1
00:00:00,257 --> 00:00:08,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:08,258 --> 00:00:12,638
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,721 --> 00:00:16,183
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
.... رحلة إلى أرض عجيبة

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,354
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:20,437 --> 00:00:23,357
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:40,916 --> 00:00:44,419
هذا الشىء
.... إذا كان أى منكم قد عاش تحت الأرض

8
00:00:44,503 --> 00:00:46,338
.... من أجل أفضل أجزاء من حياتكم

9
00:00:46,421 --> 00:00:48,799
و لم يكن أمامه فرصة
.... للنظر نحو السماء

10
00:00:48,882 --> 00:00:52,636
هى طائرة , تسميتها الرسمية
dc-3.

11
00:00:52,719 --> 00:00:54,721
....  نُقدم هذا التعليق الواضح إلى حد ما

12
00:00:54,805 --> 00:00:56,640
.... لأن هذه الطائرة بالذات

13
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
التى ينظر إليها المرء
.... طائرة غريبة

14
00:00:58,684 --> 00:01:02,229
و الأن , تُقلع معظم الطائرات
.... و تهبط وفقاً للجدول الزمنى

15
00:01:02,312 --> 00:01:04,565
.... فى مناسبات نادرة يتحطمون

16
00:01:04,648 --> 00:01:08,127
و لكن يمكن الإعتماد على جميع الطائرات
.... فى القيام برحلة أو باُخرى

17
00:01:08,277 --> 00:01:09,778
.... و الأن , صباح أمس

18
00:01:09,861 --> 00:01:13,240
لم تعد هذه الطائرة بالذات
.... ناقلة تجارية

19
00:01:13,323 --> 00:01:16,410
بمجرد وصولها
.... أصبحت لغزاً

20
00:01:16,451 --> 00:01:19,716
لغز يزن 7 أطنان
.... مصنوعة من الألومونيوم و الفولاذ و الأسلاك

21
00:01:19,856 --> 00:01:21,672
و بضعة ألاف
.... من الأجزاء المكونة الاُخرى

22
00:01:21,833 --> 00:01:24,126
لا شىء منها مجمع
.... للغرض الصحيح

23
00:01:24,209 --> 00:01:27,921
فى غصون لحظات , سوف نعرض لكم
.... نهاية تاريخها

24
00:01:27,963 --> 00:01:30,674
سنمنحك 90 بالمائة
.... من اللغز

25
00:01:30,757 --> 00:01:33,760
و السيد شيكلى هُنا
.... من وكالة الطيران الفيدرالية

26
00:01:33,844 --> 00:01:36,805
سوف يتولى المشكلة
.... و يجمعها معاً

27
00:01:36,888 --> 00:01:39,600
جنباً إلى جنب
.... مع القطع المفقودة

28
00:01:39,683 --> 00:01:41,723
.... نقدم هذا كهواية الاُمسية

29
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
.... و قليل من التحويل اللامنهجى

30
00:01:43,812 --> 00:01:47,858
التى هى حقاً هواية وطنية
. فى منطقة الشفق

31
00:02:55,884 --> 00:02:58,929
الرحلة 453
. إلى كانساس سيتى

32
00:02:59,012 --> 00:03:03,183
جاهزة الأن للإقلاع
.... عبر البوابة 14

33
00:03:03,225 --> 00:03:06,895
الرحلة  453
. البوابة 14

34
00:03:06,978 --> 00:03:09,106
الركاب
. الرجاء الصعود على الطائرة

35
00:03:13,610 --> 00:03:15,195
. دعنا نذهب يا من بالداخل

36
00:03:16,780 --> 00:03:19,032
ما الأمر ؟
هل تُريد فتاحة علب ؟

37
00:03:21,952 --> 00:03:25,539
ما الذى لديهم ؟
يلعبون البوكر بالداخل ؟

38
00:03:25,622 --> 00:03:28,041
. لا أعلم

39
00:03:28,083 --> 00:03:29,022
ما الأمر ؟

40
00:03:29,189 --> 00:03:32,629
هل أنتم ميتون أم نائمون أم ماذا ؟

41
00:03:50,313 --> 00:03:54,621
جورج , ما الذى يحدُث هُنا ؟
. لا يوجد أى أمتعة

42
00:03:55,068 --> 00:03:55,983
.... جورج

43
00:03:56,401 --> 00:04:00,741
إسألهم عن المسؤول
. عن نسيان كل الأمتعة

44
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
من الأفضل أن تدخل الطائرة
. و تتحرى عن الأمر

45
00:04:06,121 --> 00:04:08,248
.... إسمى , إننى لا أعرف ما هى مشكلتك

46
00:04:08,331 --> 00:04:10,292
.... لكن عليك إخبار الركاب

47
00:04:10,375 --> 00:04:12,002
.... أنه قد تم تأخير أمتعتهم

48
00:04:12,085 --> 00:04:13,267
هُناك شخص أحمق
.... ترك هذه الطائرة تُقلع

49
00:04:13,394 --> 00:04:14,974
. بدون وجود غلاف فى الداخل

50
00:04:15,191 --> 00:04:17,424
سأكون سعيداً
. بإستثناء شىء واحد

51
00:04:17,549 --> 00:04:18,048
ماذا ؟

52
00:04:18,235 --> 00:04:21,261
ليس هُناك أى ركاب
. تعالى

53
00:04:35,692 --> 00:04:38,265
روبنز
.... من الأفضل أن تُخبر شرطة المطار

54
00:04:38,417 --> 00:04:39,203
.... و تُحضرهم إلى هُنا

55
00:04:39,337 --> 00:04:41,782
سأحضر بنجستون فى العمليات
.... أتمنى

56
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
ماذا ؟

57
00:04:43,450 --> 00:04:45,118
.... أتمنى أن يسمح لى بإنهاء القصة

58
00:04:45,160 --> 00:04:47,579
. قبل أن يجعلنى أتولى القضية

59
00:05:02,886 --> 00:05:04,930
.... لم يكن هُناك أحد على الطائرة

60
00:05:05,013 --> 00:05:06,807
.... لا أحد على الإطلاق

61
00:05:06,890 --> 00:05:08,850
لا أعلم
.... كيف يمكن أن تتوقف

62
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
. بدون أحد على تلك الطائرة

63
00:05:11,686 --> 00:05:13,396
حسناً
.... أيُها السيدات و السادة

64
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
هلا توقفتم , من فضلكم ؟

65
00:05:16,650 --> 00:05:18,610
.... هذا هو السيد شيكلى

66
00:05:18,693 --> 00:05:21,029
.... من وكالة الطيران الفيدرالية

67
00:05:21,112 --> 00:05:23,365
.... إنه يود مواصلة الإستجواب

68
00:05:23,448 --> 00:05:25,033
. تفضل بالكلام , يا سيدى

69
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
أيُها السادة
.... هذه ليست جلسة إستماع رسمية

70
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
هذا أقرب إلى طبيعة
.... الإجتماع التمهيدى

71
00:05:29,955 --> 00:05:31,418
.... كما أشار رئيس عملياتكم

72
00:05:31,646 --> 00:05:34,167
نحن هُنا لكشف
.... أكبر عدد ممكن من الحقائق

73
00:05:34,251 --> 00:05:36,545
. ساُحب أن أسمع منكم الحقائق فقط

74
00:05:36,628 --> 00:05:38,129
.... يمكنكم توفير الكثير من الوقت لنا

75
00:05:38,213 --> 00:05:40,090
.... إذا تجنبتم الإفتراضات الشخصية

76
00:05:40,173 --> 00:05:41,842
.... حتى نوضح الأمور

77
00:05:41,925 --> 00:05:44,261
و عدم تشويش الأمور
.... بالكثير من النظريات

78
00:05:44,344 --> 00:05:46,179
. النظريات هى عملى

79
00:05:46,263 --> 00:05:48,873
طوال 20 عاماً
.... كنت فى إدارة الطيران الفيدرالية

80
00:05:48,969 --> 00:05:49,749
.... لقد حصلت على سجل جيد جداً

81
00:05:49,916 --> 00:05:51,466
.... فى حل الألغاز

82
00:05:51,767 --> 00:05:53,071
.... ربما لم يكن بعضها

83
00:05:53,209 --> 00:05:55,251
غير طبيعى مثل هذا اللغز
.... لكننى سأنجز على الأمر

84
00:05:55,406 --> 00:05:57,009
على الخط
. فى أى ساعة من اليوم

85
00:05:57,177 --> 00:06:01,736
حسناً
.... لنبدأ العمل

86
00:06:01,820 --> 00:06:03,446
و الأن
أى واحد منكم هو كوسينس ؟

87
00:06:03,530 --> 00:06:05,198
. هُنا , يا سيدى

88
00:06:05,282 --> 00:06:07,242
هل أنت مسؤول عن أمتعة الطائرات ؟

89
00:06:07,325 --> 00:06:08,410
. بلى , يا سيدى

90
00:06:08,493 --> 00:06:08,993
.... هل كنت فى الخدمة

91
00:06:09,143 --> 00:06:10,679
عندما وصلت الرحلة 107 ؟

92
00:06:10,837 --> 00:06:11,741
.... هذا صحيح , يا سيدى

93
00:06:12,171 --> 00:06:15,208
.... الطائرة هبطت بشكل طبيعى

94
00:06:15,292 --> 00:06:18,211
هل لاحظت أى شىء غير طبيعى ؟

95
00:06:18,253 --> 00:06:20,213
لا
.... لقد جائت بشكل صحيح

96
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
لقد تتبعت إشارة
.... سلم صعود الطائرة

97
00:06:22,173 --> 00:06:23,554
لقد توقفت عند العلامة
.... حيث أخبرتها بذلك

98
00:06:23,698 --> 00:06:26,303
. لقد إنطفأت محركاتها عند إشارتى

99
00:06:26,386 --> 00:06:28,263
هل رأيت الطيارين ؟

100
00:06:28,346 --> 00:06:31,016
عندما اُشير لدخول طائرة
.... فإن إهتمامى يكون على العلامة

101
00:06:31,099 --> 00:06:33,268
و على الطائرة
. و أيضاً على أحد جانبيها

102
00:06:33,351 --> 00:06:35,312
. فى الحقيقة , لا أتذكر

103
00:06:35,395 --> 00:06:37,568
بينجستون , هل مُنسق الرحلات لديكم
من بافلو ؟

104
00:06:37,745 --> 00:06:40,025
.... حسناً , هذا أنا , يا سيدى

105
00:06:40,108 --> 00:06:41,401
. لقد وصلت للتو

106
00:06:41,484 --> 00:06:44,738
هلا تُلقى نظرة على هذه ؟

107
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
بلى , يا سيدى
. هذه هى خطة الرحلة

108
00:06:46,823 --> 00:06:48,742
هل رأيت الطيار يوقع عليها ؟

109
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
.... لقد كنت بجانبه

110
00:06:50,619 --> 00:06:52,609
هذا الصباح الساعة
11:12 صباحا

111
00:06:52,769 --> 00:06:54,164
الطيار ويليام جى سلوكم ؟

112
00:06:54,247 --> 00:06:55,332
. بلى , يا سيدى

113
00:06:55,415 --> 00:06:56,875
.... مُساعد الطيار جون اوبراين

114
00:06:56,958 --> 00:06:57,922
هذا هو إسم الظابط الأول ؟

115
00:06:58,019 --> 00:07:00,420
. بلى , يا سيدى

116
00:07:00,503 --> 00:07:02,297
هل رأيتهم يستقلون الطائرة ؟

117
00:07:02,380 --> 00:07:03,882
.... ليس بالظبط , يا سيدى

118
00:07:03,965 --> 00:07:05,759
.... لقد رأيتهم يُغادرون مكتب الإرسال

119
00:07:05,842 --> 00:07:07,260
. و يتجهون إلى حقل الإقلاع

120
00:07:07,344 --> 00:07:08,381
.... و لكن لعلمك

121
00:07:08,534 --> 00:07:09,997
.... كان هذا هو طاقم الرحلة 107

122
00:07:10,161 --> 00:07:12,177
عندما أقلعوا من بافلو الساعة 11:30
. هذا الصباح

123
00:07:12,332 --> 00:07:16,019
. إلى حد علمى

124
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
ويليام جى سلوكم
. جون أوبراين

125
00:07:18,772 --> 00:07:21,608
.... طياران جيدان , كلاهما

126
00:07:21,691 --> 00:07:23,652
عاقلان , موثوق بهم
. أفضل رجال

127
00:07:23,735 --> 00:07:27,155
أنا لا اُلقى بأى إتهامات
.... يا سيد بنجستون

128
00:07:27,238 --> 00:07:29,449
.... الأمر فقط أن هذه الأسماء

129
00:07:29,532 --> 00:07:32,285
.... مألوفة جداً

130
00:07:32,369 --> 00:07:34,120
..... حسناً , هذا كل شىء الأن

131
00:07:34,204 --> 00:07:36,831
و لكن إبقوا فى المكان
. الذى يمكن الوصول إليه لكم

132
00:07:43,588 --> 00:07:45,465
.... سيد شيكلى

133
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
هذا بول مالوى
. رجل العلاقات العامة لدينا

134
00:07:48,927 --> 00:07:51,304
العلاقات العامة , ها ؟

135
00:07:51,388 --> 00:07:54,391
كم عدد العامة
.... و ما نوع العلاقة

136
00:07:54,506 --> 00:07:57,185
التى ستُقيمونها , يا رفاق
بعد هذه العلاقة ؟

137
00:07:57,268 --> 00:08:00,480
.... لدى 22 عام فى هذا المركز

138
00:08:00,522 --> 00:08:02,649
.... ولم اُهزم بعد

139
00:08:02,732 --> 00:08:05,360
.... البعض منهم يستغرق وقتاً طويلاً

140
00:08:05,443 --> 00:08:07,070
.... زوجان من أطنان المعدن

141
00:08:07,153 --> 00:08:09,489
.... على مساحة 50 ميلاً مُربعاً من الريف

142
00:08:09,572 --> 00:08:12,492
فى بعض الأحيان , كل هذا
.... عبارة عن مغرفة هواء فى غير مكانها

143
00:08:12,575 --> 00:08:15,537
أو ربما مسمار مفكوك فى مفصلة المصعد
.... أو

144
00:08:15,620 --> 00:08:18,832
فى مرات نادرة
.... طيار مُصاب بالذهان

145
00:08:18,915 --> 00:08:20,375
.... لكن هُناك دائماً شىء

146
00:08:20,458 --> 00:08:23,086
. و هذا الشىء يظهر دائماً

147
00:08:23,169 --> 00:08:26,006
أنت تتحدث عن تحطم طائرة
.... يا سيد شيكلى

148
00:08:26,089 --> 00:08:28,174
. و نحن نتحدث عن حالات إختفاء

149
00:08:28,216 --> 00:08:31,219
و الأن , إسمع
.... هذا لم يكن ليحدث

150
00:08:31,302 --> 00:08:34,889
لا يمكن للطائرة أن تُقلع بطاقم كامل
.... مكون من 13 راكباً

151
00:08:34,973 --> 00:08:38,018
و أن تهبط بعد ساعة و 20 دقيقة
.... دون أن يكون على متنها أحد

152
00:08:38,101 --> 00:08:41,187
هذا ببساطة
. ليس ضمن نطاق الإحتمالات

153
00:08:41,229 --> 00:08:44,107
سيد مالوى
.... أنت على حق تماماً

154
00:08:44,190 --> 00:08:46,289
. لكن الحقيقة أنه قد حدث ذلك

155
00:08:46,460 --> 00:08:47,569
.... لا يمكن أن يحدث ذلك

156
00:08:47,652 --> 00:08:50,363
لا يمكن لطائرة أن تهبط
.... على هذا النحو تماماً

157
00:08:50,447 --> 00:08:52,657
.... دون أن يُسيطر عليها أحد

158
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
يجب أن يكون هُناك
.... يجب أن يكون هُناك تفسير

159
00:08:56,536 --> 00:08:58,788
تفسير منطقى , صحيح
.... مقبول

160
00:08:58,872 --> 00:09:00,707
. تفسير يُمكن فهمه

161
00:09:00,790 --> 00:09:03,457
.... هُناك تفسير واحد مُحتمل

162
00:09:03,622 --> 00:09:05,644
.... لقد كان لدى هؤلاء الأشخاص 13 مظلة

163
00:09:05,783 --> 00:09:07,279
و إحتفظوا بها
.... فى مقصورة الأمتعة

164
00:09:07,422 --> 00:09:08,840
.... و لهذا لم يكن هُناك أى أمتعة

165
00:09:08,923 --> 00:09:11,760
و لقد قفزوا فى مكان ما بين هُنا
.... و بافلو

166
00:09:11,843 --> 00:09:12,969
. أو هذا مزاح أو شىء كهذا

167
00:09:13,053 --> 00:09:14,596
.... هذا رائع

168
00:09:14,679 --> 00:09:16,598
و ماذا عن الطيارين
يا سيد هولمز ؟

169
00:09:16,681 --> 00:09:18,308
أم أن هذا الجزء منسى ؟

170
00:09:18,391 --> 00:09:19,934
.... ربما إختبأوا فى الحمام

171
00:09:20,018 --> 00:09:21,634
تسللوا بعد أن غادرت
. لأجرى مكالمة هاتفية

172
00:09:21,793 --> 00:09:22,411
.... توقف عن هذا

173
00:09:22,561 --> 00:09:25,273
. هذا خيال جامح , يا سيد كوسينس

174
00:09:25,356 --> 00:09:26,983
.... ماذا لو

175
00:09:27,067 --> 00:09:28,276
.... ماذا لو

176
00:09:28,359 --> 00:09:30,403
ماذا لو ماذا ؟

177
00:09:30,487 --> 00:09:31,488
. لا , لا أعلم

178
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
.... لقد خطر على بالى

179
00:09:32,906 --> 00:09:34,574
.... سوف اُخبرك

180
00:09:34,616 --> 00:09:36,743
أنا أشعر بالخوف
.... عندما أقف هُنا

181
00:09:36,785 --> 00:09:39,329
و أشعر بالفزع
.... فى الداخل أكثر

182
00:09:39,412 --> 00:09:42,123
كل تلك المقاعد الزرقاء الفارغة
. تُحدق بك

183
00:09:42,207 --> 00:09:43,833
.... إسمعوا , أيُها الفتيان

184
00:09:43,917 --> 00:09:47,442
لقد ظللنا نضع نظريات
.... خلال 6 ساعات

185
00:09:47,604 --> 00:09:50,312
.... أنا مجرد نائب بسيط التفكير

186
00:09:50,470 --> 00:09:51,660
.... مسؤول عن العمليات

187
00:09:51,846 --> 00:09:54,177
لكننى لدى عدد كبير من الصحفيين
.... اللذين يُضايقوننى بشدة

188
00:09:54,260 --> 00:09:56,179
.... فيما يتعلق بنوع العمليات

189
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
. التى نجريها هُنا

190
00:09:57,764 --> 00:09:58,864
.... قل لهم أن يحتفظوا بهدوء أعصابهم

191
00:09:59,021 --> 00:10:00,475
.... هذا ما يجب أن تُخبرهم به

192
00:10:00,760 --> 00:10:04,104
. أو نسخة معقولة من التفسير

193
00:10:04,145 --> 00:10:05,939
.... إذن من الأفضل لك معرفة ما يحدث

194
00:10:06,022 --> 00:10:08,316
لأننى كنت على هذا الهاتف
.... لمدة 6 ساعات

195
00:10:08,399 --> 00:10:11,091
لقد كان لدى جميع الخدمات الإخبارية
.... و كل الشبكات

196
00:10:11,262 --> 00:10:12,898
.... و إثنين من قراء العقل المحترفين

197
00:10:13,027 --> 00:10:14,699
فى محاولة لمعرفة
.... اللغز الكبير

198
00:10:14,890 --> 00:10:16,371
.... الذى يفترض أننا نُخبئه هُنا

199
00:10:16,527 --> 00:10:18,639
و أتعرف كم يمكننى الإستمرار فى ذلك
يا سيد بنجستون ؟

200
00:10:18,715 --> 00:10:20,829
.... ربما 15 دقيقة اُخرى

201
00:10:20,912 --> 00:10:22,664
.... ثم ينفتح كل شىء

202
00:10:22,747 --> 00:10:23,827
.... و سنُضرب بالبيض الفاسد على وجوهنا

203
00:10:23,981 --> 00:10:24,975
.... و شيكلى والحكومة

204
00:10:25,119 --> 00:10:26,834
سيأخذون الإمتيازات الخاصة بنا
.... بعيداً عنا

205
00:10:26,951 --> 00:10:28,636
.... عدم الكفاءة و عدم الإستقرار العقلى

206
00:10:28,812 --> 00:10:32,549
سميها هكذا
. و يمكن أن تحظى بها

207
00:10:32,632 --> 00:10:34,384
.... هل قمت بفحص

208
00:10:34,467 --> 00:10:36,511
كل إسم
فى بيانات الركاب هذه ؟

209
00:10:36,594 --> 00:10:38,304
.... لا , لم أفحص

210
00:10:38,388 --> 00:10:40,958
هذا كل ما أحتاجه الان
.... هو أن يكون لدى جيش صغير

211
00:10:41,129 --> 00:10:42,372
.... من الأقارب من شمال نيويورك

212
00:10:42,527 --> 00:10:45,072
يمسكون بياقة سُترتى
.... و يطلبون منى بياناً نهائياً

213
00:10:45,185 --> 00:10:46,657
.... عن مكان أحبائهم

214
00:10:46,836 --> 00:10:49,796
اللذين أخذوا الرحلة 107
. من بافلو هذا الصباح

215
00:10:49,954 --> 00:10:52,402
ألم يكن لديك حتى إستفسار واحد ؟

216
00:10:52,485 --> 00:10:55,864
لا , هذا غريب
أليس كذلك ؟

217
00:10:55,947 --> 00:10:58,449
.... لا يوجد إستفسار واحد

218
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
لكن الطائرة و صلت
.... منذ 6 ساعات فقط

219
00:11:00,660 --> 00:11:02,996
ربما لم يكن لديهم الوقت
.... لإفتقاد أى شخص

220
00:11:03,037 --> 00:11:05,540
.... لا , أنا أمزح مع نفسى

221
00:11:05,623 --> 00:11:10,503
بالطبع , شخص ما
. من الممكن أن يقوم بالتحقيق الأن

222
00:11:15,592 --> 00:11:18,386
. ها هو ذلك الشعور القديم مرة اُخرى

223
00:11:18,469 --> 00:11:20,388
أى شعور ؟

224
00:11:20,471 --> 00:11:26,019
بيانات الركاب هذا
. الأسماء تبدو مألوفة جداً

225
00:11:54,214 --> 00:11:57,805
. روبينز , لقد قلت شيئاً من قبل

226
00:11:57,953 --> 00:12:00,334
ماذا تقصد ؟
بشأن المظلات ؟

227
00:12:00,521 --> 00:12:01,744
لا , لا , لا
.... لقد قلت شيئاً أخر

228
00:12:01,888 --> 00:12:04,474
لقد قلت
.... أنك نظرت داخل الطائرة

229
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
. و رأيت المقاعد زرقاء

230
00:12:06,226 --> 00:12:08,780
. بلى , لقد قلت شيئاً كهذا

231
00:12:08,815 --> 00:12:10,230
.... إن المقاعد زرقاء 

232
00:12:10,313 --> 00:12:13,233
لكن عندما نظرت لأول مرة فى الطائرة 
. كانت المقاعد بنية اللون 

233
00:12:13,316 --> 00:12:14,692
.... إنتظر , لقد كانت حمراء 

234
00:12:14,776 --> 00:12:16,444
.... إننى أتذكر كيف كانت باهتة 

235
00:12:16,527 --> 00:12:17,309
. لكنها كانت حمراء 

236
00:12:17,490 --> 00:12:20,156
ما كل هذا الهراء ؟ 

237
00:12:20,240 --> 00:12:20,932
.... ألم يكن لدينا ما يكفى من المتاعب 

238
00:12:21,085 --> 00:12:25,578
دون القلق
بشأن الديكور الداخلى , يا رفاق ؟ 

239
00:12:30,750 --> 00:12:32,835
.... بنجستون , تعالى هُنا 

240
00:12:34,921 --> 00:12:37,090
هل ترى رقماً 
على هذا الذيل ؟ 

241
00:12:37,173 --> 00:12:38,466
. بالطبع أرى رقماً 

242
00:12:38,549 --> 00:12:39,968
. إقرأه لى 

243
00:12:40,051 --> 00:12:45,014
N-6-7-5-8-8.

244
00:12:45,098 --> 00:12:48,601
.... روبنز 

245
00:12:48,685 --> 00:12:52,188
هل ترى نفس الرقم على الذيل ؟ 

246
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
N-8-0-4-7-5-8.

247
00:12:54,440 --> 00:12:56,192
هل سيُصيبنا الجنون ؟ 

248
00:12:56,276 --> 00:12:58,945
. كلنا نرى أرقاماً مُختلفة 

249
00:12:59,028 --> 00:13:02,323
أيُها السادة 
.... لدى نظرية 

250
00:13:02,407 --> 00:13:06,327
لسوء الحظ فإن الطريقة الوحيدة 
.... لإثبات ذلك أو عدم إثباته 

251
00:13:06,411 --> 00:13:09,289
.... سيُعرضنى لحرج كبير 

252
00:13:09,372 --> 00:13:12,821
هل سمع أحد منكم 
على الإيحاء الجماعى ؟ 

253
00:13:15,295 --> 00:13:16,963
إذن ؟ 

254
00:13:17,046 --> 00:13:19,299
.... أعتقد أن هذا ما نتعامل معه الأن 

255
00:13:19,382 --> 00:13:21,509
نوع من الإيحاء 
.... لصياغة الأمر بشكل أكثر صراحة 

256
00:13:21,592 --> 00:13:23,469
.... أو ربما بشكل أقل تصديقاً 

257
00:13:23,553 --> 00:13:27,140
أنا لا أعتقد
.... أن هذه الطائرة موجودة حقاً 

258
00:13:27,223 --> 00:13:29,335
.... أعتقد أن كل واحد منا 

259
00:13:29,409 --> 00:13:31,352
.... لديه القليل من الإيحاء 

260
00:13:31,436 --> 00:13:33,396
.... القليل من الإيحاء 

261
00:13:33,479 --> 00:13:37,025
لقد أخبرنا شخص ما فى مكان ما 
.... أن الطائرة دى 3 موجودة داخل حظيرة الطائرات هذا 

262
00:13:37,108 --> 00:13:38,860
.... و أنها قد هبطت هذا الصباح 

263
00:13:38,943 --> 00:13:39,551
.... هذا ما قالوه 

264
00:13:39,955 --> 00:13:42,381
.... لذا تصور كل واحد منا فى عقله 

265
00:13:42,502 --> 00:13:44,657
شكل طائرة دى 3 
.... كما يعرفها 

266
00:13:44,699 --> 00:13:48,411
.... لذلك رأى أحدنا المقاعد زرقاء 

267
00:13:48,494 --> 00:13:51,080
.... بينما رأها الأخر باللون البنى 

268
00:13:51,164 --> 00:13:53,416
.... ولا يزال الأخر يراها باللون الأحمر 

269
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
.... لقد قرأت رقم واحد من الذيل

270
00:13:55,918 --> 00:13:59,547
و الإثنان الأخرين
.... قرأوا رقمين أخرين 

271
00:13:59,630 --> 00:14:03,926
ألا تفهمون ما اُحاول قوله ؟ 

272
00:14:06,804 --> 00:14:09,515
.... هذه الطائرة ليست لها وجود 

273
00:14:09,557 --> 00:14:12,185
. ليست لها وجود على الإطلاق 

274
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
هل أنت مجنون ؟ 

275
00:14:14,062 --> 00:14:15,501
.... هل تُحاول إخبارنا 

276
00:14:15,659 --> 00:14:17,440
أن هذا وهم ؟ 

277
00:14:17,523 --> 00:14:18,905
.... إنه ليس وهما , إنها هُنا 

278
00:14:19,096 --> 00:14:21,319
يمكننى الشعور بها
.... إنها هُنا 

279
00:14:21,402 --> 00:14:24,781
.... سأثبت لك أنك مخطىء 

280
00:14:24,864 --> 00:14:28,409
.... أو سأثبت لك أننى مخطىء 

281
00:14:28,493 --> 00:14:32,789
و إذا كنت مخطئاً
.... فأنا أيضاً ميت 

282
00:14:32,872 --> 00:14:39,295
روبنز , هلا تخرج بالطائرة 
و تبدأ تشغيل المحركات ؟ 

283
00:15:09,909 --> 00:15:14,622
شيكلى , هل أنت متأكد 
أنك تعرف ما تفعله ؟ 

284
00:15:14,705 --> 00:15:17,869
.... أنا أعلم ما أفعله 

285
00:15:18,204 --> 00:15:20,044
. شغل المحركات 

286
00:15:21,921 --> 00:15:23,756
.... إذا كانت هذه الطائرة خيالية 

287
00:15:23,798 --> 00:15:27,301
.... فستكون المحركات و الأجهزة كذلك 

288
00:15:27,385 --> 00:15:29,345
.... لذا إذا وضعت يدى عليهم 

289
00:15:29,429 --> 00:15:31,347
 .... فلن يحدث شىء 

290
00:15:31,431 --> 00:15:33,766
.... و لكن إذا كانت نظريتى غير حقيقية 

291
00:15:33,850 --> 00:15:35,560
.... و كانت تلك الأجهزة حقيقية 

292
00:15:37,019 --> 00:15:39,188
.... تأكد من إخبار زوجتى بموتى 

293
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
. هيا , إفعل هذا 

294
00:16:55,890 --> 00:16:57,433
.... حسناً , أيُها السادة 

295
00:16:57,517 --> 00:17:00,061
.... أعتقد أننى أثبت وجهة نظرى 

296
00:17:13,449 --> 00:17:15,576
بنجستون ؟ 

297
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
مالوى ؟ 

298
00:17:23,334 --> 00:17:25,461
.... كوسينس 

299
00:17:30,716 --> 00:17:33,010
.... روبنز 

300
00:17:33,094 --> 00:17:34,595
.... بنجستون 

301
00:17:34,679 --> 00:17:36,180
.... مالوى 

302
00:17:38,391 --> 00:17:41,185
.... بنجستون , مالوى 

303
00:17:41,269 --> 00:17:44,146
أين أنتم , أيُها الناس ؟ 

304
00:17:44,230 --> 00:17:44,792
.... بنجستون 

305
00:17:45,274 --> 00:17:48,776
.... أين أنتم أيُها الن

306
00:17:48,859 --> 00:17:50,570
ماذا حدث ؟ 

307
00:17:54,740 --> 00:17:56,659
بنجستون , ماذا حدث ؟ 

308
00:17:56,742 --> 00:18:02,039
ما الذى تتحدث عنه ؟ 

309
00:18:02,123 --> 00:18:05,001
.... ألست 

310
00:18:05,084 --> 00:18:07,128
أنت شيكلى , أليس كذلك ؟ 

311
00:18:07,211 --> 00:18:09,922
ألست شيكلى
من هيئة الطيران الفيدرالية ؟ 

312
00:18:10,006 --> 00:18:12,341
أى نوع من المقالب هذا ؟ 

313
00:18:12,425 --> 00:18:14,343
من تظننى ؟ 

314
00:18:14,427 --> 00:18:17,513
ما الأمر ؟ 
ما المشكلة ؟ 

315
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
ما المشكلة ؟ 

316
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
بنجستون 
هل فقدت عقلك ؟ 

317
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
لحظة , كانت هُناك حظيرة طيران 
.... مليئة بالرجال 

318
00:18:24,270 --> 00:18:25,098
.... و فى اللحظة التالية أثبت 

319
00:18:25,266 --> 00:18:28,482
أنه ليس فقط الطائرة غير موجودة 
.... لكن 

320
00:18:35,239 --> 00:18:38,200
ما الذى لم يكن متواجد أيضاً ؟ 

321
00:18:38,284 --> 00:18:40,703
سيد شيكلى 
هل أنت سكران ؟ 

322
00:18:40,786 --> 00:18:45,374
أو مريض أو ماذا ؟ 

323
00:18:45,458 --> 00:18:47,209
.... بنجستون 

324
00:18:47,293 --> 00:18:49,962
بنجستون 
أين مالوى ؟ 

325
00:18:50,046 --> 00:18:52,173
مالوى ؟ 

326
00:18:57,845 --> 00:19:00,056
مالوى 
.... من الأفضل أن تنهض 

327
00:19:00,139 --> 00:19:01,724
من الأفضل أن تنهض 
.... و تُخبر رئيسك 

328
00:19:01,807 --> 00:19:05,421
فيما يتعلق بأسباب و أثار هذا الجنون 
.... أنت 

329
00:19:11,067 --> 00:19:14,737
الأنسة بينى جاكسون 
.... النجمة السينمائية الشابة الجميلة 

330
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
.... تظهر هُنا عند وصولها 

331
00:19:16,656 --> 00:19:20,034
على الخطوط الجوية العابرة للشرق
.... الرحلة 107 

332
00:19:20,117 --> 00:19:25,498
. التى وصلت من بافلو هذا الصباح 

333
00:19:25,581 --> 00:19:28,417
ما الذى يحدث ؟ 

334
00:19:28,501 --> 00:19:30,670
من هذا الرجل ؟ 

335
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
كيف يمكن أن يلتقطوا تلك الصورة ؟ 

336
00:19:33,506 --> 00:19:35,091
كيف يمكن أن يقولوا أن الطائرة هبطت ؟ 

337
00:19:35,174 --> 00:19:36,342
.... و كل شىء 

338
00:19:36,425 --> 00:19:37,677
ماذا ؟ 

339
00:19:37,718 --> 00:19:39,929
هل تعرف هذا الرجل ؟ 

340
00:19:40,012 --> 00:19:41,972
.... سيد شيكلى 

341
00:19:43,516 --> 00:19:45,935
.... هذا بول مالوى 

342
00:19:46,018 --> 00:19:47,812
. رجل العلاقات العامة لدينا 

343
00:19:47,895 --> 00:19:50,272
ما الذى تتحدث عنه ؟ 

344
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
.... أنا أعرف من هو 

345
00:19:51,774 --> 00:19:53,025
ما الذى يحدُث هُنا ؟ 

346
00:19:53,109 --> 00:19:54,527
.... ربما من الأفضل أن تُخبرنا 

347
00:19:54,610 --> 00:19:55,609
.... ما هو الغريب جداً 

348
00:19:55,757 --> 00:19:57,087
فى صورة وصول الرحلة ؟ 

349
00:19:57,277 --> 00:19:59,740
ما هو الغريب ؟ 

350
00:19:59,824 --> 00:20:02,785
.... بنجستون , تحقق 

351
00:20:02,868 --> 00:20:05,121
.... ألم تصل تلك الرحلة 

352
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
و لم يكن أحد على متنها ؟ 

353
00:20:06,956 --> 00:20:08,317
.... لا طاقم , ولا مُضيفة 

354
00:20:08,495 --> 00:20:10,981
ولا ركاب ولا أمتعة ؟ 

355
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
.... لا , يا سيد شيكلى 

356
00:20:13,713 --> 00:20:15,464
الرحلة 107 
.... من شركة الطيران لدينا 

357
00:20:15,548 --> 00:20:17,633
وصلت الساعة 12:50
. فى الموعد المُحدد 

358
00:20:17,717 --> 00:20:19,301
.... هل تقصد أن تُخبرنى 

359
00:20:19,385 --> 00:20:21,262
أنك لم تفقد الطائرة ؟ 

360
00:20:21,345 --> 00:20:22,875
.... هذا بالظبط ما يقوله لك , يا سيدى 

361
00:20:23,029 --> 00:20:25,141
.... نحن لم نفقد أى رحلة 107 

362
00:20:25,224 --> 00:20:26,976
. أو أى رحلة اُخرى 

363
00:20:32,064 --> 00:20:35,067
كيف يمكن هذا ؟ 

364
00:20:37,611 --> 00:20:40,489
أنت لم تفوتك رحلة 107 من قبل ؟ 

365
00:20:43,033 --> 00:20:44,452
.... هذا صحيح 

366
00:20:44,535 --> 00:20:45,345
.... هذا صحيح 

367
00:20:45,501 --> 00:20:48,122
.... لقد كنت أنت من حققت فى هذه القضية 

368
00:20:48,205 --> 00:20:49,457
أى قضية ؟ 

369
00:20:49,540 --> 00:20:51,167
.... لقد فقدنا رحلة واحدة 

370
00:20:51,250 --> 00:20:53,043
فى ظروف غريبة
.... فقط واحدة 

371
00:20:53,127 --> 00:20:54,253
. الرحلة 107 

372
00:20:54,336 --> 00:20:56,005
.... الرحلة 107 

373
00:20:56,088 --> 00:20:58,132
.... و لكن , يا سيد شيكلى  

374
00:20:58,215 --> 00:21:02,970
كان ذلك قبل حوالى 17
. أو 18 عام 

375
00:21:03,053 --> 00:21:04,680
الرحلة 107
. القادمة من بافلو 

376
00:21:04,764 --> 00:21:06,474
الرحلة 107 
.... القادمة من بافلو 

377
00:21:06,557 --> 00:21:08,976
لكن كما قلت 
. كان ذلك قبل 17 أو 18 عام 

378
00:21:09,059 --> 00:21:11,270
حسناً , ماذا حدث لها ؟ 

379
00:21:11,353 --> 00:21:13,731
لقد فقدناها فى الضباب 
.... و لم نعثر عليها قط 

380
00:21:13,814 --> 00:21:16,525
لقد إعتقدنا أنها 
.... لابد أنها قد إنحرفت عن مسارها 

381
00:21:16,609 --> 00:21:19,195
إتجهت إلى المُحيط 
. و غرقت فيه 

382
00:21:19,278 --> 00:21:20,027
ألم تعثر عليها أبداً ؟ 

383
00:21:20,189 --> 00:21:22,109
.... لم أعثر عليها أبداً 

384
00:21:22,412 --> 00:21:25,367
.... لقد كان السيد شيكلى هُنا للتحقيق فى الأمر 

385
00:21:25,451 --> 00:21:27,119
.... لكنها كانت قضية 

386
00:21:27,161 --> 00:21:29,538
.... لم نتمكن من حلها أبداً  

387
00:21:29,622 --> 00:21:32,792
.... لم يتمكن أحد من حلها أبداً 

388
00:21:32,833 --> 00:21:35,127
من ضمن الإحتمالات 
.... أنها قد فُقدت 

389
00:21:35,211 --> 00:21:37,963
و يُفترض أنها تحطمت 
.... لأسباب غير معروفة 

390
00:21:41,217 --> 00:21:42,968
.... سيد شيكلى 

391
00:21:46,680 --> 00:21:50,684
لماذا لا تدعنى أوصلك إلى المنزل ؟ 

392
00:21:50,768 --> 00:21:55,397
لأسباب غير معروفة ؟ 

393
00:21:55,481 --> 00:22:01,487
لكننى لم اُهزم أبداً فى هذه القضية بعد 
.... أبداً 

394
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
.... لقد وجدنا دائماً الأسباب 

395
00:22:04,365 --> 00:22:08,911
.... دائماً 

396
00:22:08,994 --> 00:22:13,123
.... لقد وجدنا الأسباب دائماً 

397
00:22:13,207 --> 00:22:16,126
.... دائماً 

398
00:22:16,210 --> 00:22:20,422
.... إننى لم اُهزم أبداً فى القضية بعد 

399
00:22:20,506 --> 00:22:23,843
.... لقد وجدنا دائماً الأسباب 

400
00:22:23,884 --> 00:22:28,472
.... دائماً وجدنا الأسباب 

401
00:22:28,556 --> 00:22:30,432
.... لقد وجدنا دائماً الأسباب 

402
00:22:30,516 --> 00:22:33,060
. إننى لم اُهزم أبداً فى هذه القضية بعد

403
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
. أعتقد هذا 

404
00:22:43,946 --> 00:22:49,201
الرحلة رقم 107 
.... ثلاثة عشر شخصاً 

405
00:22:49,243 --> 00:22:52,496
.... الطيار و يليام جى سلوكم 

406
00:22:52,580 --> 00:22:55,207
مساعد الطيار
.... جون أوبراين 

407
00:22:55,291 --> 00:22:57,376
ماذا حدث لك ؟ 

408
00:22:57,459 --> 00:23:00,629
ماذا حدث ؟ 

409
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
إلى أين هبطت ؟ 

410
00:23:03,048 --> 00:23:04,300
.... الرحلة 107 

411
00:23:09,597 --> 00:23:13,809
.... الرحلة 107 

412
00:23:13,893 --> 00:23:16,061
لماذا لم تترك دليلاً ؟ 

413
00:23:16,145 --> 00:23:19,732
لماذا لم تقم بإجراء إتصال ؟ 

414
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
لماذا ؟ 

415
00:23:25,696 --> 00:23:28,407
لماذا لم تترك دليلاً ؟ 

416
00:23:31,285 --> 00:23:34,997
لماذا لم تُخبر أحداً 
بما حدث لك ؟ 

417
00:23:42,421 --> 00:23:45,090
.... صورة لرجل بكعب أخيل 

418
00:23:45,174 --> 00:23:47,707
.... لغز هبط فى حياته 

419
00:23:47,853 --> 00:23:49,292
.... ثم تحولت إلى وزن ثقيل 

420
00:23:49,436 --> 00:23:50,554
.... جرة عبر السنين 

421
00:23:50,638 --> 00:23:52,890
.... ليأخذ شكل الوهم فى النهاية  

422
00:23:52,973 --> 00:23:54,429
.... الأن , هذا هو الجواب الغير منطقى 

423
00:23:54,588 --> 00:23:57,186
التى وضعوها على رقعة الخردة هذه 
.... عندما اخذوها بعيداً 

424
00:23:57,269 --> 00:23:59,355
و لكن إذا إخترت أن تعتقد
.... أن هذا التفسير 

425
00:23:59,450 --> 00:24:01,899
.... له علاقة بهذه الطائرة الجوية 

426
00:24:01,982 --> 00:24:03,943
شبح طائرة
.... فى ليلة يكسوها الضباب 

427
00:24:04,026 --> 00:24:05,986
.... فى رحلة لا تنتهى أبداً 

428
00:24:06,070 --> 00:24:08,489
.... فأنت تقوم بعملك فى قضية قديمة 

429
00:24:08,572 --> 00:24:14,161
. فى منطقة الشفق 

430
00:24:14,162 --> 00:24:26,000
. ترجمة : حمادة السيد 

