

18
00:03:04,058 --> 00:03:06,644
- حسنا ، أنا لم أره. 
- لم أخبرك كيف يبدو.

19
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
- هو يشبهك بأي شيء؟ 
- بعض الشيء.

20
00:03:08,813 --> 00:03:11,190
- ثم أنا لم أره. 
- لديه فتاة معه.

21
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
هل يمكنني النزول؟

22
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
رقم ايلي!

23
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
ما الذي قلته؟

24
00:03:20,700 --> 00:03:22,452
جويل ، تعال. 
إنهم مثل الألف.

25
00:03:22,452 --> 00:03:25,371
- من هذا النفسي الصغير؟ 
- لا تهتم لها.

26
00:03:25,371 --> 00:03:26,915
أريدك أن تخبرنا أين نحن.

27
00:03:26,915 --> 00:03:28,541
إذا حصلت على خريطة ، فلماذا خسرت؟

28
00:03:28,541 --> 00:03:31,127
لابد أنك فاتتك جميع لافتات الشوارع 
في الغابة اللعينة الهائلة.

29
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
مقدس.

30
00:03:35,089 --> 00:03:37,884
نحن في مكان ما هنا. 
بالضبط أين؟

31
00:03:37,884 --> 00:03:40,261
ومن الأفضل أن تكون إجابتك 
هي نفسها إجابة زوجتك.

32
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
هل قلت له الحقيقة؟

33
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
نعم.

34
00:03:44,557 --> 00:03:46,434
هل تخبرني الحقيقة؟

35
00:03:46,434 --> 00:03:47,894
نعم.

36
00:04:01,240 --> 00:04:04,202
حسنًا ، لقد وجدت 
مكانًا رائعًا للاختباء ، على ما أعتقد.

37
00:04:04,202 --> 00:04:05,161
يخفي؟

38
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
جئت هنا قبل أن تولد يا بني.

39
00:04:08,164 --> 00:04:11,334
- ابعد الجحيم عن الجميع. 
- لم أرغب في ذلك.

40
00:04:14,253 --> 00:04:16,506
اسمع ، لم أقصد إزعاجك 
بشأن أخيك ،

41
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
ولكن إذا وصلت إلى هذا الحد ،

42
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
ثم تعرف ماذا يوجد هناك.

43
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
- هل رأيت كودي؟ 
- نعم ، اقترب بما فيه الكفاية.

44
00:04:22,053 --> 00:04:23,513
إنه يزحف مع مصاب.

45
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
نعم ، محمية لارامي ونهر ويند.

46
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
في أي مكان كان الناس فيه ، 
لا يمكنك الذهاب إلى هناك أكثر من ذلك.

47
00:04:30,061 --> 00:04:32,814
- إذن أنت لم تسمع اسم تومي؟ 
- لا.

48
00:04:32,814 --> 00:04:34,023
ماذا عن اليراعات؟

49
00:04:34,023 --> 00:04:35,900
نحصل على هؤلاء في الصيف.

50
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
ليس البق ، الناس.

51
00:04:37,902 --> 00:04:39,278
هناك شعب اليراع؟

52
00:04:43,282 --> 00:04:46,995
- هل لديك أي نصيحة حول أفضل طريق غرب؟ 
- نعم.

53
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
اذهب شرقا.

54
00:04:50,915 --> 00:04:53,459
لكنك لا تتجاوز النهر هنا أبدًا.

55
00:04:55,169 --> 00:04:57,588
- أبدًا. 
- ماذا بعد النهر؟

56
00:04:57,588 --> 00:04:58,798
موت.

57
00:04:59,340 --> 00:05:01,426
لم نر من هناك أبدًا ،

58
00:05:01,426 --> 00:05:04,554
لكننا نرى الجثث التي تركوها وراءهم.

59
00:05:05,263 --> 00:05:07,807
بعض المصابين ، والبعض لا.

60
00:05:08,307 --> 00:05:12,228
إذا كان أخيك غرب النهر ، 
فقد ذهب.

61
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
لن تخيفنا.

62
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
أخافه.

63
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
أنت لا تصدقهم بجدية.

64
00:05:36,627 --> 00:05:38,129
لقد عاشوا هنا لفترة طويلة.

65
00:05:39,839 --> 00:05:42,216
- ضع ذلك مرة أخرى. 
- إنهم لا يعرفون شيئًا.

66
00:05:42,216 --> 00:05:43,760
لم أسمع عن اليراعات.

67
00:05:49,015 --> 00:05:50,975
جويل؟ جويل؟

68
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
جويل ، هل أنت بخير؟

69
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
- جويل؟ 
- اسكت.

70
00:05:53,561 --> 00:05:54,687
اللعنة ، هل تحتضر؟

71
00:05:55,688 --> 00:05:56,731
أنا بخير.

72
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
- حسنا حسنا. 
- حسنا ، هل أنت بخير؟

73
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
- أنا بخير. 
- لا لا ، ولكن هل أنت كذلك؟

74
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
لأن مجرد تذكير 
أنه إذا كنت ميتًا ، فأنا مضاجع.

75
00:06:02,236 --> 00:06:03,613
- قلت انني بخير. 
- تمام.

76
00:06:04,781 --> 00:06:08,493
إنه مجرد هواء بارد فجأة.

77
00:06:12,538 --> 00:06:13,331
حسنًا.

78
00:06:14,624 --> 00:06:18,252
لذلك دعونا نذهب ونبحث عن تومي 
واليراعات.

79
00:06:19,295 --> 00:06:20,838
سيكون الأمر سهلاً.

80
00:06:21,422 --> 00:06:23,966
كل ما علينا فعله 
هو عبور نهر الموت.

81
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
نهر الموت. مخيف.

82
00:06:54,205 --> 00:06:55,540
لا تبدأ.

83
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
إنه قريب جدًا من الظلام.

84
00:06:58,835 --> 00:07:00,211
هناك بعض الكهوف على طول النهر.

85
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
سنقيم معسكرًا هناك ، 
ونعبر في الصباح.

86
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
جيد. أنا جائع.

87
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
كان يجب أن يسرق اثنين من الأرانب.

88
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
يمكننا الحصول على الأرانب الخاصة بنا.

89
00:07:06,801 --> 00:07:08,219
ستعلمني كيف؟

90
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
فقط استمر في التحرك.

91
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
تعال من هناك. 
سوف تكسر رقبتك.

92
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
هل أستطيع الحصول على بعض؟

93
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
- لا 
- ماذا؟ فقط للاحماء.

94
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
هيا.

95
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
نعم ، لا يزال إجماليًا.

96
00:08:24,670 --> 00:08:26,214
لذلك كنت أفكر.

97
00:08:26,923 --> 00:08:30,259
لنفترض أننا وجدنا اليراعات ، 
كل شيء يعمل ،

98
00:08:30,259 --> 00:08:32,470
يسحبون دمي ويخرجونه

99
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
بعض من أجهزتهم الفاخرة 
وعلاجها.

100
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
تمام؟

101
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
ثم ماذا؟

102
00:08:39,602 --> 00:08:41,812
- مثل ماذا نفعل؟ 
- انها نحن"؟

103
00:08:42,605 --> 00:08:45,066
حسنا جيد. أيا كان. أنت.

104
00:08:45,066 --> 00:08:47,276
يمكنك أن تفعل أي شيء تريده.

105
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
إلى أين تذهب؟ 
ماذا تفعل؟

106
00:08:50,696 --> 00:08:52,198
لم يكن خيارًا أبدًا.

107
00:08:53,783 --> 00:08:54,909
ربما

108
00:08:56,118 --> 00:08:58,663
مزرعة قديمة ، بعض الأراضي

109
00:08:59,330 --> 00:09:00,498
مزرعة.

110
00:09:00,498 --> 00:09:02,250
رائع. اي نوع؟

111
00:09:03,000 --> 00:09:03,918
غنم.

112
00:09:04,669 --> 00:09:06,587
- اربي الغنم. 
- غنم.

113
00:09:07,713 --> 00:09:09,048
إنهم هادئون

114
00:09:09,715 --> 00:09:11,092
افعل ما قيل لهم.

115
00:09:11,092 --> 00:09:12,718
نعم نعم. تمام.

116
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
لذا ، أنت وخروف البونتشا فقط.

117
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
رومانسي.

118
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
وماذا عنك؟ 
إلى أين ستذهب؟

119
00:09:31,153 --> 00:09:33,447
ربما لأنني نشأت في QZ.

120
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
خلفك ، هناك محيط ،

121
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
وأمامك جدار.

122
00:09:37,159 --> 00:09:38,786
لا يوجد مكان آخر للبحث فيه سوى لأعلى.

123
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
قرأت كل ما أستطيع 
في مكتبة المدرسة.

124
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
نيل أرمسترونج ، 
باز ألدرين ، جيم لوفيل.

125
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
لكنك تعرف من هو المفضل لدي؟

126
00:09:46,586 --> 00:09:50,214
- سالي رايد. 
- سالي فوكين ركوب!

127
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
أفضل اسم رائد فضاء على الإطلاق.

128
00:10:05,604 --> 00:10:07,148
ستعمل ، أليس كذلك؟

129
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
اللقاح؟

130
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
لقد فات الأوان قليلاً لبدء التساؤل.

131
00:10:13,612 --> 00:10:16,782
- حاولت مع سام. 
- حاول ماذا؟

132
00:10:16,782 --> 00:10:19,035
كنت أعلم أنه مصاب.

133
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
فركت بعضا من دمي في لدغته.

134
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
أعلم ، أعلم ، كان الأمر غبيًا.

135
00:10:22,830 --> 00:10:24,040
لكن أنا

136
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
أردت أن أنقذه.

137
00:10:33,549 --> 00:10:36,177
حسنًا ، أعتقد أن الأمر 
أكثر تعقيدًا من ذلك بكثير.

138
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
مارلين ، إنها أشياء كثيرة ، 
لكنها ليست حمقاء.

139
00:10:40,973 --> 00:10:43,559
إذا قالت إن بإمكانهم فعل ذلك ، 
يمكنهم فعل ذلك.

140
00:10:52,234 --> 00:10:53,944
هل تريد أن تأخذ الساعة الأولى أم الثانية؟

141
00:10:55,029 --> 00:10:56,655
سأفعل كلا الأمرين.

142
00:10:56,655 --> 00:10:58,074
خذ قسطا من النوم.

143
00:11:00,618 --> 00:11:01,952
يحلم ب

144
00:11:03,079 --> 00:11:05,414
مزارع الأغنام على القمر.

145
00:11:06,165 --> 00:11:07,291
أنا سوف.

146
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
ما زلت تتمتم في نومك.

147
00:11:29,563 --> 00:11:30,981
استيقظت مبكرا.

148
00:11:30,981 --> 00:11:32,608
لقد أغمي عليك ، 
لذلك أخذت المشاهدة الثانية.

149
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
يجب أن توقظني إذا حدث ذلك.

150
00:11:35,319 --> 00:11:37,571
- لا يمكنك فعل أشياء مثل هذه. 
- لكنني أستطيع.

151
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
لاني فعلت للتو.

152
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
أنا مسؤول عنك ، حسنًا؟

153
00:11:41,867 --> 00:11:43,411
ثم لا تغفو.

154
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
كنت هادئًا ، راجعت ستة ،

155
00:11:46,956 --> 00:11:49,291
لقد بحثت عن المسارات ، 
ووجدت الأرض المرتفعة ،

156
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
وظللت أشاهد.

157
00:11:50,584 --> 00:11:52,711
مثلما علمتني.

158
00:11:53,712 --> 00:11:55,881
ماذا عساي ان اقول يا رجل؟ 
أنا طبيعي.

159
00:12:08,102 --> 00:12:09,562
أنت توقظني في المرة القادمة.

160
00:12:10,729 --> 00:12:11,856
نعم سيدي.

161
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
نهر الموت. لا يزال لا يوجد شعب.

162
00:12:30,499 --> 00:12:31,417
بخير.

163
00:13:31,519 --> 00:13:32,686
أنا أتعلم كيف أصفير.

164
00:13:32,686 --> 00:13:33,812
ألا تعرف كيف تصفر؟

165
00:13:34,313 --> 00:13:35,731
هل يبدو 
أنني أعرف كيف أصفر؟

166
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
لا.

167
00:13:38,943 --> 00:13:41,612
على محمل الجد ، رغم ذلك ، 
كيف تفعل ذلك بحق الجحيم؟

168
00:13:41,612 --> 00:13:43,531
- الموهبة. 
- أيا كان.

169
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
يجب أن تعلمني كيفية الصيد.

170
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
هاه.

171
00:13:46,242 --> 00:13:49,578
"هاه." مثل ، "إنها فتاة. 
لا يمكنها التعامل مع الأمر."

172
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
يمكنك التعامل مع إطلاق النار.

173
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
- لست متأكدا من اللباس. 
- ما هو اللباس؟

174
00:13:55,459 --> 00:13:58,087
- الجزء الذي تخرج منه الشجاعة. 
- أوه نعم.

175
00:13:58,087 --> 00:13:59,505
لماذا يسمونها التتبيلة؟

176
00:13:59,505 --> 00:14:01,840
{\ an8} إنه مثل ، يجب أن تسميه خلع ملابسه

177
00:14:01,840 --> 00:14:03,634
{\ an8} لأنه كذلك. انها مثل

178
00:14:03,634 --> 00:14:06,262
{\ an8} خلع ملابسه من الداخل.

179
00:14:08,806 --> 00:14:10,724
{\ an8} ما زلت مهتمًا.

180
00:14:21,277 --> 00:14:22,403
سد.

181
00:14:23,779 --> 00:14:25,030
أنت لست ويل ليفينغستون.

182
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
أجل ، أجل ، لكن من هو؟

183
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
- إذن هذا صنع الكهرباء؟ 
- نعم.

184
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
لا تسألني. 
ليس لدي دليل.

185
00:14:34,415 --> 00:14:36,500
كما تعلم ، كان من الممكن 
أن تصنع شيئًا.

186
00:14:36,500 --> 00:14:37,793
كنت سأصدقك.

187
00:14:39,336 --> 00:14:42,881
انظر إلى هذا النهر. 
إنه أزرق مجنون.

188
00:14:49,888 --> 00:14:53,642
يا جويل ماذا لو 
كان هذا نهر الموت؟

189
00:15:23,380 --> 00:15:24,715
اذهب ورائي.

190
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
نحن لا نبحث عن أي مشكلة.

191
00:15:30,220 --> 00:15:31,930
نحن فقط نمر.

192
00:15:31,930 --> 00:15:32,890
أسقط البندقية.

193
00:15:45,444 --> 00:15:46,236
أنت

194
00:15:47,112 --> 00:15:48,322
خذ خمس خطوات للوراء.

195
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
كيف نتحدث فقط عن هذا؟

196
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
كيف تصمت؟

197
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
حسنًا ، هذا سهل.

198
00:15:58,082 --> 00:15:59,416
ستكون بخير.

199
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
كنت بالقرب من مصاب؟

200
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
لا يوجد مصاب هنا.

201
00:16:04,505 --> 00:16:05,714
الجحيم ليس هناك.

202
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
آخر فرصة لرصاصة.

203
00:16:13,472 --> 00:16:17,184
إذا كنت مصابًا بالعدوى ، فسوف يشمها 
وسوف يمزقك.

204
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
كما قلت ، سننتقل فقط.

205
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
الآن هي.

206
00:17:10,237 --> 00:17:11,739
أهلاً. أهلاً!

207
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
أهلاً.

208
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
لقد اشتريت لنفسك 
للتو 10 ثوانٍ أخرى.

209
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
ماذا تفعلين هنا؟

210
00:17:27,880 --> 00:17:29,548
أنا فقط أبحث عن أخي.

211
00:17:29,548 --> 00:17:31,133
هذا كل شيء ، لا شيء أكثر.

212
00:17:38,015 --> 00:17:39,141
ما اسمك؟

213
00:17:41,810 --> 00:17:42,895
جويل.

214
00:18:59,680 --> 00:19:00,848
تومي!

215
00:19:29,459 --> 00:19:31,003
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

216
00:19:32,754 --> 00:19:34,673
جئت إلى هنا لإنقاذك.

217
00:19:55,110 --> 00:19:56,361
هناك المزيد إذا كنت في حاجة إليها.

218
00:19:56,945 --> 00:19:57,863
شكرا سيدتي.

219
00:19:58,488 --> 00:20:00,449
لقد مرت فترة 
منذ أن تناولنا وجبة مناسبة.

220
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
في الواقع ، لا أعتقد 
أنني تناولت وجبة مناسبة من قبل.

221
00:20:02,284 --> 00:20:03,911
هذا مذهل.

222
00:20:05,162 --> 00:20:06,413
آسف.

223
00:20:06,413 --> 00:20:07,456
إيلي ،

224
00:20:07,456 --> 00:20:09,124
دعونا نهتم بأدبنا.

225
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
ماذا؟

226
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
- ما مشكلتك؟ 
- ماذا عن آدابها؟

227
00:20:18,926 --> 00:20:20,802
كانت مجرد فضولية.

228
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
الأطفال هنا 
عادة لا يشبهونك أو يتحدثون مثلك.

229
00:20:23,096 --> 00:20:25,807
حسنًا ، ربما سأعلمهم.

230
00:20:27,684 --> 00:20:29,353
وأريد عودة بندقي.

231
00:20:29,353 --> 00:20:31,188
هم أيضا ليسوا مسلحين.

232
00:20:32,022 --> 00:20:32,898
أتعلم؟

233
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
أعتقد أنه من المحتمل أن تكونوا قد حصلتم على القليل 
من الخطأ.

234
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
كانت ستجعل رفاقها يقتلوننا.

235
00:20:37,819 --> 00:20:40,072
حسنًا ، يجب أن نكون حذرين حقًا 
بشأن من نسمح لهم بالدخول إلى هذا المكان.

236
00:20:40,072 --> 00:20:41,698
لكنها كلها لحاء. 
نحن فقط نحاول تخويف

237
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
أولئك الذين قد يريدون تجربتنا هو كل شيء.

238
00:20:43,200 --> 00:20:44,576
حسنًا ، لديك زوجان يبلغان من العمر 90 عامًا

239
00:20:44,576 --> 00:20:46,370
- يقذفون أنفسهم هناك. 
- ايلي.

240
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
يقولون أنك تترك 
جثثًا حولك؟

241
00:20:48,080 --> 00:20:49,456
هؤلاء هم الأشخاص الذين جربونا.

242
00:20:49,456 --> 00:20:52,125
السمعة السيئة لا تعني أنك سيئ.

243
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
ليس دائمًا على الأقل.

244
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
سيدتي

245
00:21:00,509 --> 00:21:02,844
نحن ممتنون لحسن 
ضيافتكم وكل شيء.

246
00:21:04,179 --> 00:21:06,723
لكن سيكون من الجيد قضاء لحظة هنا ، 
ربما للعائلة فقط.

247
00:21:09,476 --> 00:21:10,394
حسنًا

248
00:21:12,104 --> 00:21:14,940
ماريا هي العائلة في الواقع.

249
00:21:16,274 --> 00:21:18,819
يا للقرف! تهاني.

250
00:21:21,655 --> 00:21:23,782
جويل ، قل مبروك.

251
00:21:27,035 --> 00:21:28,161
تهاني.

252
00:21:33,250 --> 00:21:35,168
- كيف جولة؟ 
- نعم.

253
00:21:36,336 --> 00:21:38,505
استقرنا هنا منذ حوالي سبع سنوات.

254
00:21:38,505 --> 00:21:40,215
مجرد حفنة منا في ذلك الوقت.

255
00:21:40,215 --> 00:21:42,509
كان هذا القسم بالفعل 
عبارة عن مجتمع مسور ،

256
00:21:42,509 --> 00:21:44,970
لذلك قمنا ببناء بقية الجدار 
من هناك.

257
00:21:44,970 --> 00:21:48,307
أوقف معظم الأطراف المداهمة 
لكننا ما زلنا نجد جيوبًا منها.

258
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
- وأنت قلت مصاب؟ 
- نعم ، ولكن عادة ما تكون مستعمرات أصغر ،

259
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
تجولت من المدن.

260
00:21:52,477 --> 00:21:54,396
كل هذا البلد المفتوح هنا ،

261
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
إنه تصوير ديك رومي.

262
00:21:56,106 --> 00:21:59,109
ما زلت أحصل على 700 ، 
لكنني وجدت نطاق طاقة متغير.

263
00:21:59,109 --> 00:22:00,736
وزارة الزراعة الفرعية.

264
00:22:00,736 --> 00:22:02,612
يمكن أن يطلق النار على رؤوس هؤلاء الأغبياء 
من مسافة نصف ميل.

265
00:22:02,612 --> 00:22:05,240
- هل يمكنك أن تعلمني كيف؟ 
- لا ، لا يستطيع.

266
00:22:06,033 --> 00:22:08,368
- كيف تحافظ على هدوء هذا المكان؟ 
- بحرص.

267
00:22:08,368 --> 00:22:09,494
أن تكون في وسط اللا مكان يساعد.

268
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
عدم الإعلان عن ما لدينا ، 
والابتعاد عن الراديو.

269
00:22:12,998 --> 00:22:14,708
بيت العبادة ، تعدد الأديان.

270
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
مدرسة. مغسلة.

271
00:22:17,044 --> 00:22:19,838
البنك القديم يعمل كسجن ، 
ليس أننا بحاجة إليه.

272
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
وأنت تستمد القوة من السد؟

273
00:22:21,465 --> 00:22:23,383
حصلت على هذا العمل منذ بضع سنوات.

274
00:22:23,383 --> 00:22:26,470
بعد ذلك ، الصرف الصحي ، السباكة ، 
سخانات المياه ،

275
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
أضواء.

276
00:22:27,637 --> 00:22:29,765
هذا المكان في الواقع يعمل فوكين.

277
00:22:33,101 --> 00:22:34,352
مرحبًا ، جويل ، تحقق من ذلك.

278
00:22:39,149 --> 00:22:41,693
هل أنت المسؤول؟

279
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
لا يوجد شخص مسؤول.

280
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
أنا عضو في المجلس.

281
00:22:44,988 --> 00:22:46,323
منتخب ديمقراطيا ،

282
00:22:46,323 --> 00:22:48,575
تخدم 300 شخص بينهم أطفال.

283
00:22:48,575 --> 00:22:49,826
يشارك الجميع.

284
00:22:49,826 --> 00:22:51,953
نقوم بتناوب الدوريات ، وإعداد الطعام ، والإصلاحات ،

285
00:22:51,953 --> 00:22:53,330
الصيد والحصاد.

286
00:22:53,330 --> 00:22:55,373
كل ما تراه في بلدتنا ،

287
00:22:55,373 --> 00:22:58,543
الدفيئات والماشية كلها مشتركة.

288
00:22:58,543 --> 00:22:59,961
الملكية الجماعية.

289
00:23:00,504 --> 00:23:02,172
لذا ، الشيوعية.

290
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
ناه. 
لا ، الأمر ليس كذلك.

291
00:23:04,633 --> 00:23:06,218
هذا هو. حرفياً.

292
00:23:06,218 --> 00:23:07,594
هذه بلدية. 
نحن شيوعيون.

293
00:23:09,262 --> 00:23:12,182
- مستحيل! 
- هذا هو أحدث ما لدينا.

294
00:23:13,016 --> 00:23:14,392
شهرين من العمر. 
هل تريد أن تداعبها؟

295
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
- نعم ، ما اسمها؟ 
- وميض.

296
00:23:16,144 --> 00:23:18,271
وميض. ًأنت جميلة جدا.

297
00:23:18,271 --> 00:23:20,690
حسنًا ، أنا متأكد من أنهم يرغبون في الاستحمام وبعض 
الملابس الجديدة.

298
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
يمكننا وضعهم في المنزل الفارغ 
عبر الشارع من عندنا.

299
00:23:22,818 --> 00:23:24,986
نعم. إنه مكان لائق.

300
00:23:24,986 --> 00:23:27,781
لم يمسها الكثير منذ عام 2003 ، 
لكنها حصلت على الحرارة فيه.

301
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
- يمكن أن تفعل ما هو أسوأ. 
- صدقني ، لقد كنا.

302
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
لقد كنا بخير.

303
00:23:36,248 --> 00:23:39,167
حسنًا ، سآخذ إيلي إلى هناك 
إذا كنتما تريدان اللحاق بالركب؟

304
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
نعم. تمام.

305
00:23:44,548 --> 00:23:46,466
- جويل. 
- ستكون بخير.

306
00:23:48,260 --> 00:23:49,344
هلا فعلنا؟

307
00:23:50,262 --> 00:23:51,179
نعم.

308
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
مر وقت طويل.

309
00:24:03,483 --> 00:24:05,652
لا يبدو أنك كبرت كثيرًا.

310
00:24:05,652 --> 00:24:06,903
أنت من ناحية أخرى.

311
00:24:13,034 --> 00:24:14,870
شكراً لأنك مازلت تهتم بي.

312
00:24:22,002 --> 00:24:24,129
اعمل على زبيب بعض الخنازير أيضًا.

313
00:24:24,754 --> 00:24:27,048
بمجرد أن نحصل على لحم الخنزير المقدد ، 
أعني ، ما الذي تبقى؟

314
00:24:29,759 --> 00:24:31,595
أشجار عيد الميلاد ولحم الخنزير المقدد؟

315
00:24:31,595 --> 00:24:33,638
إعداد لائق جدا.

316
00:24:34,514 --> 00:24:36,057
كيف حال تيس؟

317
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
انها بخير.

318
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
- حسنًا. 
- جيد إذا.

319
00:24:43,023 --> 00:24:44,149
والطفل؟

320
00:24:46,109 --> 00:24:47,652
أوه نعم.

321
00:24:48,778 --> 00:24:51,364
إنها ابنة 
بعض الوحل اليراعى.

322
00:24:52,199 --> 00:24:54,451
ترينا تجد عائلتها في مكان ما هنا.

323
00:24:55,076 --> 00:24:57,537
- كنت متجهًا في هذا الاتجاه ، لذا. 
- حقًا؟

324
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
طيب قلبك؟

325
00:25:00,582 --> 00:25:01,666
هناك دفع.

326
00:25:04,669 --> 00:25:07,339
إذاً أنت تعرف أين قد يكونون؟ 
هذه اليراعات؟

327
00:25:07,339 --> 00:25:10,508
حسنًا ، لقد حصلوا على قاعدة في 
جامعة إيسترن كولورادو.

328
00:25:11,426 --> 00:25:13,970
إنها رحلة أسبوع جنوبا.

329
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
لكن الأمر مرتبك بشدة 
بين هنا وهناك.

330
00:25:18,308 --> 00:25:20,727
مصاب ، غزاة.

331
00:25:20,727 --> 00:25:22,437
إنها ليست رحلة سهلة بالضبط.

332
00:25:22,437 --> 00:25:25,190
سيكون الأمر سهلاً بالنسبة لنا ، حيث نرى كيف 
يمكنك إصابة الرأس

333
00:25:25,190 --> 00:25:26,358
من مسافة نصف ميل ،

334
00:25:26,358 --> 00:25:28,568
وهي مجموعة 
من الهراء ، بالمناسبة.

335
00:25:30,028 --> 00:25:32,197
- نعم ، لا أستطيع الذهاب. 
- تعال.

336
00:25:32,197 --> 00:25:33,657
لقد نجحت في جميع أنحاء البلاد.

337
00:25:33,657 --> 00:25:35,951
يمكننا نحن الاثنين الوصول 
من هنا إلى كولورادو.

338
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
ماذا ، لأن زوجتك لن تسمح لك؟

339
00:25:41,998 --> 00:25:44,542
- جويل. 
- هي التي أبعدتك عن المذياع؟

340
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
هل لهذا السبب توقفت عن مراسلتي؟

341
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
بعد أن تخلصت من اليراعات 
وجدتني ماريا وطاقمها.

342
00:25:50,215 --> 00:25:51,758
إنهم أناس طيبون.

343
00:25:52,550 --> 00:25:54,261
لم يكن عليهم اصطحابي ، 
لكنهم فعلوا ذلك.

344
00:25:54,261 --> 00:25:56,012
وكل ما يطلبونه 
هو أن أتبع قواعدهم.

345
00:25:56,012 --> 00:25:58,431
- أنا أخوك. 
- نعم ، أنا على علم.

346
00:26:00,016 --> 00:26:02,185
إنهم يحمون هذا المكان بشدة ،

347
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
ولسبب سخيف.

348
00:26:03,561 --> 00:26:06,356
- الناس اكتشفوا أننا هنا - 
- لا ، سمعت.

349
00:26:06,356 --> 00:26:08,400
قد يظهر الأشخاص الخطأ.

350
00:26:08,400 --> 00:26:11,111
فهل هذا ما أنا عليه الآن؟ 
هل أنا الناس الخطأ؟

351
00:26:11,111 --> 00:26:12,821
- جويل - 
- تلك الأشياء التي فعلتها ، تومي ،

352
00:26:12,821 --> 00:26:14,614
تلك الأشياء التي تحكم عليّ من أجلها ،

353
00:26:14,614 --> 00:26:16,199
لقد فعلت هذه الأشياء لإبقائنا على قيد الحياة.

354
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
لقد فعلنا هذه الأشياء.

355
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
ولم يكونوا "أشياء".

356
00:26:20,328 --> 00:26:21,288
لقد قتلنا الناس.

357
00:26:22,247 --> 00:26:23,999
وأنا لا أحكم عليك.

358
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
لقد نجونا بالطريقة الوحيدة التي عرفنا بها كيف.

359
00:26:27,085 --> 00:26:29,087
لكن كانت هناك طرق أخرى.

360
00:26:30,839 --> 00:26:32,215
نحن فقط لم نكن جيدين فيها.

361
00:26:32,215 --> 00:26:33,758
إذا كنت تعرف القرف 
الذي مررت به ،

362
00:26:33,758 --> 00:26:35,635
تومي ، حاول أن أجدك في 
الأشهر القليلة الماضية--

363
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
سأكون أبًا.

364
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
{\ an8} ماريا بعد بضعة أشهر الآن.

365
00:26:42,183 --> 00:26:44,102
{\ an8} لذلك علي أن أكون أكثر حرصًا.

366
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
{\ an8} بصراحة ، 
أنا خائفة حتى الموت.

367
00:26:54,863 --> 00:26:58,450
لكني لا أعرف. 
أشعر أنني سأكون أبًا جيدًا.

368
00:27:04,497 --> 00:27:06,249
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.

369
00:27:09,753 --> 00:27:11,713
"أعتقد أننا سنكتشف"؟

370
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
- هل هذا كل ما لديك؟ 
- ماذا يفترض بي أن أقول؟

371
00:27:19,471 --> 00:27:21,598
فقط لأن الحياة توقفت بالنسبة لك

372
00:27:23,058 --> 00:27:25,393
لا يعني أنه يجب أن يتوقف عني.

373
00:27:31,608 --> 00:27:35,111
سنأخذ بعض المستلزمات 
ونخرج شعرك في الصباح.

374
00:29:25,680 --> 00:29:26,764
إجمالي.

375
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
مرحبًا؟

376
00:30:03,218 --> 00:30:04,344
ماريا؟

377
00:30:39,212 --> 00:30:40,547
جيد.

378
00:30:41,297 --> 00:30:43,758
فقط تداول لهذا. 
انطلق ، جربها.

379
00:30:50,765 --> 00:30:52,600
انها سوبر فوكين 'الأرجواني.

380
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
- الباذنجان. تناسبها؟ 
- نعم.

381
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- الأحذية ليست كبيرة جدا؟ 
- لا.

382
00:30:57,021 --> 00:30:59,399
- أين أشيائي الأخرى؟ 
- كومة خرقة.

383
00:30:59,399 --> 00:31:01,150
- هل حصلت على الشيء الذي تركته لك؟ 
- نعم.

384
00:31:01,150 --> 00:31:03,570
- أغرب هدية على الإطلاق. 
- لكن مفيد.

385
00:31:04,112 --> 00:31:07,407
- من كان يقص شعرك؟ 
- صالونات عالمية المستوى.

386
00:31:08,366 --> 00:31:09,659
دعني أحضر مقصي.

387
00:31:09,659 --> 00:31:11,327
- لا. أنا 
- - تريم. هذا كل شئ.

388
00:31:11,327 --> 00:31:13,329
فقط النهايات ، أعدك.

389
00:31:16,791 --> 00:31:19,544
إذن ، كان هذا ، مثل ، 
وظيفتك في ذلك الوقت أو شيء من هذا القبيل؟

390
00:31:20,044 --> 00:31:24,674
لا ، كنت مساعد المدعي العام 
في أوماها ، نبراسكا.

391
00:31:26,092 --> 00:31:27,427
أضع الأشرار في السجن.

392
00:31:28,678 --> 00:31:29,846
رائع ، على ما أعتقد.

393
00:31:29,846 --> 00:31:33,600
كنت دائما أحب تصفيف الشعر. 
ربما كان شيء أمي.

394
00:31:34,726 --> 00:31:36,769
هل كنت تنظر إلى النصب التذكاري الصغير 
الذي أقامه تومي؟

395
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
نعم.

396
00:31:40,732 --> 00:31:43,568
- أنا آسف على أطفالك. 
- لا بأس.

397
00:31:43,568 --> 00:31:45,111
وطفل. فقط كيفن.

398
00:31:45,945 --> 00:31:47,864
كانت سارة ابنة جويل.

399
00:31:52,785 --> 00:31:56,122
- ربما لم يكن علي أن أقول أي شيء. 
- لا الامور بخير.

400
00:31:58,499 --> 00:32:00,418
أعتقد أن هذا يفسره قليلاً.

401
00:32:01,294 --> 00:32:02,670
انظر ، لن أسألك 
عما تفعله به.

402
00:32:02,670 --> 00:32:03,630
جيد.

403
00:32:03,630 --> 00:32:05,548
لكن من الواضح أن هناك أشياء 
لا تعرفها عن جويل.

404
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
مثل كيف كان يقتل الناس؟ 
عندي علم بذلك.

405
00:32:10,887 --> 00:32:13,056
- إذن إذن أنت تفهم قلقي. 
- لم يعد يفعل ذلك بعد الآن.

406
00:32:13,056 --> 00:32:15,933
- توقف عن قتل الناس؟ 
- الأبرياء.

407
00:32:15,933 --> 00:32:18,311
وفعلها تومي أيضًا. 
هل أنت قلق عليه؟

408
00:32:21,522 --> 00:32:23,316
كان تومي يتابع جويل.

409
00:32:23,316 --> 00:32:26,361
- ما أنت عليه الآن. 
- حسنًا ، ربما أكون أذكى من تومي.

410
00:32:26,361 --> 00:32:27,612
لا اقصد التقليل من شأنك.

411
00:32:28,529 --> 00:32:29,864
أنت ذكي بالتأكيد.

412
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
كنت ستجعل المحامي جحيمًا.

413
00:32:33,785 --> 00:32:35,912
هناك الكثير لا تخبرني به.

414
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
جيد.

415
00:32:39,165 --> 00:32:40,917
وهنا تكمن النقطة.

416
00:32:41,834 --> 00:32:43,920
كن حذرا في من تؤمن به.

417
00:32:44,629 --> 00:32:48,174
الأشخاص الوحيدون الذين يمكن أن يخونونا 
هم من نثق بهم.

418
00:32:51,219 --> 00:32:52,095
أنت تفهم؟

419
00:32:55,640 --> 00:32:56,516
حان الآن على.

420
00:32:56,516 --> 00:32:58,935
احصل على معطف الباذنجان الفائق اللعين.

421
00:32:58,935 --> 00:33:01,354
- إلى أين نحن ذاهبون؟ 
- الافلام.

422
00:33:05,942 --> 00:33:08,319
<i>إليوت جارفيلد. 
أنتقل إلى الغرفة الأخرى.</i>

423
00:33:09,570 --> 00:33:12,824
<i>نعم. أنا صديق توني ، 
كما تعلم ، توني دي فوريست.</i>

424
00:33:14,242 --> 00:33:15,243
<i>هذا جيد.</i>

425
00:33:16,119 --> 00:33:17,286
<i>أنا ممثل أيضًا.</i>

426
00:33:18,204 --> 00:33:19,455
<i>نعم؟</i>

427
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
<i>حسنًا ، والدتك تعلم.</i>

428
00:33:21,457 --> 00:33:22,875
<i>أرى.</i>

429
00:33:24,460 --> 00:33:25,586
<i>حسنًا</i>

430
00:33:26,838 --> 00:33:28,840
<i>أعتقد أنني سأراك في الجوار.</i>

431
00:33:28,840 --> 00:33:31,426
- <i>أعتقد ذلك. </i>
- <i>ليل.</i>

432
00:33:34,595 --> 00:33:36,139
<i>قابلت للتو لوسي.</i>

433
00:33:36,139 --> 00:33:37,640
<i>ماذا قلت لها؟</i>

434
00:33:37,640 --> 00:33:39,016
<i>أنني كنت أنتقل إلى الغرفة الأخرى.</i>

435
00:33:39,016 --> 00:33:40,560
<i>يبدو أنها تأخذ الأمر خطوة.</i>

436
00:33:58,244 --> 00:33:59,996
قال الرجال إنني قد أجدك هنا.

437
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
اعتقدت أنني سأوفر لك المتاعب.

438
00:34:14,427 --> 00:34:16,345
ما كان يجب أن أقول ما قلته.

439
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
أنا حتى لا أصدق ذلك.

440
00:34:21,142 --> 00:34:23,478
أعلم أنك سعيد من أجلي. 
فقط--

441
00:34:24,854 --> 00:34:26,481
الأمر معقد بالنسبة لك

442
00:34:27,148 --> 00:34:28,483
و انا اسف.

443
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
لذا ستدعني 
أفلت من المأزق ، أم ماذا؟

444
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
هذه الرحلة إلى الجامعة ، 
هل هي مهمة انتحارية؟

445
00:34:37,116 --> 00:34:38,367
لا.

446
00:34:38,367 --> 00:34:40,953
إنه أمر خطير ، 
لكنه ليس شيئًا لا يمكنك التعامل معه.

447
00:34:40,953 --> 00:34:42,288
فقط استعد وافعل ما تفعله.

448
00:34:42,288 --> 00:34:44,415
لقد جعلت الناس يذهبون بهذه الطريقة 
ويعودون؟

449
00:34:44,415 --> 00:34:45,625
كل من.

450
00:34:46,667 --> 00:34:47,794
ما هذا؟

451
00:34:51,214 --> 00:34:52,548
إنها محصنة.

452
00:34:54,509 --> 00:34:56,636
- ماذا؟ 
- ايلي.

453
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
لقد أصيبت بالعدوى لكنها لم تمرض.

454
00:34:59,972 --> 00:35:00,890
تومي.

455
00:35:01,933 --> 00:35:05,019
تومي ، لقد رأيتها تتعرّض للعض بنفسي.

456
00:35:05,019 --> 00:35:07,230
كان ذلك قبل شهور. شهور.

457
00:35:08,064 --> 00:35:09,607
إنها محصنة.

458
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
من البداية.

459
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
<i>كانت مارلين.</i>

460
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
<i>لقد استأجرتنا لتهريبها 
إلى بعض اليراعات.</i>

461
00:35:40,388 --> 00:35:41,722
<i>ساءت الأمور.</i>

462
00:35:42,515 --> 00:35:43,850
<i>حصل تيس على بعض.</i>

463
00:35:45,268 --> 00:35:47,186
<i>جعلتني أقسم أن آخذ الطفل.</i>

464
00:35:48,813 --> 00:35:49,897
<i>لقد كانت رغبتها في الموت.</i>

465
00:35:49,897 --> 00:35:51,899
<i>ماذا كان من المفترض أن أفعل بحق الجحيم؟</i>

466
00:35:53,609 --> 00:35:56,153
<i>وصلنا إلى KC ، وبعد ذلك--</i>

467
00:35:57,238 --> 00:35:59,740
كما تعلم ، لقد أنقذت حياتي هناك

468
00:35:59,740 --> 00:36:01,367
من طفل آخر.

469
00:36:02,535 --> 00:36:04,745
قبل خمس سنوات ، كنت سأدمره.

470
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
لكنها اضطرت إلى إطلاق النار عليه لإنقاذي.

471
00:36:07,999 --> 00:36:09,625
أربعة عشر عاما من العمر.

472
00:36:10,209 --> 00:36:14,130
لأنني كنت بطيئًا جدًا 
وصمًا جدًا لسماعه قادمًا.

473
00:36:16,716 --> 00:36:18,259
ورأيت

474
00:36:20,887 --> 00:36:22,889
رأيت رجلاً يقتل أخيه

475
00:36:23,890 --> 00:36:26,809
لإنقاذها ، بينما كنت أشاهدها للتو.

476
00:36:27,518 --> 00:36:29,312
واليوم ، اعتقدت أن هذا الكلب 
سوف يمزقها

477
00:36:29,312 --> 00:36:31,522
لأنها شممت رائحة شيء عليها.

478
00:36:32,148 --> 00:36:33,649
وكل ما فعلته هو الوقوف هناك.

479
00:36:34,942 --> 00:36:37,278
لم أستطع التحرك.

480
00:36:37,987 --> 00:36:39,989
لم أستطع التفكير في أي شيء أقوله. 
أنا فقط--

481
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
كنت خائفة جدا.

482
00:36:48,205 --> 00:36:50,541
تعتقد أنه لا يزال بإمكاني التعامل مع الأشياء ولكن

483
00:36:51,375 --> 00:36:52,919
أنا لست كما كنت.

484
00:36:54,128 --> 00:36:55,254
أنا ضعيف.

485
00:36:56,005 --> 00:36:57,298
في الآونة الأخيرة ، هناك هذه اللحظات

486
00:36:57,298 --> 00:36:59,717
حيث يخرج الخوف من اللامكان

487
00:37:00,509 --> 00:37:01,636
قلبي

488
00:37:02,386 --> 00:37:04,305
يشعر وكأنه توقف.

489
00:37:09,352 --> 00:37:10,603
ولدي أحلام.

490
00:37:13,314 --> 00:37:14,440
كل ليلة.

491
00:37:15,066 --> 00:37:16,609
ما أحلام كيندا؟

492
00:37:17,109 --> 00:37:20,446
لا أعرف. لا استطيع التذكر.

493
00:37:21,530 --> 00:37:23,449
أنا فقط أعرف ذلك عندما أستيقظ

494
00:37:26,827 --> 00:37:28,746
لقد فقدت شيئًا.

495
00:37:29,830 --> 00:37:31,832
أنا أفشل في نومي.

496
00:37:33,250 --> 00:37:34,794
هذا كل ما فعلته.

497
00:37:35,419 --> 00:37:37,380
هذا كل ما فعلته على الإطلاق

498
00:37:37,380 --> 00:37:38,714
تخذلها

499
00:37:39,423 --> 00:37:40,967
مرة بعد مرة.

500
00:37:42,551 --> 00:37:43,719
تريد مني أن آخذها.

501
00:37:43,719 --> 00:37:45,972
أنا فقط سأقتلها.

502
00:37:45,972 --> 00:37:47,181
أنا أعلم أنه.

503
00:37:48,057 --> 00:37:49,767
يجب أن أتركها.

504
00:37:51,394 --> 00:37:52,311
جويل.

505
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
هذا هو سبب خلعك عني ، أليس كذلك؟

506
00:37:55,356 --> 00:37:57,566
للتعويض عن الأشياء التي فعلناها؟

507
00:37:59,819 --> 00:38:03,698
حسنًا ، ها هي فرصتك 
لجلب طفلك إلى عالم أفضل.

508
00:38:03,698 --> 00:38:05,449
أنت أصغر مني. 
أنت ما زلت قويا.

509
00:38:05,449 --> 00:38:07,660
قلت ذلك بنفسك ، ستعود.

510
00:38:07,660 --> 00:38:09,286
عليك أن تأخذها.

511
00:38:15,876 --> 00:38:18,295
ولا يمكنك إخبار أي شخص ، ولا حتى ماريا.

512
00:38:20,381 --> 00:38:21,757
تومي ، أنت الوحيد الذي أثق به.

513
00:38:21,757 --> 00:38:25,511
إذا رأى أي شخص آخر تلك اللدغات عليها ، 
فما هو تحت جلدها ،

514
00:38:25,511 --> 00:38:27,138
سوف يطلقون عليها الرصاص.

515
00:38:29,557 --> 00:38:32,018
إنه آخر شيء سأطلبه منك.

516
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
أقسم.

517
00:38:49,869 --> 00:38:51,370
سوف أخرجها عند الفجر.

518
00:39:05,926 --> 00:39:09,847
لقد وضعناك في 38. 
إنه يسار ، يسار ، يمين.

519
00:39:22,985 --> 00:39:25,362
<i>لدي شعور 
بأنك تفضل أن تكون وحيدًا يا لوس.</i>

520
00:39:25,362 --> 00:39:28,240
<i>سيعرف أننا اعتقدنا أنه كان سيئًا 
إذا لم نقول مرحبًا.</i>

521
00:39:28,240 --> 00:39:30,201
<i>حسنًا. 
لكن حاول أن تكون لبقا.</i>

522
00:39:30,201 --> 00:39:32,369
- <i>ما هو لبقا؟ </i>
- <i>كذب.</i>

523
00:39:35,289 --> 00:39:36,707
<i>مرحبًا؟</i>

524
00:39:36,707 --> 00:39:39,710
<i>السيد غارفيلد؟ إنها لوسي وأنا.</i>

525
00:39:41,796 --> 00:39:45,049
<i>لقد عدنا للتو لنخبرك 
كم استمتعنا به.</i>

526
00:39:45,049 --> 00:39:46,675
<i>كان لدي أفضل وقت.</i>

527
00:39:46,675 --> 00:39:48,511
<i>في البداية ، 
اعتقدت أنه سيكون مملًا.</i>

528
00:40:07,988 --> 00:40:08,906
إيلي؟

529
00:40:18,916 --> 00:40:21,043
هل هذا حقًا 
كل ما يجب أن يقلقوا بشأنه؟

530
00:40:22,169 --> 00:40:24,130
أولاد. أفلام.

531
00:40:24,964 --> 00:40:27,508
تحديد القميص الذي 
يتناسب مع أي تنورة.

532
00:40:28,843 --> 00:40:30,177
إنه أمر غريب.

533
00:40:33,806 --> 00:40:35,933
- اسمع ، 
- لماذا أنت هنا؟

534
00:40:37,351 --> 00:40:40,146
- جئت إلى هنا لأتحدث معك. 
- لا ، لماذا مازلت هنا؟

535
00:40:40,146 --> 00:40:42,064
إذا كنت ستتخلى عني ، تخلص مني.

536
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
ماذا سمعت بالضبط؟

537
00:40:48,404 --> 00:40:50,948
"يجب أن أتركها. 
عليك أن تأخذها".

538
00:40:54,910 --> 00:40:57,454
كما تعلم ، لقد دافعت عنك 
اليوم لأنني اعتقدت--

539
00:41:02,585 --> 00:41:05,546
لقد اتخذت هذا القرار لمصلحتك.

540
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
ستكون أفضل حالًا مع تومي.

541
00:41:08,591 --> 00:41:10,050
إنه يعرف المنطقة أفضل مني--

542
00:41:10,050 --> 00:41:12,261
- هل تهتم بي أم لا؟ 
- بالطبع افعل.

543
00:41:12,261 --> 00:41:14,471
إذن ما الذي تخاف منه؟

544
00:41:18,726 --> 00:41:20,394
أنا لست هي ، هل تعلم؟

545
00:41:23,147 --> 00:41:25,691
- ماريا أخبرتني عن سارة و - 
- لا تفعل.

546
00:41:30,112 --> 00:41:31,655
لا تقل كلمة أخرى.

547
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
أنا آسف بشأن ابنتك ، جويل.

548
00:41:38,537 --> 00:41:40,080
لكني فقدت بعض الناس أيضًا.

549
00:41:41,123 --> 00:41:43,250
ليس لديك فكرة عن ماهية الخسارة.

550
00:41:45,127 --> 00:41:47,296
كل شخص اعتني به

551
00:41:47,296 --> 00:41:49,924
مات أو تركني.

552
00:41:50,466 --> 00:41:53,135
الجميع ، سخيف ما عدا لك!

553
00:41:53,135 --> 00:41:55,471
لذا لا تخبرني أنني سأكون أكثر أمانًا 
مع شخص آخر

554
00:41:55,471 --> 00:41:58,641
لأن الحقيقة هي 
أنني سأكون أكثر خوفًا.

555
00:42:06,190 --> 00:42:07,316
أنت على حق.

556
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
أنت لست ابنتي.

557
00:42:11,111 --> 00:42:13,280
وأنا متأكد من أن الجحيم ليس والدك.

558
00:42:15,366 --> 00:42:16,909
الآن ، تعال الفجر

559
00:42:18,035 --> 00:42:20,162
نحن نذهب في طرقنا المنفصلة.

560
00:43:54,631 --> 00:43:55,716
ادخل.

561
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
الاسطبلات.

562
00:44:42,846 --> 00:44:44,306
جئت هنا لتقول وداعا أو شيء من هذا القبيل؟

563
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
لا.

564
00:44:46,141 --> 00:44:48,060
لقد جئت إلى هنا لسرقة 
أحد هذه الخيول والذهاب.

565
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
كنت سأعطيك واحدة.

566
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
أنا أعرف.

567
00:44:52,272 --> 00:44:53,232
على أي حال

568
00:44:53,982 --> 00:44:56,068
كان ذلك قبل 30 دقيقة ، وأعتقد

569
00:44:59,613 --> 00:45:00,823
أنت تستحق الاختيار.

570
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
ما زلت أعتقد أنك ستكون أفضل حالًا 
مع تومي--

571
00:45:02,324 --> 00:45:03,575
دعنا نذهب.

572
00:45:04,451 --> 00:45:05,369
تمام.

573
00:45:25,848 --> 00:45:26,932
تمسك بكليهما.

574
00:45:30,394 --> 00:45:31,770
اتجاه عام؟

575
00:45:31,770 --> 00:45:34,690
اتجه إلى الجنوب الشرقي حتى تصل إلى I-25.

576
00:45:34,690 --> 00:45:37,276
إنه حق خارج الطريق السريع. 
لا ينبغي أن يكون من الصعب تفويتها.

577
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
يوجد مكان لك هنا. 
كلاكما.

578
00:45:57,087 --> 00:45:58,630
اعتمد عليه.

579
00:46:03,218 --> 00:46:04,261
هل يمكنني استعارة ذلك؟

580
00:46:05,596 --> 00:46:06,513
نعم.

581
00:46:06,513 --> 00:46:08,265
لأن ماريا أخذت مني ، أتعلم؟

582
00:46:08,265 --> 00:46:10,267
لقد قلت نعم بالفعل ، جويل.

583
00:46:17,441 --> 00:46:19,276
<i>وداعا ،</i> الأخ الأكبر.

584
00:46:34,583 --> 00:46:35,918
أغلقها.

585
00:47:00,359 --> 00:47:01,276
على نطاق واسع.

586
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
- أنت فلينشين. 
- الهدف صغير جدا.

587
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
لقد جعلتها أكبر مما يجب أن أفعله. 
أخرج الخرطوشة.

588
00:47:07,199 --> 00:47:08,909
وأنا لا أخفق.

589
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
- البندقية تمتص فقط. 
- حسنا ، أعطه.

590
00:47:13,413 --> 00:47:14,748
لا تهدف بشكل صحيح.

591
00:47:14,748 --> 00:47:15,791
سوف ترى.

592
00:47:17,376 --> 00:47:19,044
نفسا عميقا ، نفسا بطيئا.

593
00:47:19,044 --> 00:47:21,046
تضغط على الزناد كما تحبه.

594
00:47:21,797 --> 00:47:22,965
لطيف ،

595
00:47:22,965 --> 00:47:25,384
ثابت ، لطيف وبطيء.

596
00:47:25,384 --> 00:47:26,760
ستطلق النار على هذا الشيء 
أو تحمله؟

597
00:47:28,929 --> 00:47:31,223
لن تنجح. لا تهدف بشكل صحيح.

598
00:47:33,475 --> 00:47:35,811
أنت حقير.

599
00:47:59,418 --> 00:48:02,296
إذاً ، الطريقة التي أداروا بها الأشياء في جاكسون ، 
كيف كانت الأمور في السابق؟

600
00:48:02,296 --> 00:48:03,672
لا.

601
00:48:03,672 --> 00:48:06,008
كانت الدولة كبيرة جدًا لذلك.

602
00:48:06,633 --> 00:48:09,052
في ذلك الوقت ، كانت هناك 
طريقتان رئيسيتان للنظر في الأشياء.

603
00:48:09,052 --> 00:48:11,597
أراد بعض الناس امتلاك كل شيء.

604
00:48:12,264 --> 00:48:15,017
وبعض الناس لا يريدون 
أن يمتلك أي شخص أي شيء على الإطلاق.

605
00:48:16,184 --> 00:48:17,644
اي واحدة كنتم

606
00:48:17,644 --> 00:48:19,646
لا. لقد قمت بعملي للتو.

607
00:48:20,272 --> 00:48:22,357
الذي كان يبني؟

608
00:48:22,357 --> 00:48:23,942
صحيح.

609
00:48:23,942 --> 00:48:26,486
منازل ، مخازن ، هذا الشيء نوعا ما.

610
00:48:26,486 --> 00:48:28,488
كنا نسمي "المقاولين".

611
00:48:30,240 --> 00:48:32,367
"المتعهد."

612
00:48:33,243 --> 00:48:34,786
هذا رائع.

613
00:48:35,329 --> 00:48:37,456
نعم. كنا رائعين.

614
00:48:38,290 --> 00:48:39,916
أحب الجميع المقاولين.

615
00:48:40,626 --> 00:48:41,543
لطيف - جيد.

616
00:48:53,805 --> 00:48:55,974
حسنًا ، إذا أفسدت رابعك ،

617
00:48:55,974 --> 00:48:57,434
ثم تعطي الكرة للفريق الآخر؟

618
00:48:58,018 --> 00:48:59,770
يمين. 
يطلق عليه "دوران".

619
00:48:59,770 --> 00:49:00,979
دوران.

620
00:49:01,730 --> 00:49:04,399
ولكن إذا وصلت إلى 10 ياردات ،

621
00:49:04,399 --> 00:49:06,360
ثم عدت إلى أسفل أولا؟

622
00:49:06,360 --> 00:49:07,361
نعم.

623
00:49:08,070 --> 00:49:12,282
لذلك ، مجرد التحرك 
في اتجاه واحد.

624
00:49:12,282 --> 00:49:13,492
أساسًا.

625
00:49:14,284 --> 00:49:17,829
- لكن عنيف. 
- أوه. حسنًا. هناك ذلك.

626
00:49:19,122 --> 00:49:22,084
حسنًا ، ما رأيك في ذلك؟ 
صنعها في خمسة أيام.

627
00:49:22,084 --> 00:49:25,712
أيام سهلة. لا أعرف ما الذي 
كان يخاف منه تومي.

628
00:49:25,712 --> 00:49:27,673
لا يزال الوقت لمعرفة ذلك.

629
00:49:27,673 --> 00:49:29,383
"ما زال الوقت لاكتشاف ذلك."

630
00:49:30,092 --> 00:49:33,428
"The Contractorrrr".

631
00:49:46,066 --> 00:49:49,444
موطن بيج هورنز. 
ماذا يعني ذالك؟

632
00:49:49,444 --> 00:49:50,779
تميمة الفريق.

633
00:49:51,697 --> 00:49:52,948
إنه نوع من الخراف.

634
00:49:52,948 --> 00:49:54,157
يرى؟

635
00:49:54,157 --> 00:49:56,159
خطوة واحدة أقرب إلى حلمك.

636
00:49:56,827 --> 00:49:58,120
لا ترى أي اليراعات ، رغم ذلك.

637
00:49:58,120 --> 00:50:00,122
ربما يكونون في المنتصف.

638
00:50:00,122 --> 00:50:01,790
أكثر أمانًا.

639
00:50:04,042 --> 00:50:05,377
من هنا.

640
00:50:14,803 --> 00:50:16,304
إذن هذه الأماكن

641
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
سيعيش الناس هنا وماذا؟

642
00:50:18,807 --> 00:50:20,851
- اذهب إلى الفصول والأشياء؟ 
- نعم.

643
00:50:20,851 --> 00:50:24,104
- على الرغم من أنهم كانوا بالغين. 
- نوع من البالغين.

644
00:50:24,104 --> 00:50:26,690
أعتقد أن الأمر كان يتعلق فقط بالحفلات

645
00:50:26,690 --> 00:50:28,942
ويجدون أنفسهم مثل أي شيء آخر.

646
00:50:28,942 --> 00:50:31,319
معرفة ما يريدون فعله 
في حياتهم.

647
00:50:31,319 --> 00:50:33,864
ماذا يريدون أن يفعلوا في حياتهم.

648
00:50:35,866 --> 00:50:37,409
لذلك كنت أفكر.

649
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
في الحقيقة أنا لا أريد مزرعة أغنام.

650
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
يعني لو اتفقنا استطيع ان افعل اي شئ؟

651
00:50:41,163 --> 00:50:42,748
هذا هو الاتفاق.

652
00:50:42,748 --> 00:50:44,166
حسنًا

653
00:50:44,166 --> 00:50:46,042
عندما كنت طفلاً 
أردت أن أصبح مغنية.

654
00:50:46,042 --> 00:50:47,335
اسكت.

655
00:50:48,462 --> 00:50:50,005
لماذا هذا مضحك؟

656
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
- يجب أن تغني شيئًا الآن. 
- لا.

657
00:50:53,091 --> 00:50:55,385
- هيا يا رجل. لن اضحك. 
- أنت تضحك بالفعل.

658
00:50:55,385 --> 00:50:56,803
نعم ، حسنًا ، صحيح.

659
00:50:57,596 --> 00:50:59,765
حسنًا ، أنت تغني لي لاحقًا.

660
00:50:59,765 --> 00:51:01,224
سوف أنقذ العالم اللعين ، يا رجل.

661
00:51:01,224 --> 00:51:03,226
إنه أقل ما يمكنك القيام به من أجلي.

662
00:51:05,145 --> 00:51:06,480
عادلة بما فيه الكفاية.

663
00:51:12,652 --> 00:51:13,945
هل هؤلاء القرود؟

664
00:51:14,488 --> 00:51:15,989
يجب أن يكون من المعامل القديمة.

665
00:51:16,823 --> 00:51:18,366
انظر اليهم اذهب.

666
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
أول مرة ترى فيها قرد؟

667
00:51:19,993 --> 00:51:21,912
أول مرة أرى قردًا.

668
00:51:26,583 --> 00:51:27,751
ابحث عنها ابحث عنه.

669
00:51:32,964 --> 00:51:34,090
ها نحن.

670
00:51:38,845 --> 00:51:41,973
- محطات حراسة. 
- لا حراس.

671
00:51:44,267 --> 00:51:45,393
نعم.

672
00:51:45,393 --> 00:51:46,394
بندقية؟

673
00:51:48,021 --> 00:51:49,064
نعم.

674
00:52:52,752 --> 00:52:54,337
كان هناك بالتأكيد أطباء هنا.

675
00:53:04,347 --> 00:53:05,682
هذه قائمة التعبئة.

676
00:53:06,349 --> 00:53:08,518
شيء تفعله قبل الانتقال.

677
00:53:08,518 --> 00:53:09,853
لقد غادروا للتو؟

678
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
ربما ليس كل منهم.

679
00:54:01,947 --> 00:54:04,658
حسنًا ، على الأقل ليس من الفرسات.

680
00:54:04,658 --> 00:54:06,660
نعم ، لا يراعات أيضًا.

681
00:54:07,494 --> 00:54:10,664
ربما في كل هذا البحث ، 
تحولوا إلى قرود فوكين.

682
00:54:27,889 --> 00:54:29,432
هذا حيث ذهبوا؟

683
00:54:29,432 --> 00:54:31,309
كل الدبابيس تؤدي إلى هناك.

684
00:54:31,309 --> 00:54:33,269
ربما تحصل قبل الطقس ،

685
00:54:33,269 --> 00:54:34,646
مرافق أفضل؟

686
00:54:34,646 --> 00:54:35,939
لا أعرف.

687
00:54:35,939 --> 00:54:39,067
- من هنا. 
- اخرس.

688
00:54:54,708 --> 00:54:56,042
من الخلف.

689
00:55:15,895 --> 00:55:17,564
- مستعد؟ 
- نعم.

690
00:55:23,319 --> 00:55:27,449
تعال الى هنا. تعال الى هنا. 
تعال الى هنا. امسكت بك.

691
00:55:29,784 --> 00:55:30,577
جويل!

692
00:56:06,446 --> 00:56:07,864
جويل! اصعد على الحصان!

693
00:56:08,990 --> 00:56:10,075
اركب الحصان.

694
00:56:12,243 --> 00:56:13,036
جويل!

695
00:56:17,457 --> 00:56:18,333
اجلبه!

696
00:56:18,333 --> 00:56:19,250
يذهب!

697
00:56:21,002 --> 00:56:21,836
رجعت!

698
00:56:22,462 --> 00:56:23,254
القرف!

699
00:56:25,173 --> 00:56:26,341
أيها اللعين!

700
00:56:34,224 --> 00:56:36,768
إنهم لا يتبعوننا. 
أعتقد أننا بأمان.

701
00:56:37,602 --> 00:56:39,896
جويل؟

702
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
جويل ، لا ، لا ، لا! القرف!

703
00:56:42,065 --> 00:56:43,108
اللعنة!

704
00:56:44,692 --> 00:56:45,735
جويل؟

705
00:56:46,444 --> 00:56:47,487
جويل؟

706
00:56:49,030 --> 00:56:50,365
القرف.

707
00:56:51,533 --> 00:56:53,118
جويل ، افتح عينيك.

708
00:56:53,118 --> 00:56:55,745
افتح عينيك. 
جويل ، يجب أن تنهض.

709
00:56:58,373 --> 00:57:00,625
لا أستطيع فعل هذا بدونك.

710
00:57:00,625 --> 00:57:03,711
أنا لا أعرف إلى أين سأذهب ، 
ما الذي سأفعله.

711
00:57:04,671 --> 00:57:05,797
جويل.

712
00:57:11,845 --> 00:57:12,971
لو سمحت.

713
00:57:14,931 --> 00:57:16,474
جويل ، من فضلك.