﻿1
00:00:02,740 --> 00:00:04,300
"قبل عامٍ وشهر"

2
00:00:04,420 --> 00:00:07,820
هذا أنا، مر وقت"
"(طويل يا (مارتن

3
00:00:09,140 --> 00:00:11,100
"أنت تبلي حسناً كما سمعت"

4
00:00:11,300 --> 00:00:15,140
(دع ابني وشأنه يا (ينس
لن تؤذي ابني

5
00:00:15,300 --> 00:00:17,700
عاقبني أنا -
أظن أن هذا ما أفعله -

6
00:00:19,980 --> 00:00:21,580
لا تبرح مكانك

7
00:00:25,740 --> 00:00:28,700
لماذا؟ يجب أن أعرف السبب

8
00:00:29,660 --> 00:00:31,460
ألأنها اختارتني أنا؟

9
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
قتلت كل أولئك الناس
لأن زوجتك هجرتك؟

10
00:00:36,620 --> 00:00:41,780
لم يقتصر الأمر على زوجتي
خسرت ابني وعملي وأصدقائي

11
00:00:43,540 --> 00:00:45,140
ألا يكفيك هذا؟

12
00:00:58,140 --> 00:01:00,900
أين هو؟ أين (أوغست)؟

13
00:01:02,860 --> 00:01:04,540
لم يعد في عالمنا

14
00:01:08,610 --> 00:01:11,490
لن تعرف إن كان قد عانى

15
00:01:12,010 --> 00:01:14,610
وإن كان خائفاً، وإن بكى

16
00:01:15,530 --> 00:01:18,090
إن كان موته بطيئاً ومؤلماً

17
00:01:19,410 --> 00:01:23,770
لن تحصل
على جثة تدفنها أو قبر تزوره

18
00:01:24,330 --> 00:01:28,530
اخرس -
لن تعرف ماذا حدث أبداً -

19
00:01:29,970 --> 00:01:32,810
اخرس، اخرس

20
00:01:33,930 --> 00:01:37,850
(مارتن)، وجدته، وجدت (أوغست)

21
00:01:38,330 --> 00:01:40,210
لا، لم تجديه -
عثرنا عليه -

22
00:01:40,890 --> 00:01:43,290
(في مرأبٍ في (إنغموسيفاي

23
00:01:45,810 --> 00:01:48,450
هل (أوغست) حي؟ -
أجل -

24
00:01:49,930 --> 00:01:53,090
أيمكنك أن تقولي بصدق
إن (أوغست) حي يا (ساجا)؟

25
00:01:54,970 --> 00:01:56,410
هل (أوغست) حي حقاً؟

26
00:01:59,450 --> 00:02:00,890
(ساجا)

27
00:02:28,850 --> 00:02:32,650
"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

28
00:02:34,650 --> 00:02:38,490
"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

29
00:02:40,410 --> 00:02:44,730
"ما يبدو لك كحركة"

30
00:02:46,330 --> 00:02:50,450
"إنها مرآة زيفك وحقدك"

31
00:02:52,130 --> 00:02:56,570
"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

32
00:02:57,850 --> 00:03:01,890
"تجعله ينبت من جذور ألمك"

33
00:03:04,970 --> 00:03:10,130
لم تكن جيدة يوماً"
"لم تكن قريبة قط

34
00:03:11,210 --> 00:03:15,210
يخترق النور الظلال"
"وأنت لا تزال في مكانك

35
00:03:25,250 --> 00:03:27,090
"وكل شيء"

36
00:03:27,930 --> 00:03:33,330
"الجسر"
"الموسم الثاني"

37
00:03:33,450 --> 00:03:35,730
"يعود إلى نقطة البداية"

38
00:03:35,850 --> 00:03:39,410
"الحلقة الأولى"

39
00:04:13,450 --> 00:04:15,610
إنها تغادر الممر المائي

40
00:04:16,370 --> 00:04:18,370
أي واحدة؟ -
تلك -

41
00:04:20,610 --> 00:04:24,170
فاكسبورغ)، اتصال من برج)
الملاحة على القناة رقم ٧١

42
00:04:26,170 --> 00:04:30,010
فاكسبورغ)، تنبيه)"
"(من المستوى ٥، (ألفا برافو

43
00:04:30,210 --> 00:04:34,490
معكم برج الملاحة على القناة"
"رقم ٧١، هل تسمعونني؟

44
00:05:15,010 --> 00:05:17,330
تواصلت معهم سابقاً

45
00:05:17,610 --> 00:05:19,130
جربي القناة ١٦

46
00:05:19,650 --> 00:05:21,010
(فاكسبورغ)

47
00:05:21,130 --> 00:05:25,290
تحذير، لقد انحرفتم عن الممر
المائي وتتجهون نحو المياه الضحلة

48
00:05:30,290 --> 00:05:33,650
(فاكسبورغ)
(تنبيه من المستوى ٥، (ألفا برافو

49
00:05:33,770 --> 00:05:35,610
سأرسل إشارة رقمية

50
00:05:44,370 --> 00:05:47,770
فاكسبورغ)، عليكم)
تصحيح مساركم في الحال

51
00:05:50,610 --> 00:05:52,210
ما هذا؟

52
00:05:52,690 --> 00:05:55,290
ما حمولة السفينة؟ -
لا أدري -

53
00:05:58,490 --> 00:06:00,850
لا، عليهم أن يغلقوا الجسر

54
00:06:23,570 --> 00:06:25,690
لا، إنها تتجه نحو الجسر مباشرةً

55
00:07:11,770 --> 00:07:15,130
(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو) -
كاي ليندال)، خفر السواحل) -

56
00:07:34,850 --> 00:07:36,370
مرحباً

57
00:07:41,450 --> 00:07:42,890
مرحباً

58
00:07:44,210 --> 00:07:47,890
مرحباً، مرحباً

59
00:07:52,650 --> 00:07:54,170
هل تسمعني؟

60
00:07:55,130 --> 00:07:57,530
هل تفهمني؟ هل تجيد اللغة السويدية؟ -
أجل -

61
00:07:58,410 --> 00:08:01,970
أنا (ساجا نورين) من شرطة
مقاطعة (مالمو)، ماذا حدث هنا؟

62
00:08:04,570 --> 00:08:06,090
مرحباً

63
00:08:08,970 --> 00:08:11,770
هل تعرفتم عليهم؟ -
لا، لا يحملون أوراق ثبوتية -

64
00:08:29,370 --> 00:08:33,490
أبليتِ حسناً -
يمكنني دائماً تقديم الأفضل -

65
00:08:34,770 --> 00:08:37,890
هل جنحت السفينة عن مسارها؟ -
لا أدري -

66
00:08:40,370 --> 00:08:42,610
ألديك امتحان رياضيات اليوم؟ -
أجل -

67
00:08:43,410 --> 00:08:46,090
لماذا تبحرين في الصباح
وأنت منشغلة إلى هذه الدرجة؟

68
00:08:46,490 --> 00:08:48,330
ليست لدي حصص هذا الصباح

69
00:08:48,490 --> 00:08:52,530
طالما تستطيعين تنسيق أمورك -
أستطيع تنسيقها -

70
00:08:53,570 --> 00:08:55,690
هل يفوتني شيء ما يا ترى؟ -
لا -

71
00:08:55,810 --> 00:08:57,410
تماماً، هذا ما توقعته

72
00:09:06,570 --> 00:09:08,930
(نحن في (غدانسك"
"(ومتجهون إلى (أوبو

73
00:09:09,090 --> 00:09:11,970
"(حسناً، رحلة طيبة يا (فاكسبورغ" -
"حوّل وسأنهي الاتصال" -

74
00:09:12,530 --> 00:09:15,370
إنه ليس بريطانياً، لأنه لفظ
كلمة (أوبو) مثل الدنماركيين

75
00:09:17,170 --> 00:09:18,930
أين كانوا حين تواصلتم معهم؟

76
00:09:19,330 --> 00:09:24,450
هنا، في الجنوب
(كانت قادمة من (هالمستاد

77
00:09:24,570 --> 00:09:26,730
إذاً فقد هجروا
السفينة بعد تلك النقطة؟

78
00:09:26,970 --> 00:09:31,090
ربما على متن قارب أصغر
لأنهم لم يظهروا على شاشتنا

79
00:09:31,810 --> 00:09:34,010
إذاً لا يمكنكم مساعدتنا إطلاقاً؟

80
00:09:37,930 --> 00:09:39,410
شكراً

81
00:10:03,450 --> 00:10:07,490
ساجا)؟ ما قصة القارب؟) -
سفينة، كانت سفينة -

82
00:10:07,930 --> 00:10:12,090
يصنف القانون البحري كل مركب
تزيد أبعاده عن ٣ بـ١٢ متراً كسفينة

83
00:10:12,330 --> 00:10:16,050
ماذا وجدتم على "السفينة"؟ -
خمسة أشخاص مقيدون داخلها -

84
00:10:16,650 --> 00:10:18,170
كيف فسر الطاقم ذلك؟

85
00:10:18,290 --> 00:10:20,170
لم يكن هناك طاقم
كانت السفينة مهجورة

86
00:10:21,450 --> 00:10:24,890
يون)، أريد قائمة بمفقودين)
تتراوح أعمارهم بين ١٧ و٢٥

87
00:10:25,290 --> 00:10:27,690
منذ متى؟ -
ثلاثة أشهر -

88
00:10:27,810 --> 00:10:30,290
رتبهم زمنياً، مع الصور -
حسناً -

89
00:10:46,330 --> 00:10:51,930
بيوتا)، أيمكنك وضعي مع أحد)
آخر في مشروعنا الجماعي؟

90
00:10:52,290 --> 00:10:54,330
لماذا؟ -
لأن (كريستيان) ليس بارعاً -

91
00:10:57,050 --> 00:11:00,130
سنحصل على ١٢ درجة
لكنني سأضطر إلى فعل كل شيء

92
00:11:00,410 --> 00:11:03,130
أنا واثقة أن (كريستيان) سيساعد -
بماذا؟ -

93
00:11:03,730 --> 00:11:06,450
ضعيني مع شخص من مستواي

94
00:11:06,930 --> 00:11:09,010
لا -
لمَ لا؟ -

95
00:11:10,010 --> 00:11:14,250
أستطيع تقييم المساهمات الفردية

96
00:11:14,450 --> 00:11:18,370
وهو يستطيع التعلم منك -
تعليمه هو وظيفتك أنت -

97
00:11:41,410 --> 00:11:44,730
ما الصعب في هذا؟ استخرجي
العمل الإضافي من الربع الأخير

98
00:11:44,850 --> 00:11:48,250
أعرف من كان على متن السفينة -
أنا منشغل الآن -

99
00:11:51,170 --> 00:11:53,530
سنفعل هذا لاحقاً -
أعرف من كان على متن السفينة -

100
00:11:53,650 --> 00:11:55,210
من؟ -
(فيكتور بيرجاستروم) -

101
00:11:55,330 --> 00:11:58,410
يرجّح أنه فقد
في (هيلسنجور) مع صديقتين له

102
00:11:58,530 --> 00:12:00,810
حبيبته الدنماركية وصديقتها

103
00:12:01,290 --> 00:12:04,770
وهناك صديق آخر
فريدريك لوندبلاد) فقد يوم السبت)

104
00:12:05,250 --> 00:12:12,210
(ولم يجدوا (سفانتي شيالن
(للتحقيق معه باختفاء (لوندبلاد

105
00:12:13,010 --> 00:12:14,610
لم يرهم أحد منذ يوم الجمعة

106
00:12:14,730 --> 00:12:18,170
الحبيبة الدنماركية وصديقتها
كانا على متن السفينة؟

107
00:12:18,290 --> 00:12:22,890
هناك مؤشرات كثيرة على هذا -
رائع، سأبلغ أقرباءهم -

108
00:12:23,050 --> 00:12:26,490
سأذهب إلى (كوبنهاغن)، لأجمع
المزيد من المعلومات عن الفتاتين

109
00:12:26,610 --> 00:12:29,210
لماذا؟ -
للاستعداد قبل التحقيق معهما -

110
00:12:29,850 --> 00:12:34,410
أليس عليك ترك الأمر؟ فُقد
خمسة مراهقين، ثم عُثر عليهم

111
00:12:34,530 --> 00:12:38,690
الأرجح أنهم اختطفوا وقيّدوا
في سفينة معدة لتجنح عن مسارها

112
00:12:38,810 --> 00:12:40,450
لم يعثر عليهم بكل بساطة

113
00:13:01,730 --> 00:13:06,570
(أتيت لزيارة (مارتن رود -
أجل، تلك مديرته، هناك -

114
00:13:06,850 --> 00:13:10,090
ساجا)، مر وقت طويل) -
أجل، ١٣ شهراً -

115
00:13:11,090 --> 00:13:14,290
تسرني رؤيتك مجدداً -
(أتيت لرؤية (مارتن -

116
00:13:14,530 --> 00:13:16,530
أجل، هذا ما سمعته، اتبعيني

117
00:13:20,170 --> 00:13:24,090
متى رأيتما بعضكما آخر مرة؟ -
(في جنازة (أوغست -

118
00:13:24,210 --> 00:13:26,250
لم تلتقيا منذ ذلك الحين؟ -
أجل -

119
00:13:27,530 --> 00:13:29,050
ما القصة؟

120
00:13:29,330 --> 00:13:32,450
انحرفت سفينة عن مسارها
وكانت تحمل ٥ أشخاص مقيدين

121
00:13:32,810 --> 00:13:36,250
(اثنتان منهم من (الدنمارك
وتم التبليغ عن فقدانهما

122
00:13:36,410 --> 00:13:38,890
(لا يتولى (مارتن
قضايا المفقودين

123
00:13:39,130 --> 00:13:40,730
كانوا مختطفين على الأرجح

124
00:13:40,850 --> 00:13:45,010
لم نحقق معهما بعد
أود أن أرى ملفات تتعلق بهما

125
00:13:45,610 --> 00:13:49,090
هل أكلف شخصاً آخر بمساعدتك؟ -
لماذا لا يكون (مارتن)؟ -

126
00:13:49,210 --> 00:13:52,370
لأنه مكلف بمهام أخرى -
أي مهام؟ -

127
00:13:52,770 --> 00:13:56,770
إنه ضمن مجموعة تنسيق
جهود الشرطة قبل القمة الأوروبية

128
00:13:57,170 --> 00:13:59,970
ألا يعملون من هنا؟ -
...أجل، لكن -

129
00:14:00,090 --> 00:14:05,850
ساجا)، قطع (مارتن) شوطاً كبيراً)
لبلوغ هذه النقطة، واستغرق وقتاً

130
00:14:06,770 --> 00:14:09,610
وبصراحة لا أعرف كيف ستكون
ردة فعله عندما يراك مجدداً

131
00:14:11,370 --> 00:14:14,170
راجعت تقارير قضيتنا الأخيرة

132
00:14:14,290 --> 00:14:19,490
كانت هناك خيارات بديلة
لكن لم تكن ستغير النتيجة

133
00:14:19,610 --> 00:14:21,970
لا أحد يلومك، ولا (مارتن) يلومك

134
00:14:22,410 --> 00:14:24,010
لماذا لا أستطيع رؤيته إذاً؟

135
00:14:28,690 --> 00:14:31,050
هذا هو مكتبه
ذلك الباب هناك

136
00:15:02,930 --> 00:15:06,970
يا للهول، لم أرك منذ زمن -
أجل، منذ عام وشهر -

137
00:15:07,290 --> 00:15:08,850
صحيح

138
00:15:11,090 --> 00:15:12,450
أتريدين أن نتحدث في الخارج؟

139
00:15:12,570 --> 00:15:15,330
كم تسرني رؤيتك
ماذا أتى بك إلى هنا؟

140
00:15:15,650 --> 00:15:19,730
قضية اختطاف، فتاتان
دنماركيتان يفترض أنهما مفقودتان

141
00:15:19,850 --> 00:15:25,010
هل تعرفين اسميهما؟
بالطبع سأساعدك بهذا، هيا

142
00:15:27,050 --> 00:15:29,890
كم تسرني رؤيتك -
أجل، سبق وقلتَ هذا -

143
00:15:30,090 --> 00:15:31,770
صحيح، من هنا

144
00:15:34,130 --> 00:15:36,330
(ماريا هولست) و(فيبكي نيلسين)

145
00:15:42,530 --> 00:15:45,290
كان يمكنني إرسالها عبر البريد الإلكتروني -
ترسل ماذا؟ -

146
00:15:45,810 --> 00:15:47,570
هذه المعلومات

147
00:15:48,010 --> 00:15:49,730
أجل، لكنني أردت القدوم إلى هنا

148
00:15:51,890 --> 00:15:54,930
لرؤيتي؟ -
أجل -

149
00:15:58,490 --> 00:16:00,570
لماذا لم تأتين من قبل؟

150
00:16:00,690 --> 00:16:03,210
(لم تكن لدي قضية تخص (الدنمارك

151
00:16:03,890 --> 00:16:07,970
(رآهما حارس في (ماين ستريت
تغادران في الساعة ٣:٤٥ صباحاً

152
00:16:08,210 --> 00:16:10,450
هل تعرف المكان؟ -
ماين ستريت)؟) -

153
00:16:10,850 --> 00:16:12,930
في (هيلسنجور)؟ -
لا -

154
00:16:13,050 --> 00:16:14,650
غادرتا مع أربعة رجال

155
00:16:16,130 --> 00:16:21,370
وقد بُلّغ عن فقدان ثلاثة منهم وعثر
عليهم مقيدين على تلك السفينة

156
00:16:25,050 --> 00:16:26,730
(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

157
00:16:29,010 --> 00:16:30,410
متى؟

158
00:16:31,250 --> 00:16:32,610
جيد، شكراً

159
00:16:34,490 --> 00:16:37,610
(ماتت (ماريا هولست
أصبحت قضية قتل الآن

160
00:17:06,130 --> 00:17:08,690
كيف سار الأمر مع (ساجا)؟ -
جيد على ما أظن -

161
00:17:11,370 --> 00:17:12,970
إنها تنتظر في السيارة

162
00:17:13,810 --> 00:17:15,970
تنتظرك أنت؟ -
أجل -

163
00:17:16,770 --> 00:17:18,810
تريدني أن أذهب
(معها إلى (هيلسنجور

164
00:17:20,810 --> 00:17:24,170
هل من مشكلة؟ -
لا أدري، ما رأيك أنت؟ -

165
00:17:30,610 --> 00:17:32,410
(أظن أنها فكرة جيدة يا (مارتن

166
00:17:34,850 --> 00:17:36,250
حسناً

167
00:17:58,730 --> 00:18:01,170
كيف حالك إذاً؟ -
بخير -

168
00:18:02,210 --> 00:18:04,050
أتعملين كثيراً؟ -
أجل -

169
00:18:09,130 --> 00:18:11,410
لم تتغيري أبداً -
أجل -

170
00:18:16,050 --> 00:18:17,370
أصبح شعرك رمادياً

171
00:18:17,490 --> 00:18:19,810
لا يا (ساجا)، بل فضياً

172
00:18:25,170 --> 00:18:27,290
لم نر بعضنا منذ سنة

173
00:18:28,010 --> 00:18:31,530
أليس لديك ما تخبريني به؟
أليست لديك أخبار جديدة؟

174
00:18:32,770 --> 00:18:34,690
(لم أعد أعيش مع (ميتيه

175
00:18:35,050 --> 00:18:37,490
تطلقتما إذاً؟ -
لا، انفصلنا فحسب -

176
00:18:38,210 --> 00:18:40,490
هل خنتها مجدداً؟ -
لا -

177
00:18:42,170 --> 00:18:44,330
لم أعد ذا فائدة
بالنسبة لـ(ميتيه) والأولاد

178
00:18:45,770 --> 00:18:49,170
لكننا رزقنا بتوأم
(هل تعلمين ذلك؟ (سانا) و(سيمون

179
00:18:49,690 --> 00:18:51,010
حقاً؟

180
00:18:57,570 --> 00:18:59,930
أنا أعيش مع رجل
(يدعى (ياكوب ساندبيرغ

181
00:19:00,370 --> 00:19:03,690
الرجل ذو الأزهار؟ -
(لا، كان ذلك (آنطون -

182
00:19:04,330 --> 00:19:06,010
أين ومتى تقابلتما؟

183
00:19:06,450 --> 00:19:08,610
في أحد المقاهي
قبل نحو سبعة أشهر

184
00:19:10,210 --> 00:19:12,090
والآن تعيشان معاً؟ -
أجل -

185
00:19:13,290 --> 00:19:16,090
بشكل دائم؟ -
أجل، منذ الأربعاء الماضي -

186
00:19:17,650 --> 00:19:19,370
وكيف يسير الأمر؟ -
بشكل جيد -

187
00:19:24,890 --> 00:19:26,330
رائع

188
00:19:29,970 --> 00:19:31,290
بتُ أعرف الآن

189
00:19:44,530 --> 00:19:46,210
كريستيان فيشر)؟) -
نعم -

190
00:19:46,330 --> 00:19:47,810
(مارتن رود)، شرطة (كوبنهاغن)

191
00:19:47,930 --> 00:19:52,450
(وهذه (ساجا نورين) من (مالمو
(نريد أن نكلمك حول (فيبكي نيلسين

192
00:19:52,970 --> 00:19:56,530
بحسب شهادتك، رأيتها تغادر
هذا المكان الساعة ٣:٤٥ صباحاً

193
00:19:57,410 --> 00:20:01,330
أجل -
قلت إنها غادرت مع صديقتها برفقة ٤ رجال -

194
00:20:02,010 --> 00:20:04,290
أجل -
هل هؤلاء الثلاثة منهم؟ -

195
00:20:08,690 --> 00:20:11,330
لا فكرة لدي، هل تعرفان
كم يزدحم هذا المكان؟

196
00:20:11,690 --> 00:20:15,450
تقول اللافتة إن السعة القصوى
المسموحة تصل لـ٩٥٠ شخصاً

197
00:20:16,090 --> 00:20:19,890
بالضبط، ويمتلئ المكان
في عطلات نهاية الأسبوع

198
00:20:22,010 --> 00:20:25,330
لكنك تذكرتها أليس كذلك؟ -
أجل، ماذا كان اسمها؟ (فيبكي)؟ -

199
00:20:26,090 --> 00:20:28,770
خرجنا أنا وهي لتدخين السجائر

200
00:20:29,170 --> 00:20:31,770
تحدثنا قليلاً وأظن
أنها كانت معجبة بي

201
00:20:32,050 --> 00:20:35,450
لأنها تحدثت إليك؟ -
بل بسبب "طريقة" تحدثها إلي -

202
00:20:37,210 --> 00:20:41,290
لكنك لا تتذكر أياً من الرجال -
آسف، لا أعير انتباهاً للرجال -

203
00:20:42,330 --> 00:20:44,890
هل من آلات مراقبة عند الباب؟ -
لا -

204
00:20:45,810 --> 00:20:48,770
وفي الداخل؟ -
لا توجد آلات تصوير في أي مكان -

205
00:20:55,090 --> 00:20:56,770
توجد آلة تصوير هناك

206
00:20:59,250 --> 00:21:01,450
وأخرى هناك -
هذه تابعة للشرطة -

207
00:21:01,890 --> 00:21:03,850
سأكلّف (باربرا) بتفقدها

208
00:21:04,530 --> 00:21:06,570
لا، سأكلّف (يون) بها
فهي ذات أهمية بالغة

209
00:21:07,850 --> 00:21:09,210
حسناً

210
00:21:31,330 --> 00:21:33,650
مرحباً، تفقد هذا

211
00:21:35,010 --> 00:21:36,530
ماذا ستريني الآن؟

212
00:21:37,650 --> 00:21:40,050
دعني أر -
ما هذا؟ -

213
00:21:42,210 --> 00:21:43,570
(نشرته على (يوتيوب

214
00:21:43,730 --> 00:21:46,730
كتبتَ على جدار؟
ستحصل على خمس مشاهدات

215
00:21:46,850 --> 00:21:49,530
أنت لا تستطيع فعلها أساساً -
بالطبع أستطيع -

216
00:21:49,650 --> 00:21:51,810
أعده إلي -
دعني أر تطبيقاتك -

217
00:21:52,330 --> 00:21:56,170
أشاهدتم مباراة (برشلونة) أمس؟ -
كان (ميسي) مذهلاً -

218
00:21:57,410 --> 00:21:59,090
صحيح، ليست لديك قنوات على التلفاز

219
00:22:00,730 --> 00:22:03,890
هيا بنا -
انتظروا، سأجلب معطفي -

220
00:22:18,530 --> 00:22:19,890
مهلاً، انتظروا

221
00:22:25,010 --> 00:22:27,650
لماذا خرجتم بهذه السرعة؟

222
00:22:29,210 --> 00:22:32,370
ألا يمكنكم الانتظار؟ هاتفي -
ماذا بشأنه؟ -

223
00:22:32,490 --> 00:22:34,610
أخذته أنت -
لا، لم أفعل -

224
00:22:35,810 --> 00:22:38,530
...كفاك -
تركتَه على المقعد -

225
00:22:39,130 --> 00:22:43,010
كف عن هذا -
أتكلم بصراحة، ربما أخذه أحدهم -

226
00:23:20,170 --> 00:23:21,490
ما الأمر؟

227
00:23:22,370 --> 00:23:25,010
هل تفكرين
بما حدث هنا العام الماضي؟

228
00:23:26,450 --> 00:23:30,250
لا، لم أعد أفكر بذلك
لكنك تفكر به أليس كذلك؟

229
00:23:36,850 --> 00:23:38,210
أجل

230
00:23:39,490 --> 00:23:41,210
أيمكنك حجب تلك الأفكار فحسب؟

231
00:23:41,330 --> 00:23:43,570
لا أفكر إلا بما أريد التفكير به

232
00:23:44,690 --> 00:23:46,050
لحسن حظك

233
00:24:47,850 --> 00:24:49,170
أهلاً بك -
مرحباً -

234
00:24:49,730 --> 00:24:52,730
أخبرتني (ساجا) بأنك عدت
ألم يكن يفترض أن تنتقل؟

235
00:24:53,210 --> 00:24:58,090
أجل لأبقى قريباً من أحفادي
لكن حصل ابني على عملٍ هنا

236
00:24:58,450 --> 00:25:00,850
هذا رائع -
أجل، وكيف حالك أنت؟ -

237
00:25:01,370 --> 00:25:05,290
كل شيءٍ على حاله
لكن بخلاف ذلك، أنا بخير

238
00:25:07,850 --> 00:25:10,050
يفترض أن الأشخاص الأربعة
في المستشفى قد استفاقوا

239
00:25:10,170 --> 00:25:12,770
يبدو أنه يصعب التحدث معهم

240
00:25:13,250 --> 00:25:15,690
ما سبب موت (ماريا)؟ -
نحن ننتظر نتائج التشريح -

241
00:25:16,130 --> 00:25:17,690
(كانت (فاكسبورغ
(راسية في (هالمستاد

242
00:25:17,810 --> 00:25:21,770
يُرجح أنها سُرقت ليلة أمس
لا توجد آلات تصوير ولا شهود

243
00:25:22,170 --> 00:25:24,490
من يملك القارب الذي وجدوا فيه؟ -
السفينة -

244
00:25:25,810 --> 00:25:28,050
ماذا؟ -
فاكسبورغ) سفينة) -

245
00:25:28,570 --> 00:25:33,250
قياساتها ٤ بـ١٢ متراً، إذاً فهي
سفينة بحسب القانون البحري

246
00:25:33,530 --> 00:25:35,730
هل لهذه المصطلحات أهمية؟ -
ربما -

247
00:25:36,250 --> 00:25:39,250
لكن هل هي ذات صلة الآن؟ -
لا -

248
00:25:40,010 --> 00:25:41,530
حسناً إذاً، من يملك القارب؟

249
00:25:41,690 --> 00:25:44,730
(ماركوس ستينبيرغ)
(يعيش في (يستاد

250
00:25:49,130 --> 00:25:53,850
مارتن)؟ ما هي مهامك؟)
أيفترض بك العمل على هذا؟

251
00:25:54,210 --> 00:25:58,010
أنا ضمن مجموعة تنسيق
جهود الشرطة قبل القمة الأوروبية

252
00:25:58,130 --> 00:26:00,610
لذا أجل، أنا واثق
أن بإمكانهم تدبر الأمر دوني

253
00:26:03,850 --> 00:26:06,610
لكن لم يكن هذا ما تقصده أليس كذلك؟ -
جزئياً -

254
00:26:07,530 --> 00:26:11,330
أود أن أعمل على القضية -
(سأراجع الأمر مع (ليليان -

255
00:26:11,770 --> 00:26:13,210
افعل هذا

256
00:26:20,530 --> 00:26:25,010
كان يفترض بها أن تبقى راسية
لأسبوع آخر، فلم يتواجد فيها أحد

257
00:26:25,330 --> 00:26:29,650
كم عدد من يعلمون أنها فارغة؟ -
الطاقم والموظفون في مكتبي -

258
00:26:29,770 --> 00:26:31,250
(وموظفو ميناء (هالمستاد

259
00:26:31,890 --> 00:26:35,770
يجعلها الدخان تظن
أن هناك حريقاً وهذا يهدّئها

260
00:26:37,090 --> 00:26:40,730
هل تسهل سرقة قارب كبير كهذا؟ -
كان يفترض أن تكون مقفلة -

261
00:26:40,850 --> 00:26:44,250
لم أرها منذ فترة
لذا لا أعرف كيف فعلوها

262
00:26:44,730 --> 00:26:49,250
كم شخصاً تحتاج للإبحار بها؟ -
لقيادتها تحتاج إلى شخص واحد نظرياً -

263
00:26:49,810 --> 00:26:54,050
وكم شخصاً تحتاج عملياً؟ -
واحد، إن كنت تعرف ما تفعله -

264
00:26:54,170 --> 00:26:57,370
لكن لتشغيلها والإقلاع بها
تحتاج إلى شخصين على الأقل

265
00:27:00,010 --> 00:27:03,290
هذه زوجتي، المعذرة
(ماركوس ستينبيرغ)

266
00:27:04,770 --> 00:27:06,090
هل تحبين النحل؟

267
00:27:08,130 --> 00:27:11,530
لا أدري، لا أفكر بالنحل أبداً -
عليك التفكير به -

268
00:27:12,010 --> 00:27:16,450
قال (آلبرت آينشتاين) إنه لولا
النحل لانقرض البشر بغضون ٤ سنوات

269
00:27:17,730 --> 00:27:21,090
دون أوكسجين سينقرض
البشر بغضون ٤ دقائق

270
00:27:21,290 --> 00:27:23,890
لكن هذا لا يجعلني أعجب بالهواء -
لا، صحيح -

271
00:27:25,370 --> 00:27:29,050
آسف، كانت تلك زوجتي
أيمكننا فعل هذا لاحقاً؟

272
00:27:29,690 --> 00:27:31,770
هل تعرف أياً من هؤلاء؟

273
00:27:36,810 --> 00:27:38,130
لا، آسف

274
00:27:39,570 --> 00:27:44,130
لماذا يسرق أحدهم سفينتك ويقيد
خمسة أشخاص وينحرف بها عن مسارها؟

275
00:27:44,530 --> 00:27:46,850
لا أدري، لكن علي أن أذهب

276
00:27:47,610 --> 00:27:51,290
لم لا تأخذان بطاقتي؟
هذا رقم المكتب

277
00:27:51,410 --> 00:27:56,450
لديهم قوائم طواقم، تحدثا
مع (ليندا) وستمنحكما ما تحتاجان إليه

278
00:27:59,970 --> 00:28:02,450
كذب بشأن الاتصال -
ماذا تعنين؟ -

279
00:28:02,890 --> 00:28:05,690
لم تكن زوجته هي المتصلة -
وما أدراك؟ -

280
00:28:06,250 --> 00:28:09,490
(حين تتصل بك (ميتيه
أو إن كانت ما تزال تتصل بك

281
00:28:09,850 --> 00:28:11,650
لن تقول اسمك الكامل

282
00:28:31,970 --> 00:28:34,250
هل وجدت هاتفك؟ -
لا، لماذا؟ -

283
00:28:35,130 --> 00:28:39,850
وصلتني منك رسالة نصية تواً -
ماذا تقول؟ دعني أر -

284
00:28:42,330 --> 00:28:43,810
ما هذا؟

285
00:28:44,650 --> 00:28:46,490
أرغب في إقامة علاقة"
"(مع (أماندا آر) في الصف (٧ سي

286
00:28:49,730 --> 00:28:51,170
إليك هاتفك

287
00:28:54,730 --> 00:28:57,330
لكم شخص أرسلتها؟ -
لجميع جهات اتصالك -

288
00:28:57,650 --> 00:28:59,570
أرغب في إقامة علاقة"
"(مع (أماندا آر) في الصف (٧ سي

289
00:29:02,650 --> 00:29:04,570
كفاك، كانت مجرد مزحة

290
00:29:09,690 --> 00:29:11,290
أراك غداً أيها الفاشل

291
00:29:33,530 --> 00:29:35,690
ظننت أنهم استعادوا وعيهم

292
00:29:36,010 --> 00:29:40,810
كل شيء نسبي
ما زالوا ضعفاء ومشتتين

293
00:29:41,170 --> 00:29:44,570
لماذا؟ -
تعرضوا للتجفاف والتجمد -

294
00:29:44,810 --> 00:29:47,130
ووجدنا آثار حمض
الليسرجيك) في دمائهم)

295
00:29:47,970 --> 00:29:51,690
يشير لتعاطيهم عقارات الهلوسة؟ -
لا نعرف ماذا تعاطوا -

296
00:29:52,130 --> 00:29:55,250
تعاطوا نوعاً من المخدرات
ممزوجة بعوامل خارجية

297
00:29:56,450 --> 00:30:01,530
تكلمت عن أضواء ساطعة
وأصوات عالية، ليست قصة مترابطة

298
00:30:01,650 --> 00:30:03,050
علينا أن نراهم

299
00:30:03,250 --> 00:30:07,530
(ما زال (فريدريك لوندبلاد
غائباً عن الوعي نوعاً ما

300
00:30:07,650 --> 00:30:10,210
و(سفانتي شيالن) يعاني من الحمّى

301
00:30:10,530 --> 00:30:12,050
إذاً سنتحدث مع الاثنين الباقيين

302
00:30:19,730 --> 00:30:22,290
(أنا (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو

303
00:30:25,290 --> 00:30:26,930
هلا أخبرتني بما حدث؟

304
00:30:29,210 --> 00:30:31,250
فيبكي)، هلا أخبرتني بما حدث؟)

305
00:30:34,370 --> 00:30:35,730
أضواء

306
00:30:38,010 --> 00:30:39,370
ساطعة

307
00:30:42,330 --> 00:30:44,530
حسناً، أضواء ساطعة، حاولي مجدداً

308
00:30:46,090 --> 00:30:47,690
ثعلب

309
00:30:49,970 --> 00:30:52,850
ثعلب؟ ثعلب؟

310
00:30:57,010 --> 00:30:58,330
ساجا)، هذا يكفي)

311
00:31:09,770 --> 00:31:12,250
(غادرتم نادي (ماين ستريت
مع أحدهم، هل تتذكر من هو؟

312
00:31:13,530 --> 00:31:15,970
(ماريا) -
لا، كان رجلاً -

313
00:31:21,450 --> 00:31:23,530
أين هي (ماريا)؟ -
إنها بأفضل حال -

314
00:31:24,130 --> 00:31:25,490
ماريا) بأفضل حال)

315
00:31:26,770 --> 00:31:29,610
أجل، إنها في الغرفة
المجاورة وترسل إليك تحياتها

316
00:31:30,130 --> 00:31:33,090
(ماين ستريت) يا (فيكتور)
برفقة من خرجتم؟

317
00:31:33,290 --> 00:31:34,650
إنها تومض

318
00:31:37,290 --> 00:31:38,770
نعم؟ إنها تومض؟

319
00:31:39,850 --> 00:31:43,650
هيا، لا بد
من وجود المزيد، أين كنت؟

320
00:31:45,490 --> 00:31:46,930
ماذا حدث؟

321
00:31:48,370 --> 00:31:51,450
حسناً، هذا يكفي، شكراً لكما

322
00:31:53,570 --> 00:31:55,090
لم نحصل على الكثير منهما -
أجل -

323
00:31:55,530 --> 00:31:58,890
يستفيقان ويفقدان الوعي
باستمرار، وليست لديهما ذكريات

324
00:31:59,690 --> 00:32:02,770
أضواء ساطعة؟
وكأن الفضائيين اختطفوهم

325
00:32:04,690 --> 00:32:07,370
هل ضحكت؟ سأذهب
لأشرب القهوة، ما هذا؟

326
00:32:07,610 --> 00:32:10,730
قلتَ دعابة، صحيح؟ عن الفضائيين؟

327
00:32:11,010 --> 00:32:14,650
أجل، فعلت
لكنك لم تجديها مضحكة

328
00:32:15,810 --> 00:32:17,330
أعرفت ذلك؟ -
أجل -

329
00:32:21,050 --> 00:32:23,170
يا للهول، يسرني
العمل معك مجدداً

330
00:32:23,290 --> 00:32:25,850
أجل، وأنا أيضاً
مسرورة بالعمل معك

331
00:32:26,010 --> 00:32:29,810
لم أكن أجاملك -
ولا أنا -

332
00:32:31,290 --> 00:32:34,130
أنت تعاملينني كما كنتِ
تفعلين دائماً، وأنا ممتن لهذا

333
00:32:34,370 --> 00:32:36,170
كيف سأعاملك إذاً؟

334
00:32:38,210 --> 00:32:42,010
قلة من الناس يستطيعون فعل هذا
(خاصةً بعد ما حدث مع (أوغست

335
00:32:43,410 --> 00:32:45,690
نحن نقف هنا اليوم بفضلك أنت

336
00:32:47,050 --> 00:32:49,810
لو لم تطلقي علي النار
كنت سأقتل (ينس) على الجسر

337
00:32:53,930 --> 00:32:55,290
أجل، أعرف

338
00:32:57,330 --> 00:32:59,890
تعالوا من فضلكم -
ماذا يجري؟ -

339
00:33:00,010 --> 00:33:01,770
أسرعوا، لقد أمسك بها -
من؟ -

340
00:33:02,690 --> 00:33:04,730
ماذا يحدث هنا؟

341
00:33:05,610 --> 00:33:08,930
فيكتور)، اتركها، هوّن عليك)

342
00:33:11,610 --> 00:33:17,250
اهدأ يا (فيكتور)، اهدأ
اهدأ وسنتعامل مع هذا بروية

343
00:33:17,690 --> 00:33:21,090
لدينة رهينة في المستشفى
الجناح رقم ٧٦، أرسلوا الدعم

344
00:33:21,210 --> 00:33:24,570
(لكن أولاً، أطلق سراح (آن لويز -
لا -

345
00:33:25,490 --> 00:33:26,810
أطلق سراح (آن لويز) الآن

346
00:33:29,010 --> 00:33:31,370
فليخرج الجميع من هنا

347
00:33:32,650 --> 00:33:34,330
فيكتور)، هل تسمعني؟)

348
00:33:35,610 --> 00:33:38,730
دع (آن لويز) وشأنها
وسنتحدث، بهدوء ورؤية

349
00:33:39,530 --> 00:33:41,290
ضع المقص جانباً -
لا -

350
00:33:44,010 --> 00:33:46,050
ماذا تريد؟ -
أريد أن أخرج من هنا -

351
00:33:46,210 --> 00:33:49,410
حسناً، سندعك تخرج
لكن دع (آن لويز) تذهب

352
00:33:50,570 --> 00:33:52,810
اتركها -
لا، لا -

353
00:33:55,410 --> 00:33:56,850
أريد أن أخرج من هنا

354
00:33:59,330 --> 00:34:04,370
حسناً، سأضع هذه
وسنخرج من هنا معاً، اتفقنا؟

355
00:34:04,490 --> 00:34:06,490
ماذا تفعل يا (مارتن)؟ -
أنا مكبّل -

356
00:34:06,690 --> 00:34:08,130
لا -
وسأدخل الآن -

357
00:34:08,450 --> 00:34:10,810
ستتركها وتمسك بي بدلاً عنها

358
00:34:11,170 --> 00:34:14,450
سأدخل، انظر، هذا أنا
مارتن)، أتقدم نحوك الآن)

359
00:34:14,810 --> 00:34:17,170
ستتركها وتمسك بي أنا

360
00:34:17,610 --> 00:34:22,250
اتركها، أترغب في رؤية (ماريا)؟ -
أجل -

361
00:34:22,890 --> 00:34:27,610
اتركها وسترى (ماريا)، اتركها هيا

362
00:34:28,610 --> 00:34:31,370
(اتركها وستتمكن من رؤية (ماريا
أطلق سراح (آن لويز) في الحال

363
00:34:32,570 --> 00:34:36,810
استدر -
هل تعرف ماذا حدث لـ(ماريا)؟ -

364
00:34:36,970 --> 00:34:38,610
لا -
لقد ماتت -

365
00:34:40,010 --> 00:34:41,490
أنا آسف للغاية

366
00:34:59,970 --> 00:35:03,090
وضع نفسه مكان الرهينة؟ -
لم أتمكن من إيقافه -

367
00:35:04,170 --> 00:35:08,170
لست مضطرة إلى العمل معه
إن لم تكوني راغبة في ذلك

368
00:35:16,450 --> 00:35:19,930
ماذا قال (هانز)؟ -
إنني لست مضطرة إلى العمل معك -

369
00:35:20,570 --> 00:35:24,330
لماذا فعلت ذلك؟ -
(لأنها كانت فكرة رائعة يا (ساجا -

370
00:35:24,930 --> 00:35:30,330
بل كانت فكرة سيئة وخطيرة -
أنا متمرس على ذلك أكثر منها -

371
00:35:30,530 --> 00:35:32,770
ليس عندما تكون مكبل اليدين

372
00:35:34,210 --> 00:35:35,850
...انتهى الأمر على خير، لذا

373
00:35:38,250 --> 00:35:39,730
أتحتاج إلى توصيلة للمنزل؟

374
00:35:40,490 --> 00:35:43,170
لا شكراً، لا بأس
أظن أنني سأستقل القطار

375
00:35:44,090 --> 00:35:45,450
(أوصلي سلامي إلى (ياكوب

376
00:35:47,610 --> 00:35:50,090
إنه لا يعرفك -
أوصلي سلامي على أي حال -

377
00:36:56,010 --> 00:36:57,930
"(آكسل)" -
مرحباً أبي، هذه أنا -

378
00:36:58,090 --> 00:37:01,130
"أهلاً عزيزتي، أنت عائدة" -
ليس بعد -

379
00:37:01,410 --> 00:37:02,970
"لم لا؟"

380
00:37:03,410 --> 00:37:05,810
(أرادت مني (تينا
أن أرافقها إلى الإسطبلات

381
00:37:06,290 --> 00:37:09,970
بعد الإبحار والذهاب"
"إلى المدرسة والعمل؟

382
00:37:10,090 --> 00:37:14,010
لساعتين فقط، فلم أتسكع"
"برفقة (تينا) منذ فترة طويلة

383
00:37:15,850 --> 00:37:18,530
"حسناً، أراك الساعة ١١؟" -
أجل، إلى اللقاء أبي -

384
00:37:18,930 --> 00:37:25,050
هذا الصباح، اصطدمت سفينة"
"(فاكسبورغ) بجسر (أوريسوند)

385
00:37:25,170 --> 00:37:28,610
فقدت إدارة الملاحة الاتصال"
"معها مع انحرافها عن مسارها

386
00:37:28,730 --> 00:37:34,170
لم يعثر على القبطان"
"ولا طاقمه على متن السفينة

387
00:37:34,570 --> 00:37:39,410
وعلى متنها، عثر خفر السواحل"
"على خمسة مراهقين منهكين

388
00:37:39,530 --> 00:37:43,090
وهم الآن في المستشفى"
"(الجامعي في مدينة (مالمو

389
00:37:43,210 --> 00:37:47,090
ولم تفصح الشرطة"
"عن أي معلومات إضافية

390
00:38:21,610 --> 00:38:24,610
أهلاً، لم أتوقع قدومك الليلة

391
00:38:27,035 --> 00:38:29,235
أنا عند الاسطبلات مع (تينا)

392
00:38:36,500 --> 00:38:38,420
أنت قليل الكلام -
أجل -

393
00:38:43,220 --> 00:38:44,700
ألا تظن أن هذا مفيد؟

394
00:38:46,060 --> 00:38:48,860
أنت تعرف أن هذا يأخذ
وقتاً، فهذه عملية مستمرة

395
00:38:48,980 --> 00:38:50,460
عملتُ مع (ساجا) اليوم

396
00:38:51,980 --> 00:38:53,460
ساجا نورين)؟) -
أجل -

397
00:38:55,500 --> 00:38:59,420
حسناً، وكيف يشعرك هذا؟

398
00:38:59,540 --> 00:39:03,460
شعرت أن تلك الساعات
نفعتني أكثر من عام كامل معك

399
00:39:07,820 --> 00:39:10,460
جيد، إذاً عليك مواصلة ذلك

400
00:39:10,580 --> 00:39:13,660
وسأفعل، لكن انتهت الجلسات بيننا

401
00:39:14,140 --> 00:39:15,500
حسناً

402
00:39:17,420 --> 00:39:20,780
انتهينا هذا المساء
وسأراك الأسبوع القادم

403
00:39:22,860 --> 00:39:25,300
إنه يعاني
من تداعيات الأمر دون شك

404
00:39:25,660 --> 00:39:29,740
لكنه لن يسمح بوقوع
مكروه لـ(ساجا) أو لأي أحد آخر

405
00:39:30,820 --> 00:39:33,580
لن يسمح بوقوع مكروه
لأي شخص باستثنائه هو

406
00:40:00,100 --> 00:40:01,500
مرحباً -
مرحباً -

407
00:40:01,620 --> 00:40:06,300
ماذا تفعل هنا؟
نيكولاي)، جاء والدك)

408
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
والآخرون؟ -
الرضيعان نائمان -

409
00:40:11,140 --> 00:40:13,940
كارل) و(يوهاني) في درس)
كرة المضرب وأنا ذاهبة لإحضارهما

410
00:40:15,420 --> 00:40:16,780
مرحباً

411
00:40:22,300 --> 00:40:24,740
كيف حالك يا بطل؟ -
(بخير، أنا أطهو مع (آنا ديا -

412
00:40:24,860 --> 00:40:27,260
ماذا تحضران؟ -
المعكرونة -

413
00:40:27,380 --> 00:40:28,740
المعكرونة

414
00:40:29,780 --> 00:40:32,380
مرحباً (مارتن)، ستتعشى معنا؟ -
ليس الليلة -

415
00:40:32,500 --> 00:40:36,060
أتيت للتحدث مع (ميتيه) فحسب -
(حسناً، هيا بنا يا (نيكولاي -

416
00:40:37,380 --> 00:40:39,020
إلى اللقاء يا بطل -
إلى اللقاء -

417
00:40:54,220 --> 00:40:58,300
لن آتي في الغد، ولن أشارك
بجلسات المشورة الزوجية بعد الآن

418
00:41:02,420 --> 00:41:06,420
كيف تريدني أن أتقبل هذا؟
ألم تعد تؤمن بزواجنا؟

419
00:41:06,540 --> 00:41:09,620
تعرفين أنني أؤمن به -
فلماذا لا ترغب في العمل عليه؟ -

420
00:41:09,740 --> 00:41:13,940
لا، ليس الأمر هكذا، ولن أعود
إلى معالجي النفسي أيضاً

421
00:41:14,060 --> 00:41:16,660
لماذا؟ العلاج يساعدك -
حقاً؟ -

422
00:41:17,020 --> 00:41:19,380
شهدتُ على التحسن بنفسي -
لا، لأن كل شيء مجرد كذبة -

423
00:41:20,260 --> 00:41:22,940
لم أتعلم شيئاً سوى الكذب
الكذب على نفسي والآخرين

424
00:41:23,660 --> 00:41:27,180
لكن في أعماقي، لا شيء
يحدث وأريد أن أمضي قدماً

425
00:41:32,580 --> 00:41:35,100
وكيف يفترض بنا أن نمضي قدماً؟

426
00:41:36,900 --> 00:41:38,940
(ستسمح لي (ليليان
(بالعمل مع (ساجا نورين

427
00:41:40,180 --> 00:41:42,220
سأعود إلى قسم جرائم القتل

428
00:41:43,300 --> 00:41:45,980
هلا انتظرتني من فضلك؟ -
(بئساً يا (مارتن -

429
00:41:50,220 --> 00:41:53,220
انتظرتك أكثر من أي أحد آخر -
أعرف هذا -

430
00:42:08,020 --> 00:42:09,340
أهلاً

431
00:42:14,700 --> 00:42:17,020
كيف كان يومك؟ -
جيد، ماذا تفعل؟ -

432
00:42:17,260 --> 00:42:18,660
أفرغ أمتعتي

433
00:42:20,820 --> 00:42:23,780
لكنني لا أريد هذه الأشياء هناك -
أين تريدينها إذاً؟ -

434
00:42:27,820 --> 00:42:29,260
يمكنك الإبقاء عليها في الصندوق

435
00:42:31,980 --> 00:42:35,180
إذاً سنعيش معاً
لكن بين أغراضك فحسب؟

436
00:42:35,780 --> 00:42:37,780
لا، أكمل إفراغها

437
00:42:41,300 --> 00:42:43,180
هل لديك عمل الليلة؟ -
لا -

438
00:42:43,740 --> 00:42:45,820
أتريدين أن نفعل شيئاً؟ -
مثل ماذا؟ -

439
00:42:46,420 --> 00:42:47,860
القرار لك

440
00:42:52,460 --> 00:42:53,860
حسناً

441
00:43:32,790 --> 00:43:35,350
(بالمناسبة، يبلغك (مارتن
التحية، إنه زميل دنماركي

442
00:43:36,750 --> 00:43:38,070
حسناً

443
00:43:39,470 --> 00:43:41,750
أنت تفكرين به، الآن؟ -
أجل -

444
00:43:42,430 --> 00:43:45,550
أثناء العلاقة؟ -
ليس أثناء ذلك، بل بعده -

445
00:43:47,070 --> 00:43:48,910
هل تفكر أنت بأشخاص
آخرين أثناء العلاقة؟

446
00:43:49,470 --> 00:43:51,670
لا، لا، وأنت؟

447
00:43:53,470 --> 00:43:55,070
لا، أبداً

448
00:43:56,230 --> 00:43:57,950
حسناً، جيد

449
00:44:18,390 --> 00:44:21,190
أهلاً يا صاح، كيف الحال؟

450
00:44:21,390 --> 00:44:23,670
أنا بخير، هل وصلني بريد؟

451
00:44:23,790 --> 00:44:25,630
لا، للأسف

452
00:45:23,390 --> 00:45:25,230
ماذا تفعلين؟ -
أنا أقرأ -

453
00:45:27,710 --> 00:45:32,630
"مهارات العلاقة؟"
"العواطف في العلاقات الاجتماعية"

454
00:45:33,470 --> 00:45:36,870
"أسرار العلاقة الأفضل"
من أين أتيت بهذه الكتب؟

455
00:45:36,990 --> 00:45:38,670
من المكتبة، لديهم الكثير منها

456
00:45:39,790 --> 00:45:41,270
لماذا تقرئينها؟

457
00:45:41,950 --> 00:45:45,270
أريد أن أتحسّن في هذا -
في ماذا؟ في عيشنا معاً؟ -

458
00:45:48,110 --> 00:45:49,670
بل في إقامة العلاقات مع الناس

459
00:45:52,390 --> 00:45:53,950
أنت جيدة بذلك بالفعل

460
00:45:56,110 --> 00:45:58,790
كيف يعقل ذلك؟ -
لا أدري، لكنك جيدة -

461
00:45:59,430 --> 00:46:02,150
هذا أول كتاب أقرؤه
وليست لدي تجارب سابقة

462
00:46:03,230 --> 00:46:04,670
ارجعي إلى السرير

463
00:46:06,030 --> 00:46:07,470
اسمع هذا

464
00:46:08,750 --> 00:46:11,750
الاكتشاف والحاجة"
"إلى أن تكون محبوباً

465
00:46:43,510 --> 00:46:45,830
أتيت باكراً -
كنت أنتظرك -

466
00:46:46,390 --> 00:46:47,790
حسناً

467
00:46:50,390 --> 00:46:53,390
قررت أن أوقف العلاج النفسي

468
00:46:54,270 --> 00:46:57,950
لم يقل (نيلز) شيئاً -
لأنه لا يظن أن القرار لي -

469
00:46:58,070 --> 00:47:01,550
بالفعل، فقد اتفقنا على هذا -
لكنني أعرف ماذا أريد بدلاً منه -

470
00:47:03,150 --> 00:47:05,830
رؤية (ينس) في السجن -
هذا غير وارد إطلاقاً -

471
00:47:09,710 --> 00:47:12,590
تعرفين أنني لم أسكن
مع عائلتي منذ سنة

472
00:47:12,790 --> 00:47:15,790
و(ميتيه) جلبت مربية لتتدبر أمرها

473
00:47:16,070 --> 00:47:20,070
لا بد أن يحدث شيء
معنا، معي أنا، ولم يحدث

474
00:47:20,190 --> 00:47:23,870
بدأت تواً قضية قتل
هلا أخذت الأمور خطوةً خطوة؟

475
00:47:23,990 --> 00:47:30,030
أحتاج إلى رؤيته هناك
خلف القضبان، سجيناً

476
00:47:30,150 --> 00:47:33,030
أنت تعرف أنه كذلك -
هذا لا يكفي -

477
00:47:42,230 --> 00:47:43,590
(سأكلّم (نيلز

478
00:47:45,030 --> 00:47:48,390
عليه أن يوافق على هذا أولاً -
بالطبع، لا بأس -

479
00:48:04,390 --> 00:48:07,830
لا يعرف أحد من أقربائهم
السبب وراء اختفائهم

480
00:48:08,670 --> 00:48:12,750
(يبدو (ماركوس ستينبيرغ
نظيفاً، تفقدا ذلك بنفسيكما

481
00:48:13,830 --> 00:48:16,710
إذاً لا صلة بينه وبين الضحايا؟

482
00:48:16,870 --> 00:48:20,150
لا، على حد علمي -
ضعه تحت المراقبة على كل حال -

483
00:48:20,670 --> 00:48:23,830
حصلت على الصور؟ -
أنتظر أن يرسلها الدنماركيون -

484
00:48:24,510 --> 00:48:26,710
هل قلت إن المسألة مهمة؟ -
أجل -

485
00:48:29,070 --> 00:48:30,870
مارتن) يتكلم) -
"(تحدثت مع (نيلز" -

486
00:48:31,110 --> 00:48:33,790
سيرافقك في جميع الزيارات"
"وسيبقى معك طوال الوقت

487
00:48:34,070 --> 00:48:37,430
سنواصل عمليات التقييم"
"وستفعل كل ما يطلبه منك

488
00:48:40,310 --> 00:48:42,630
أستطيع رؤيته؟ -
في الساعة الثانية ظهراً -

489
00:48:42,750 --> 00:48:44,310
"هل طالب بشيء؟" -
لا -

490
00:48:44,430 --> 00:48:47,070
بحسب آمر السجن، وافق على الفور

491
00:48:47,630 --> 00:48:50,430
حقاً؟ -
(الثانية ظهراً، سينتظرك (نيلز -

492
00:49:04,190 --> 00:49:08,910
(سُمح لي برؤية (ينس -
ينس)، قاتل ابنك؟) -

493
00:49:10,870 --> 00:49:12,750
أجل -
لماذا؟ -

494
00:49:13,270 --> 00:49:17,630
أحياناً، من الجيد
أن يلتقي الضحايا بالجناة

495
00:49:18,150 --> 00:49:22,150
ليس في جرائم القتل
حيث تظهر الدراسات

496
00:49:22,470 --> 00:49:24,830
أن الأمر لا ينفع
إلا باعتراف الجاني بالذنب

497
00:49:25,190 --> 00:49:27,590
و(ينس) لن يفعل ذلك -
أجل، ربما -

498
00:49:28,110 --> 00:49:30,910
إذاً لماذا ستذهب لرؤيته؟

499
00:49:37,790 --> 00:49:41,750
لأنني أراه باستمرار
وفي كل مكان، إنه هنا

500
00:49:44,110 --> 00:49:45,950
هل تفهمين؟ -
لا -

501
00:49:51,430 --> 00:49:54,030
أحتاج إلى رؤيته كإنسان عادي، فهمت؟

502
00:49:55,990 --> 00:49:57,310
لا، هذه فكرة سيئة

503
00:50:00,470 --> 00:50:01,950
علي أن أذهب الآن

504
00:50:02,750 --> 00:50:04,870
صدقني، إنها فكرة سيئة

505
00:50:39,830 --> 00:50:42,550
ماذا كنت تريدنا أن نرى؟ -
أمسك هذه -

506
00:50:43,670 --> 00:50:46,070
ما القصة؟ -
مهلاً، أنت ستصور -

507
00:50:50,550 --> 00:50:52,110
إليك

508
00:51:06,270 --> 00:51:07,750
ماذا تفعل؟

509
00:51:25,750 --> 00:51:27,190
سحقاً

510
00:51:28,550 --> 00:51:32,030
أطفئ النار، أطفئها، ساعدوني

511
00:51:32,150 --> 00:51:35,070
(أطفئ النار يا (آلبن

512
00:51:35,670 --> 00:51:37,870
أطفؤوا النار -
لا أستطيع فتح مطفأة الحريق -

513
00:51:37,990 --> 00:51:40,550
رشه فحسب -
إنها لا تعمل -

514
00:51:40,670 --> 00:51:42,430
هيا حاول إطفاء النيران

515
00:51:42,750 --> 00:51:45,390
المطفأة عالقة

516
00:51:45,830 --> 00:51:49,030
كف عن التصوير وساعدنا

517
00:52:03,230 --> 00:52:04,630
المعذرة

518
00:52:05,670 --> 00:52:08,550
لينوس سفينسون)؟)
أنا (نيكلاس)، شقيقه

519
00:52:09,230 --> 00:52:14,190
حسناً، ليس لديه أهل؟ -
لا، نحن فقط، كيف حاله؟ -

520
00:52:14,430 --> 00:52:16,790
انتشرت الحروق
وغطت ١٨ بالمئة من جسده

521
00:52:17,270 --> 00:52:18,590
لكن أغلبها
من الدرجة الأولى أو الثانية

522
00:52:18,710 --> 00:52:20,950
وهذا جيد؟ -
سيتألم لفترة من الوقت -

523
00:52:21,070 --> 00:52:25,950
سيحتاج إلى العناية، لكنه سيتعافى
بشكل كامل دون عمليات جراحية

524
00:52:26,590 --> 00:52:28,590
دعني أرشدك إلى مكانه

525
00:52:37,390 --> 00:52:38,870
آسف

526
00:52:55,030 --> 00:52:58,110
(لديك زائر يا (ساجا -
مرحباً -

527
00:53:00,110 --> 00:53:02,150
(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
كيف أستطيع أن أساعدك؟

528
00:53:02,270 --> 00:53:05,070
(اسمي (آكسل مولبيرغ
لدي بعض المقاطع من أجلك

529
00:53:19,030 --> 00:53:21,310
متى صوّرت هذا؟ -
حوالي ٨:٣٠ صباحاً -

530
00:53:22,230 --> 00:53:24,670
رأيتها تتجه
إلى (الدنمارك) أم (السويد)؟

531
00:53:24,790 --> 00:53:29,630
لا، واصلت تصوير ابنتي -
(هذا مؤسف، (يون -

532
00:53:29,830 --> 00:53:32,830
(ساجا) -
(هناك صور أريد عرضها على (يون -

533
00:53:32,950 --> 00:53:35,270
عليك أن تأتي معي -
...لا، علي أن -

534
00:53:35,390 --> 00:53:37,230
الآن، عليك أن تأتي معي حالاً

535
00:53:59,990 --> 00:54:01,390
مستعد للدخول؟

536
00:54:02,510 --> 00:54:04,550
أنت تعرف أنه يتشوق لرؤيتك، صحيح؟

537
00:54:06,550 --> 00:54:10,190
أنا أفعل هذا
لأنه شيء تريده وتؤمن به

538
00:54:11,030 --> 00:54:12,870
لكن هل أنت واثق؟ -
أجل، أريد أن أراه -

539
00:56:10,230 --> 00:56:12,390
(أنا منشغل يا (ساجا -
"اذهب إلى المستشفى" -

540
00:56:12,710 --> 00:56:15,510
"مات اثنان آخران من الضحايا" -
سنتحدث لاحقاً -

541
00:56:15,630 --> 00:56:19,830
لا، يجب أن تدخل المستشفى
فقد ماتوا بالطاعون الرئوي

542
00:56:23,070 --> 00:56:24,510
"ماذا تقولين؟"

543
00:56:24,630 --> 00:56:28,310
التهاب رئوي ناتج عن بكتيريا
الطاعون، لذا يجب أن يحجر علينا

544
00:56:30,430 --> 00:56:34,350
كنت مع (ميتيه) والأطفال، طاعون؟ -
"أجل، طاعون رئوي" -

545
00:56:34,750 --> 00:56:38,910
لا يتواجد هنا
لذا يرجّح أنهم حقنوا به عمداً

546
00:56:39,350 --> 00:56:42,670
هناك من يحاول نشر الطاعون الرئوي

547
00:57:10,953 --> 00:57:14,953
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

