﻿1
00:00:01,830 --> 00:00:06,030
‫تحذير، خرجتم من الممر البحري
‫وتتجهون الآن نحو المياه الضحلة

2
00:00:06,870 --> 00:00:11,310
‫- تبنوا المسؤولية وتركوا رمزاً
‫- إجرام بيئي مدفوع بالانفعال؟

3
00:00:11,470 --> 00:00:15,270
‫التأثير السلبي للإنسان
‫على البيئة، لهذا ظهر الرمز

4
00:00:15,550 --> 00:00:20,190
‫- أتظنين أن هناك المزيد؟
‫- تميل هذه الجماعات للعمل في خلايا

5
00:00:21,550 --> 00:00:25,590
‫شعرت بالسعادة ذات يوم
‫فقررت أن تزور قاتل ابنك؟

6
00:00:25,710 --> 00:00:29,390
‫أظن أنك تصارع لكبت (ينس) القديم

7
00:00:29,710 --> 00:00:31,430
‫استيقظ (نيكولاي) وحرارته مرتفعة

8
00:00:31,550 --> 00:00:35,390
‫- لا أعرف ماذا سيفعلان من دوني
‫- سيجلبان مربية أخرى

9
00:00:36,150 --> 00:00:40,110
‫سجّل أحدهم الدخول
‫تحت اسم "أب متوتر للغاية"

10
00:00:40,390 --> 00:00:43,990
‫وتواصل مع شخص باسم "أم لثلاث"

11
00:00:47,590 --> 00:00:50,110
‫- لم أعرف أن هذا جزء من الخطة
‫- هل سمعت بماذا يفكرون؟

12
00:00:50,270 --> 00:00:51,590
‫لا، ليس بعد

13
00:00:52,230 --> 00:00:55,990
‫- قُتلوا بالغاز
‫- أختي (ماتيلدا)، قُتلت البارحة

14
00:00:56,230 --> 00:00:58,590
‫- من قتلها إذاً؟
‫- لم أعرف بعد

15
00:00:58,710 --> 00:01:03,470
‫سأقابل شخصاً الليلة صوّري اللقاء
‫وسأعطيك خمسة آلاف كرونة إضافية

16
00:01:30,756 --> 00:01:33,110
‫- أيمكنكم تعقب (أم لثلاث)؟
‫- ليس بعد

17
00:01:33,270 --> 00:01:37,470
‫تحدثا حول "حفلة عيد ميلاد"
‫و"تخرج"، هناك المزيد منهم

18
00:01:38,670 --> 00:01:43,430
‫"الحلقة الخامسة"

19
00:03:05,950 --> 00:03:10,270
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

20
00:03:11,750 --> 00:03:15,590
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

21
00:03:17,510 --> 00:03:21,830
‫"حركات جسدك تبدو لك"

22
00:03:23,470 --> 00:03:27,550
‫"إنها مرآة زيفك وحقدك"

23
00:03:29,350 --> 00:03:33,630
‫""كلام فارغ وفتاة كاذبة"

24
00:03:34,950 --> 00:03:38,990
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

25
00:03:42,150 --> 00:03:47,230
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

26
00:03:48,310 --> 00:03:52,270
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

27
00:04:02,470 --> 00:04:04,310
‫"وكل شيء"

28
00:04:04,630 --> 00:04:10,310
‫"الجسر"
‫"الموسم الثاني"

29
00:04:10,550 --> 00:04:13,950
‫"يعود إلى نقطة البداية"

30
00:04:25,070 --> 00:04:26,830
‫- تأخرت
‫- أجل

31
00:04:37,430 --> 00:04:39,190
‫- مرحباً
‫- أهلاً

32
00:04:39,590 --> 00:04:40,950
‫هل أنت بخير بعد ليلة أمس؟

33
00:04:41,070 --> 00:04:43,670
‫- بالتأكيد، وأنت؟
‫- أجل

34
00:04:47,950 --> 00:04:51,390
‫خرجت (لاورا مولبيرغ) من العملية
‫ويقول الأطباء إنها ستعيش

35
00:04:51,710 --> 00:04:54,070
‫- هل نستطيع استجوابها؟
‫- أجل، لاحقاً اليوم

36
00:04:54,390 --> 00:04:57,230
‫لا أخبار عن (يوليان مادسين)
‫هل من شيءٍ آخر؟

37
00:04:57,470 --> 00:05:00,190
‫محتوى بطاقة ذاكرة آلة تصوير
‫(لاورا) يكاد يصبح جاهزاً

38
00:05:01,670 --> 00:05:04,030
‫الرجل الذي تعرض
‫للهجوم عند منزل (كاترينا)

39
00:05:04,310 --> 00:05:07,670
‫تقول شرطة (كوبنهاغن)
‫إنه لم يصلها أي تقرير عن الأمر

40
00:05:07,950 --> 00:05:10,550
‫لنعمم أوصافه ونصدر مذكرة بحث

41
00:05:11,270 --> 00:05:13,430
‫هل أحرزت تقدماً مع حاسوب
‫(مادسين) و(أم لثلاث)؟

42
00:05:13,630 --> 00:05:19,790
‫لا لكن تشير المحادثة أن (يوليان)
‫كان نقطة الاتصال الوحيدة للجماعة

43
00:05:20,270 --> 00:05:22,190
‫كي لا يملك أحد المعلومات
‫الكاملة، هذا إجراء احترازي

44
00:05:23,030 --> 00:05:26,550
‫يريد (مادسين) أن ينتقم لأخته
‫فاستخدم (لاورا) كضمانة له

45
00:05:26,670 --> 00:05:31,750
‫لكن مهلاً، لا بد أن (أم لثلاث)
‫كان يعرف بمخطط قتل أخت (يوليان)

46
00:05:31,870 --> 00:05:33,350
‫لا يبدو الأمر كذلك

47
00:05:34,550 --> 00:05:37,350
‫أطلق النار على (لاورا) دوناً
‫عن (يوليان)، لماذا؟ وأين هو؟

48
00:05:37,990 --> 00:05:43,350
‫يقول الفنيون إنهم وجدوا
‫سهماً مخدراً قرب سيارة (لاورا)

49
00:05:45,390 --> 00:05:48,950
‫- إذاً أرادوه حياً؟
‫- هذا افتراض منطقي

50
00:06:09,390 --> 00:06:11,510
‫"٦ ميليغرامات/ميليلتر: ٢٧ ثانية"
‫"٤ ميليغرامات/ميليلتر: ٣٢ ثانية"

51
00:06:11,630 --> 00:06:13,630
‫"٢.٧ ميليغرامات/ميليلتر: ٤٩ ثانية"
‫"ميليغرامان/ميليلتر: دقيقة و٧ ثوانٍ"

52
00:06:34,110 --> 00:06:36,710
‫توقف، عد بالمقطع إلى الوراء

53
00:06:37,190 --> 00:06:38,950
‫تقدم إطاراً بإطار

54
00:06:43,670 --> 00:06:48,670
‫- توقف، أيمكنك فعل شيء مع هذا؟
‫- لا أظن فالدقة سيئة للغاية

55
00:06:48,990 --> 00:06:52,070
‫- جرب على أي حال
‫- ماذا عن سيارة الأضواء الوامضة؟

56
00:06:52,190 --> 00:06:55,230
‫تعرفت على نوعها ولونها
‫لكن لم أتوصل لرقم اللوحة

57
00:06:55,350 --> 00:06:57,070
‫ابذل ما بوسعك للتوصل إليه

58
00:06:57,230 --> 00:07:00,310
‫أياً يكن ذلك الشخص، لا يمكنه
‫الوصول لـ(يوليان) بتلك السرعة

59
00:07:00,510 --> 00:07:04,030
‫- كانا اثنين؟
‫- أو واحد، لكنه شغل الضوء عن بعد

60
00:07:04,150 --> 00:07:06,550
‫- ليشتت الانتباه
‫- هل هذا ممكن؟

61
00:07:06,990 --> 00:07:08,710
‫إنه أمر سهل للغاية حقيقةً

62
00:07:09,190 --> 00:07:12,750
‫مطلق النار، إن لم يكن يضع قناعاً

63
00:07:13,470 --> 00:07:17,910
‫كان أمام (لاورا)
‫تماماً ولا بد أنها رأته

64
00:07:28,870 --> 00:07:31,670
‫كيف تعرفين (فيكتوريا نوردجرين)؟

65
00:07:33,390 --> 00:07:36,670
‫إنها المتحدث الرئيسي
‫في القمة، لماذا تسأل؟

66
00:07:37,510 --> 00:07:40,030
‫أرسلت لك بريداً إلكترونياً
‫بموافقتها على الصور

67
00:07:40,470 --> 00:07:43,270
‫- أنت تقرأ رسائلي الإلكترونية؟
‫- هل هي سرية؟

68
00:07:43,790 --> 00:07:45,590
‫لا، لكنها مرسلة إلي

69
00:07:56,830 --> 00:07:59,950
‫- هل حددت موعداً؟
‫- بخصوص ماذا؟

70
00:08:00,790 --> 00:08:02,950
‫العيادة، هدية عيد ميلادك

71
00:08:06,990 --> 00:08:08,550
‫لن أقوم بالأمر

72
00:08:11,310 --> 00:08:13,030
‫- لم لا؟
‫- ولماذا علي فعلها؟

73
00:08:13,470 --> 00:08:16,830
‫هل ستقيم علاقة معي
‫إن حصلت على صدر أكبر؟

74
00:08:17,790 --> 00:08:20,190
‫ماذا تعنين؟ نحن نقيم علاقات

75
00:08:20,310 --> 00:08:23,110
‫حقاً؟ متى حدث ذلك آخر مرة؟

76
00:08:26,910 --> 00:08:31,470
‫- أنت تتصرفين بسخف
‫- بسبب رغبتي في علاقة مع زوجي؟

77
00:08:31,670 --> 00:08:34,030
‫حتى إن لم يكن
‫صدري بالحجم المناسب؟

78
00:08:38,910 --> 00:08:41,350
‫يجدني بعض الرجال جذابة كما أنا

79
00:08:47,230 --> 00:08:50,670
‫- من؟
‫- لا أدري

80
00:08:51,030 --> 00:08:55,870
‫في المكتب، أو عندما أذهب
‫إلى المدينة أشعر أنهم ينظرون إلي

81
00:08:56,430 --> 00:08:57,990
‫هل يحب أي منهم النبيذ الأبيض؟

82
00:09:29,910 --> 00:09:32,910
‫مرحباً، كيف حالها؟

83
00:09:33,790 --> 00:09:37,030
‫- لماذا، ماذا سمعتم؟
‫- لا شيء بخلاف أنها استيقظت

84
00:09:37,150 --> 00:09:39,110
‫أجل، كانت محظوظة جداً

85
00:09:39,950 --> 00:09:44,430
‫اخترقت رصاصة كتفها وأخرى
‫خدشت صدرها وثالثة رأسها

86
00:09:44,950 --> 00:09:47,430
‫- لكنها ستتعافى بالكامل
‫- هذا رائع

87
00:09:47,550 --> 00:09:49,270
‫- هل قالت من أطلق النار عليها؟
‫- لا

88
00:09:49,430 --> 00:09:51,230
‫- هل سألتها؟
‫- إنها لا تتذكر أي شيء

89
00:09:51,670 --> 00:09:55,230
‫آخر شيء تتذكره هو
‫مغادرتها للمنزل مع (يوليان)

90
00:10:05,070 --> 00:10:08,670
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫و(مارتن رود)، شرطة (كوبنهاغن)

91
00:10:09,990 --> 00:10:14,030
‫- هل رأيت من أطلق النار عليك؟
‫- لا

92
00:10:16,870 --> 00:10:19,390
‫- أنتما أتيتما إلى مكتب (يوليان)
‫- أجل

93
00:10:23,710 --> 00:10:27,230
‫- أنا التي أخبرته
‫- نعلم، هذا تواطؤ وحماية مجرم

94
00:10:27,510 --> 00:10:30,510
‫- هل كنتم ستقبضون عليه لولا ذلك؟
‫- ربما

95
00:10:32,950 --> 00:10:35,270
‫هل تعرفين من قابل (يوليان)؟

96
00:10:36,510 --> 00:10:40,030
‫- قاتل أخته
‫- هل ذكر أي اسم؟

97
00:10:41,510 --> 00:10:46,190
‫لم يكن يعرفه، اتفقا
‫على اللقاء عبر الإنترنت

98
00:10:46,350 --> 00:10:48,910
‫هل أنت متأكدة
‫أنه لم يكشف عن هويته؟

99
00:10:49,750 --> 00:10:51,150
‫متأكدة

100
00:10:52,710 --> 00:10:55,350
‫يقول والدك إنك لا تتذكرين شيئاً

101
00:11:03,310 --> 00:11:05,790
‫كنت تصورين من على السطح
‫كنت في ملعب (مالمو)

102
00:11:07,190 --> 00:11:09,390
‫أجل، أتذكر إحضاري لآلة التصوير

103
00:11:10,470 --> 00:11:13,990
‫صوّرتِ بمن كان يلتقي (يوليان)
‫ثم تعرضت لإطلاق النار في السيارة

104
00:11:22,510 --> 00:11:24,350
‫آسفة، لا أتذكر

105
00:11:29,030 --> 00:11:31,310
‫نريدك أن تأتي معنا

106
00:11:58,790 --> 00:12:00,470
‫تعالي يا (لاورا)

107
00:12:04,270 --> 00:12:06,110
‫ألا تتذكرين وجودك هنا؟

108
00:12:08,110 --> 00:12:09,830
‫ألم تتعرفي على المكان؟

109
00:12:11,310 --> 00:12:15,390
‫- كنت على ذلك السطح
‫- لا أتذكر

110
00:12:15,870 --> 00:12:19,150
‫هناك كانت تقف
‫سيارة بأضواء وامضة

111
00:12:19,750 --> 00:12:21,550
‫سيارة بيضاء

112
00:12:22,590 --> 00:12:24,550
‫سقط (يوليان مادسين)
‫على الأرض في هذا المكان

113
00:12:25,990 --> 00:12:28,190
‫ثم جاء رجل نحوه

114
00:12:33,310 --> 00:12:34,990
‫اركبي السيارة

115
00:12:35,510 --> 00:12:37,110
‫من الجانب الآخر

116
00:12:50,350 --> 00:12:54,630
‫كان مطلق النار أمامك
‫مباشرةً، لا بد أنك رأيته

117
00:12:59,430 --> 00:13:01,470
‫كيف كان شكله؟

118
00:13:04,590 --> 00:13:07,670
‫نزلت عن السطح، وكان يطاردك

119
00:13:08,430 --> 00:13:10,790
‫ركبت السيارة، فلماذا
‫لم تقوديها مبتعدة؟

120
00:13:18,390 --> 00:13:21,110
‫- لم يكن المفتاح معي
‫- ماذا فعلت؟

121
00:13:21,710 --> 00:13:25,630
‫حاولت الاختباء
‫أو الخروج من السيارة؟

122
00:13:26,590 --> 00:13:28,830
‫أو الاتصال بأحدهم؟

123
00:13:29,430 --> 00:13:34,110
‫- أمسكت هاتفي
‫- لكن لم يكن هناك وقت للاتصال؟

124
00:13:34,310 --> 00:13:35,950
‫لا أدري

125
00:13:38,230 --> 00:13:43,150
‫انظري إلي، كان مطلق
‫النار يقف أمامك مباشرةً

126
00:13:45,550 --> 00:13:47,190
‫(لاورا)، انظري إلي

127
00:13:50,430 --> 00:13:52,550
‫لا بد أنك رأيته، كيف كان شكله؟

128
00:13:53,430 --> 00:13:56,110
‫تعرضت لإطلاق النار
‫فأين ضربتك الرصاصة الأولى؟

129
00:13:56,870 --> 00:13:59,750
‫- (ساجا)
‫- رفعت نظرك عند تعرضك للرصاصة

130
00:13:59,870 --> 00:14:04,270
‫(لاورا)، كيف كان شكله؟
‫عليك أن تتذكري هذا

131
00:14:04,390 --> 00:14:06,710
‫- (لاورا)
‫- (ساجا)

132
00:14:06,830 --> 00:14:09,110
‫كيف كان شكله؟

133
00:14:11,990 --> 00:14:14,590
‫(لاورا)، (لاورا)

134
00:14:26,630 --> 00:14:31,950
‫(آكسل مولبيرغ)؟
‫مرحباً أنا (بيوتا)، أنا التي...

135
00:14:32,230 --> 00:14:35,190
‫- كنت مدرّسة (لاورا)
‫- صحيح، أجل، أهلاً بك

136
00:14:35,470 --> 00:14:38,870
‫قرأت في الصحيفة
‫أن (لاورا) استيقظت، كيف حالها؟

137
00:14:38,990 --> 00:14:42,230
‫بأفضل حال ممكنة

138
00:14:43,110 --> 00:14:46,670
‫ليست هنا الآن، فقد
‫احتاجت إليها الشرطة في مسألة

139
00:14:46,950 --> 00:14:49,910
‫- حسناً
‫- اسمعي

140
00:14:50,710 --> 00:14:54,790
‫لعلمك، لم تكن (لاورا)
‫من تحدث للمديرة، بل أنا

141
00:14:56,350 --> 00:15:00,230
‫- لا، لم أكن أعلم هذا
‫- هذا ما حدث

142
00:15:00,790 --> 00:15:02,990
‫شعرت أن الأمر لم يكن صائباً

143
00:15:03,590 --> 00:15:08,670
‫لا أقصد علاقتكما، فليس
‫لدي أي مشكلة في هذا

144
00:15:08,910 --> 00:15:12,230
‫- لكن لأنك كنت مدرّستها
‫- حسناً

145
00:15:12,550 --> 00:15:16,230
‫- لكنني لم أعد كذلك
‫- لا، صحيح

146
00:15:17,110 --> 00:15:19,350
‫أبلغها تحياتي وأخبرها بقدومي

147
00:15:19,630 --> 00:15:25,070
‫انتظري في غرفتها إن أردت
‫إنها الغرفة رقم ٨ في الطابق الثاني

148
00:15:25,190 --> 00:15:27,470
‫حسناً، شكراً لك

149
00:16:21,070 --> 00:16:22,990
‫- أرغب في تأليف كتاب
‫- هذه رغبة الجميع

150
00:16:23,110 --> 00:16:25,150
‫لا، أنا أتكلم بجدية

151
00:16:25,790 --> 00:16:27,790
‫أجل، وأنا أيضاً

152
00:16:31,070 --> 00:16:33,590
‫وماذا سيكون موضوع كتابك؟

153
00:16:33,990 --> 00:16:35,510
‫سيكون عني

154
00:16:38,150 --> 00:16:42,590
‫أنت تعلم أنني أحبك
‫لكنك أفضل على الواقع

155
00:16:42,950 --> 00:16:49,150
‫أظن أنه سيكون كتاباً رائعاً
‫فقد عرفت الكثير من النساء

156
00:16:49,870 --> 00:16:53,870
‫نساء مثيرات
‫للاهتمام، نساء شهيرات

157
00:16:56,110 --> 00:16:57,710
‫ما مدى شهرتهن؟

158
00:17:02,750 --> 00:17:04,750
‫"(آن لينيت)، مغنية دنماركية"

159
00:17:04,870 --> 00:17:09,590
‫أنت تكذب، فقد تزوجت تواً

160
00:17:09,750 --> 00:17:12,710
‫- حدث ذلك منذ فترة طويلة
‫- أليست مثلية؟

161
00:17:12,830 --> 00:17:16,790
‫- لم تكن كذلك في تلك الليلة
‫- رُزقت بطفل تواً

162
00:17:16,910 --> 00:17:19,670
‫لا علاقة لي بهذا، أؤكد لك

163
00:17:22,710 --> 00:17:24,870
‫منذ متى تفعل هذا؟

164
00:17:25,870 --> 00:17:27,870
‫منذ أكثر من ٢٥ عاماً

165
00:17:29,790 --> 00:17:33,630
‫كنت مجرد طفل، كيف بدأت؟

166
00:17:34,510 --> 00:17:36,550
‫ما رأيك؟ ماذا بشأن ذلك الكتاب؟

167
00:17:36,950 --> 00:17:39,070
‫- أنت تغير الموضوع
‫- أجل، بالفعل

168
00:17:47,390 --> 00:17:49,230
‫سأرى ما يمكنني فعله

169
00:17:59,350 --> 00:18:00,790
‫أين الأمن؟

170
00:18:00,910 --> 00:18:05,310
‫- تسببتما بفقدانها للوعي؟
‫- فقدت الوعي لفترة قصيرة، أجل

171
00:18:05,910 --> 00:18:09,030
‫وثقت بكما، لكنكما
‫لن تقتربا منها مجدداً

172
00:18:09,390 --> 00:18:12,350
‫بلى، إن تطلب التحقيق ذلك، سنراها

173
00:18:12,510 --> 00:18:16,550
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- وفاة في غرفة (لاورا)

174
00:18:17,950 --> 00:18:20,750
‫اتصلنا بالشرطة فطلبوا
‫منا ألا ندخل إلى هناك

175
00:18:30,030 --> 00:18:33,790
‫- من هي؟
‫- (بيوتا فرالي)

176
00:18:39,110 --> 00:18:43,790
‫أعراض متطابقة، هل يوجد
‫أي شيء قابل للأكل هنا؟

177
00:18:44,310 --> 00:18:46,190
‫لا، لا يوجد طعام هنا

178
00:19:11,870 --> 00:19:14,510
‫قد أنشر كتاباً لـ(كلاوديو)

179
00:19:14,870 --> 00:19:16,670
‫حسناً

180
00:19:17,190 --> 00:19:21,350
‫سيكشف فيه الكثير من الأمور
‫لكن لا تقلقي، لن يأتي على ذكرك

181
00:19:22,070 --> 00:19:24,270
‫لا حاجة إلى ذلك، فلم يحدث شيء

182
00:19:24,590 --> 00:19:27,670
‫- لم تتصلي به؟
‫- بلى

183
00:19:27,990 --> 00:19:29,910
‫- لكن لم تقيمي علاقة معه؟
‫- أجل

184
00:19:30,550 --> 00:19:34,550
‫- لم لا؟
‫- لم أستطع

185
00:19:35,310 --> 00:19:37,710
‫- أيتها الجبانة
‫- شعرت بأنه أمر خاطئ

186
00:19:39,590 --> 00:19:43,510
‫لا أريد أن أكون مثل
‫(آلكساندر)، أظن أنه يخونني

187
00:19:44,030 --> 00:19:48,830
‫هل نتحدث عن الرجل ذاته؟
‫زوجك (آلكساندر)؟ رجل الدين؟

188
00:19:52,190 --> 00:19:55,310
‫بات يتأخر أكثر ويذهب
‫في رحلات عمل كثيرة

189
00:19:56,110 --> 00:20:01,110
‫عاد للمنزل في وقت متأخر جداً
‫ليلة أمس وقال إن طائرته تأخرت

190
00:20:01,310 --> 00:20:03,630
‫- ولم تتأخر؟
‫- أجل، فقد تأكدت من المطار

191
00:20:05,230 --> 00:20:07,830
‫لكن ذلك لم يمنعه
‫من الشعور بالغيرة

192
00:20:08,310 --> 00:20:11,350
‫إنه لا يريدك لكنه
‫يرفض أن يلمسك أحد آخر

193
00:20:14,550 --> 00:20:17,190
‫- أتعرفين ما عليك فعله؟
‫- لا

194
00:20:17,310 --> 00:20:22,830
‫أجل، اتصلي بـ(كلاوديو)
‫وامنحيه شيئاً يغار بشأنه

195
00:20:24,110 --> 00:20:26,190
‫سيكون هذا جيداً لك يا (كارولين)

196
00:20:29,830 --> 00:20:32,870
‫لماذا لم تكن الغرفة محروسة؟
‫أين كان الشرطي المسؤول؟

197
00:20:33,910 --> 00:20:36,670
‫أخذ استراحة حين
‫أتيتما لأخذ (لاورا)

198
00:20:37,230 --> 00:20:39,710
‫كيف عرف الجاني
‫أن (لاورا) استفاقت؟

199
00:20:40,110 --> 00:20:43,510
‫تسرب الخبر للصحافة للأسف

200
00:20:43,990 --> 00:20:46,150
‫حسناً، شكراً لك

201
00:20:47,430 --> 00:20:52,230
‫لا توجد آلات تصوير في ذلك الطابق
‫بل اثنتان فقط على المدخل الرئيسي

202
00:20:52,350 --> 00:20:54,350
‫- أين المقاطع المصورة؟
‫- في الطريق

203
00:20:54,470 --> 00:20:57,950
‫لكن لا يصعب الدخول
‫من مكان آخر والغرف غير مقفلة

204
00:21:01,070 --> 00:21:03,070
‫علينا أن نكون أكثر تنظيماً

205
00:21:03,830 --> 00:21:08,790
‫(راسموس)، أنت المسؤول
‫عن (يوليان مادسين)، ركّز عليه

206
00:21:08,910 --> 00:21:14,350
‫(بيرنيل)، تولي المستشفى واطلبي
‫أن يساعدك (يون) بصور المراقبة

207
00:21:14,510 --> 00:21:16,630
‫ثم راجعا (ساجا) و(مارتن)

208
00:21:16,990 --> 00:21:18,590
‫حسناً

209
00:21:25,030 --> 00:21:27,990
‫- عشرة آلاف
‫- ماذا قلت؟

210
00:21:30,630 --> 00:21:33,270
‫كان يفترض أن أحصل على عشرة
‫آلاف كرونة لقاء مساعدة (يوليان)

211
00:21:34,950 --> 00:21:39,430
‫والآن ماتت (بيوتا)، لأجل ١٠ آلاف

212
00:21:42,390 --> 00:21:45,870
‫لو أني لم أساعد (يوليان)
‫أو لجأت للشرطة، لكانت حية الآن

213
00:21:46,430 --> 00:21:54,150
‫لا نعرف دائماً
‫عواقب جميع اختياراتنا

214
00:22:04,110 --> 00:22:05,790
‫لو لم تأت إلى هنا، لما ماتت

215
00:22:05,910 --> 00:22:12,230
‫عزيزتي، كانت مجرد مصادفة
‫ويتخللها الكثير من العوامل

216
00:22:48,190 --> 00:22:51,990
‫(لاورا مولبيرغ)
‫١٨ عاماً، الأولى على صفها

217
00:22:52,990 --> 00:22:56,910
‫ذات شعبية وإنجازات
‫كانت تمارس الإبحار وتركب الخيل

218
00:22:57,270 --> 00:23:02,270
‫عملت بوظيفة دوام جزئي في شركة
‫تقنية، وكان ينتظرها مستقبل مشرق

219
00:23:02,830 --> 00:23:05,390
‫حتى تعرضت لإطلاق
‫النار، ثلاث مرات

220
00:23:13,630 --> 00:23:17,790
‫كان هناك وقت كنت ستعمل فيه
‫على مدار الساعة لتمسك الفاعل

221
00:23:26,310 --> 00:23:28,230
‫كيف حال الطعام هنا؟

222
00:23:30,190 --> 00:23:32,510
‫- ماذا تعنين؟
‫- هل تحن إلى شيء معين؟

223
00:23:32,870 --> 00:23:34,710
‫أتريدني أن أجلب لك شيئاً؟

224
00:23:35,670 --> 00:23:38,270
‫- أمرّ بجانب مطعم هندي يومياً
‫- لا، شكراً

225
00:23:48,670 --> 00:23:52,590
‫هذه نسخة من ملف القضية
‫التي نعمل عليها أنا و(ساجا)

226
00:24:01,910 --> 00:24:03,430
‫لم أعد شرطياً

227
00:24:04,110 --> 00:24:07,470
‫- حقاً؟
‫- هذا صحيح

228
00:24:10,510 --> 00:24:12,430
‫لا تقرأه إذاً

229
00:25:44,390 --> 00:25:47,670
‫اتركوني، اتركوني، اتركوني

230
00:26:00,430 --> 00:26:02,310
‫بُث هذا قبل بضع دقائق

231
00:26:05,110 --> 00:26:07,190
‫- هل رأيتها من قبل؟
‫- لا

232
00:26:09,270 --> 00:26:11,550
‫- هل هذه مجموعة جديدة؟
‫- بل خلية

233
00:26:11,670 --> 00:26:17,550
‫"تعاني ملايين الحيوانات يومياً"

234
00:26:19,070 --> 00:26:22,430
‫"شرّعوا قوانين لتجريم
‫التجارب على الحيوانات"

235
00:26:22,630 --> 00:26:24,950
‫كانت متورطة بإجراء
‫التجارب على الحيوانات

236
00:26:25,510 --> 00:26:27,430
‫- "وإلا ستموت (راكيل)"
‫- واسمها (راكيل)

237
00:26:29,590 --> 00:26:32,390
‫"أمامكم ١٢ ساعة لمنحنا وعداً"

238
00:26:32,510 --> 00:26:35,910
‫يريدون تشريع قانون بغضون
‫١٢ ساعة، هذا مستحيل

239
00:26:36,030 --> 00:26:39,630
‫- "وإلا سنقتلها"
‫- يريدون قتلها

240
00:26:43,310 --> 00:26:48,350
‫وجدتها، اسمها (راكيل ريتشاردسون)
‫قسم الأبحاث في المستشفى الجامعي

241
00:26:48,470 --> 00:26:51,710
‫- مطلقة ولديها طفلة
‫- هل اليوم عيد ميلادها هي أم ابنتها؟

242
00:26:52,630 --> 00:26:56,270
‫- تحركهم التالي كان "عيد ميلاد"
‫- مارس ويونيو

243
00:26:56,390 --> 00:26:58,390
‫هل لديك عنوان؟

244
00:27:08,790 --> 00:27:11,550
‫- كم عمر ابنتها؟
‫- أربعة عشر عاماً

245
00:27:12,030 --> 00:27:14,350
‫لنأمل أن تكون
‫عند والدها هذا الأسبوع

246
00:27:22,670 --> 00:27:24,550
‫(ساجا)

247
00:28:06,710 --> 00:28:09,670
‫لم أجد شيئاً
‫هل وجدت شيئاً في القبو؟

248
00:28:18,750 --> 00:28:21,590
‫(مارتن رود)، شرطة
‫(كوبنهاغن)، سنفك وثاقك الآن

249
00:28:42,790 --> 00:28:47,190
‫لم تر شيئاً، كانوا يرتدون
‫أقنعة حيوانات وملابس داكنة

250
00:28:47,910 --> 00:28:51,070
‫- يتواجد الفنيون في المنزل الآن
‫- هل وجدوا ضفدعاً ذهبياً؟

251
00:28:51,190 --> 00:28:54,190
‫ليس بعد، لكنه هناك
‫لأنهم لم يضعوا الرمز في الفيديو

252
00:28:54,350 --> 00:29:01,230
‫(ساجا)، (مارتن)، تعالا قليلاً
‫قمت بتنقية صوت الفيديو

253
00:29:01,590 --> 00:29:03,750
‫- كان ذلك سريعاً
‫- لم يكن بالأمر الصعب

254
00:29:03,910 --> 00:29:05,950
‫هذا هو الضجيج
‫في الخلفية بعد تضخيمه

255
00:29:16,350 --> 00:29:19,150
‫- أصوات إوز؟
‫- إنها بكل مكان، ما الصوت الآخر؟

256
00:29:24,670 --> 00:29:27,310
‫- إنها مزرعة لطاقة الرياح
‫- ما أدراك؟

257
00:29:27,430 --> 00:29:30,550
‫هناك مزرعة رياح بالقرب
‫من منزل والديّ الصيفي

258
00:29:31,510 --> 00:29:33,550
‫والصوت مطابق لهذا

259
00:30:25,070 --> 00:30:28,190
‫انتهى الفنيون الجنائيون
‫من تفتيش منزل (راكيل ريتشاردسون)

260
00:30:28,710 --> 00:30:33,630
‫وجدوا علبة صغيرة في الفناء
‫الخلفي وعليها بصمات أصابع

261
00:30:34,470 --> 00:30:37,550
‫- (كارل زويبيرغ)
‫- ناشط حقوق حيوان معروف

262
00:30:37,670 --> 00:30:42,990
‫لديه سوابق، اعتداء على شرطي
‫وشغب وتخريب ممتلكات وإلى آخره

263
00:30:43,230 --> 00:30:45,390
‫يعيش في مجمع سكني في (كيرسبيرغ)

264
00:30:46,390 --> 00:30:50,430
‫هناك ٣٢٤ مزرعة رياح في (إسكونة)
‫وأكثر من ألف مزرعة في (سيلاند)

265
00:30:50,710 --> 00:30:53,710
‫وضعتها على الخريطة
‫وسأبحث عن منازل قريبة

266
00:30:54,430 --> 00:30:56,590
‫- هل توصلت إلى شيء؟
‫- ليس بعد

267
00:30:58,510 --> 00:31:00,110
‫لماذا تخبرنا إذاً؟

268
00:31:02,310 --> 00:31:04,110
‫لأنني أعمل على الأمر

269
00:31:06,070 --> 00:31:08,510
‫إذاً أنت تخبرنا بأنك تعمل؟

270
00:31:14,390 --> 00:31:16,590
‫سنذهب إلى المجمع
‫السكني في (كيرسبيرغ)

271
00:32:06,630 --> 00:32:08,790
‫كان المجمّع خالياً

272
00:32:08,990 --> 00:32:12,910
‫(كاميلا جونارسون) و(ريبيكا ستال)
‫و(توماس دالبيرغ) يتشاركون العنوان

273
00:32:13,030 --> 00:32:16,070
‫جميعهم نشطاء معروفون باستثناء (توماس)

274
00:32:16,430 --> 00:32:19,190
‫- (كاميلا جونارسون)
‫- ماذا بشأنها؟

275
00:32:19,590 --> 00:32:21,870
‫تمتلك مع شقيقها منزلاً صيفياً

276
00:32:22,230 --> 00:32:24,910
‫- أين؟
‫- بالقرب من منطقة تدعى (جيسهولم)

277
00:32:25,030 --> 00:32:28,830
‫هل تملك عنواناً؟
‫أين خريطة مزارع الرياح؟

278
00:32:28,990 --> 00:32:30,830
‫على الخادم

279
00:32:34,110 --> 00:32:36,070
‫هذه مزارع الرياح

280
00:32:38,350 --> 00:32:42,030
‫والمنزل الصيفي يتواجد هنا

281
00:33:20,070 --> 00:33:21,590
‫الشرطة

282
00:33:24,070 --> 00:33:27,350
‫- المكان خالٍ؟
‫- خالٍ

283
00:33:27,470 --> 00:33:29,190
‫- المكان خالٍ؟
‫- خالٍ

284
00:33:37,790 --> 00:33:39,470
‫- أخرجوني
‫- سنخرجك قريباً

285
00:33:39,590 --> 00:33:41,310
‫أنا (ساجا نورين)
‫من شرطة مقاطعة (مالمو)

286
00:33:41,470 --> 00:33:45,230
‫الأشخاص الذين فعلوا هذا
‫هل قالوا إلى أين سيذهبون؟

287
00:33:45,390 --> 00:33:48,350
‫- لا
‫- أتعرفين شيئاً يرشدنا لوجهتهم؟

288
00:33:48,510 --> 00:33:49,830
‫كانوا أربعة

289
00:33:49,950 --> 00:33:53,430
‫- نعرف، إلى أين ذهبوا؟
‫- لا أدري

290
00:33:53,550 --> 00:33:56,110
‫- ركّزي، هذا مهم
‫- أين ابنتي؟

291
00:33:56,230 --> 00:33:59,790
‫إن كنا سنقبض
‫عليهم، عليك أن تركزي

292
00:34:03,470 --> 00:34:07,190
‫- (ساجا)، وجدوا (يوليان مادسين)
‫- أين؟

293
00:34:09,630 --> 00:34:12,070
‫ابنتك مع والدها

294
00:34:18,830 --> 00:34:20,510
‫كيف نعرف أنه (يوليان مادسين)؟

295
00:34:20,630 --> 00:34:24,230
‫كان يضع صفيحة معدنية
‫في ساقه بعد حادث تزلج

296
00:34:27,590 --> 00:34:30,510
‫- ما هذا المكان؟
‫- مكب للنفايات الخطرة

297
00:34:30,630 --> 00:34:34,030
‫- يعالجونها هنا
‫- ثم يرمونها في غرب (إفريقيا)

298
00:34:34,230 --> 00:34:39,150
‫أنت لا تعرف هذا يقيناً
‫(جاسبر لاوج) هو المشرف هنا

299
00:34:39,270 --> 00:34:42,270
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫ماذا يحتوي هذا؟

300
00:34:42,550 --> 00:34:46,590
‫لسنا متأكدين لكن ربما
‫يحتوي (هيدروكسيد البوتاسيوم)

301
00:34:46,830 --> 00:34:49,750
‫لصنع الصابون؟
‫كيف لكم ألا تكونوا متأكدين؟

302
00:34:49,870 --> 00:34:52,350
‫كان بين براميل
‫(هيدروكسيد البوتاسيوم) الأخرى

303
00:34:52,470 --> 00:34:54,630
‫من شركة (دي أند سي) للكيماويات

304
00:34:54,830 --> 00:34:59,790
‫لكننا تفقدنا القوائم وتبين
‫أنهم سلمونا ١٦ برميلاً البارحة

305
00:35:00,310 --> 00:35:02,750
‫لكن مع هذا تصبح ١٧ برميلاً

306
00:35:03,670 --> 00:35:05,950
‫- لا توجد آثار اقتحام؟
‫- لا

307
00:35:06,310 --> 00:35:09,070
‫ونحن نعمل على مدار الساعة الآن

308
00:35:09,190 --> 00:35:11,310
‫نريد قائمة بأسماء جميع موظفيكم

309
00:35:12,630 --> 00:35:15,270
‫- تظنون أن الفاعل من موظفينا؟
‫- لا يمكننا استبعاد هذا

310
00:35:19,910 --> 00:35:22,790
‫سجلوا مقابلات الاستجواب
‫مع الموظفين وأرسلوها إلينا

311
00:35:22,910 --> 00:35:24,510
‫سأتولى الأمر

312
00:35:29,030 --> 00:35:32,310
‫- لماذا أذابوا جثته؟
‫- كي لا نعثر عليه؟

313
00:35:32,590 --> 00:35:35,710
‫لكن لماذا؟
‫فقد تركوا لنا البقية لنجدهم

314
00:35:37,110 --> 00:35:38,510
‫أجل

315
00:35:41,510 --> 00:35:43,590
‫سنتوقف قليلاً خلال طريق عودتنا

316
00:35:48,190 --> 00:35:50,950
‫- مرحباً
‫- أهلاً، هذا أنت

317
00:35:51,430 --> 00:35:52,950
‫سأذهب لأطمئن على (نيكولاي)

318
00:35:53,270 --> 00:35:54,670
‫أجل

319
00:36:03,030 --> 00:36:05,310
‫- عدت إذاً؟
‫- أجل

320
00:36:07,870 --> 00:36:10,270
‫- أشعر بالعطش ونريد مشاهدة فيلم
‫- أجل

321
00:36:11,390 --> 00:36:15,950
‫لا، هذا لـ(نيكولاي)
‫سأسكب لك كأساً آخر

322
00:36:17,030 --> 00:36:19,390
‫- من أنت؟
‫- التقينا من قبل، هل تتذكرين؟

323
00:36:19,670 --> 00:36:21,670
‫- لا
‫- أنا (ساجا نورين)، من شرطة (مالمو)

324
00:36:21,790 --> 00:36:23,710
‫وأعمل مع (مارتن)

325
00:36:24,390 --> 00:36:27,350
‫- أتريدين مشاهدة مسرحيتي غداً؟
‫- لا، لا أريد

326
00:36:27,670 --> 00:36:30,350
‫- إنها لا تحب الأطفال
‫- لماذا؟

327
00:36:31,190 --> 00:36:36,830
‫بل أحب الأطفال، لكن لا أحبهم
‫تلقائياً لمجرد أنهم أطفال

328
00:36:37,430 --> 00:36:38,910
‫- هل تحبينني؟
‫- لا أدري

329
00:36:39,030 --> 00:36:41,710
‫لا أعرفك جيداً لأحدد ذلك

330
00:36:51,190 --> 00:36:53,390
‫هل ستحضر المؤتمر الصحفي الليلة؟

331
00:36:53,910 --> 00:36:57,470
‫- بالطبع، إن رغبت في تواجدي
‫- أرغب في ذلك، حقاً

332
00:36:58,670 --> 00:37:00,510
‫أراك لاحقاً

333
00:37:01,350 --> 00:37:03,750
‫- ألديك وقت يا (مارتن)؟
‫- الآن؟

334
00:37:03,910 --> 00:37:06,030
‫أجل، الآن

335
00:37:16,510 --> 00:37:18,150
‫اجلس

336
00:37:20,230 --> 00:37:22,270
‫أعطيت (ينس) ملف القضية؟

337
00:37:23,430 --> 00:37:26,630
‫- بل أجزاء منه
‫- إنه محكوم عليه بالمؤبد

338
00:37:26,750 --> 00:37:29,990
‫- سأحرص على أن يعرف ما فعله
‫- لكنه يعرف

339
00:37:30,110 --> 00:37:33,270
‫هنا، لكن ليس هنا

340
00:37:34,430 --> 00:37:36,510
‫سأحرص على أن يشعر
‫بما فعله، في أعماقه

341
00:37:38,870 --> 00:37:44,310
‫كان يخطط للموت
‫كي لا يواجه عواقب أفعاله

342
00:37:45,190 --> 00:37:47,390
‫لذا فهو يصارع نفسه الآن

343
00:37:47,870 --> 00:37:51,390
‫بنى حول نفسه جدار حماية

344
00:37:51,950 --> 00:37:53,630
‫وأنا سأحطم ذلك الجدار

345
00:37:53,750 --> 00:37:59,910
‫لنفترض أنك نجحت بهذا، ماذا بعد؟

346
00:38:00,110 --> 00:38:04,350
‫عندها أكون قد انتصرت
‫ونلت منه كما نال مني

347
00:38:04,510 --> 00:38:07,310
‫هذه مخاطرة كبيرة
‫لأجل شيء قد لا يحدث أبداً

348
00:38:07,430 --> 00:38:10,070
‫علي أن أؤمن بامتلاكي للفرصة

349
00:38:10,190 --> 00:38:14,190
‫لا يمكنك السماح له
‫بالاطلاع على تحقيق جارٍ

350
00:38:14,350 --> 00:38:17,230
‫احتجت إلى طريقة للتقرب منه

351
00:38:17,710 --> 00:38:20,230
‫احرص على استعادة الملف فحسب

352
00:38:32,950 --> 00:38:35,910
‫- ماذا أرادت (ليليان)؟
‫- لا شيء مهم

353
00:38:39,590 --> 00:38:41,470
‫- ستغادر؟
‫- أجل، أراك غداً

354
00:38:41,590 --> 00:38:44,870
‫- هل أستطيع مرافقتك؟
‫- بالطبع

355
00:38:50,030 --> 00:38:51,670
‫إلى اللقاء

356
00:38:53,510 --> 00:38:55,430
‫إذاً ستسمح لي بركوب
‫تلك السيارة مجدداً؟

357
00:38:56,990 --> 00:38:58,590
‫أجل

358
00:39:16,750 --> 00:39:20,270
‫مرحباً، سأستحم
‫بسرعة وأخرج مجدداً

359
00:39:20,390 --> 00:39:23,990
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لدي عشاء عمل

360
00:39:24,670 --> 00:39:28,590
‫- كان يمكنك أن تخبرني
‫- آسف، تقرر الموعد اليوم

361
00:39:52,990 --> 00:39:59,270
‫(ساجا)، يقول الفنيون إن برميل
‫(يوليان) عليه بصمات أكثر من غيره

362
00:39:59,550 --> 00:40:04,870
‫- هل تعرف بصمات من؟
‫- هذا الرجل غالباً، (سامي نيروب)

363
00:40:05,350 --> 00:40:07,070
‫أنا أراجع شريط استجوابه الآن

364
00:40:09,110 --> 00:40:12,110
‫- ستغادرين؟
‫- أجل

365
00:40:12,750 --> 00:40:15,310
‫ظننت أنك ستعودين
‫فلم تلقي علي تحية الوداع

366
00:40:15,510 --> 00:40:18,830
‫- ليس قبل الغد
‫- حسناً، إلى اللقاء، ألقاك غداً

367
00:40:19,470 --> 00:40:22,430
‫ماذا تعني بهذا؟
‫تعني أننا سنرى بعضنا

368
00:40:22,950 --> 00:40:25,750
‫- أجل، هذا ما قصدته
‫- إلى اللقاء

369
00:40:26,870 --> 00:40:28,270
‫إلى اللقاء

370
00:41:13,070 --> 00:41:16,030
‫(سامي)، (سامي)
‫الكذب واضح على وجهك

371
00:42:32,070 --> 00:42:33,710
‫- نعم؟
‫- مرحباً، هذه أنا

372
00:42:33,830 --> 00:42:36,830
‫- "هل أنت في الطريق إلى المنزل؟"
‫- لا، لن آتي إلى المنزل

373
00:42:37,350 --> 00:42:38,990
‫- "ألديك عمل؟"
‫- لا

374
00:42:41,350 --> 00:42:43,470
‫ماذا تفعلين إذاً؟

375
00:42:44,550 --> 00:42:48,670
‫- حجزت غرفةً في فندق
‫- "ماذا؟ هنا في (مالمو)؟"

376
00:42:48,870 --> 00:42:50,790
‫- أجل
‫- لماذا؟

377
00:42:50,990 --> 00:42:54,190
‫"أحتاج إلى أن أكون وحدي
‫لم أنفرد بنفسي منذ أكثر من أسبوع"

378
00:42:54,950 --> 00:43:00,870
‫كان يمكنك إخباري وكنت
‫سألتقي أحداً أو أذهب إلى السينما

379
00:43:01,190 --> 00:43:04,230
‫- لكنك ستعود إلى المنزل بعدها
‫- "أجل، فأنا أقيم هنا"

380
00:43:04,950 --> 00:43:06,470
‫عندها لن أكون وحدي

381
00:43:08,710 --> 00:43:12,150
‫حسناً، إلى متى ستبقين في الفندق؟

382
00:43:12,270 --> 00:43:15,430
‫"لا أدري، لليلة أو ليلتين"

383
00:43:15,950 --> 00:43:18,870
‫أنا لا أشكك بعلاقتنا أبداً

384
00:43:19,150 --> 00:43:21,470
‫لكنني أحتاج إلى بعض الوقت لنفسي

385
00:43:23,150 --> 00:43:27,990
‫ربما عليك التوقف عن قراءة
‫كتب العلاقات العاطفية تلك

386
00:43:28,990 --> 00:43:31,590
‫- لكن هذه هي الحقيقة
‫- "من الجيد أنك أخبرتني"

387
00:43:34,350 --> 00:43:39,510
‫حسناً، احظي ببعض الوحدة
‫وأظن أننا سنتحدث في الغد

388
00:43:39,950 --> 00:43:41,630
‫"أجل"

389
00:46:57,630 --> 00:46:59,710
‫لم أكن أعرف بوجود جثة في البرميل

390
00:47:01,510 --> 00:47:06,110
‫طلب مني حمله ووضعه بينها

391
00:47:06,270 --> 00:47:09,630
‫- إذاً هذه ليست المرة الأولى؟
‫- أجل، الرابعة

392
00:47:09,950 --> 00:47:13,190
‫- ماذا تفعل بالضبط؟
‫- أتلقى رسالة بعنوان الاستلام

393
00:47:14,230 --> 00:47:16,910
‫وأخفيه بين بقية النفايات

394
00:47:17,110 --> 00:47:20,070
‫ألم يخطر لك أنه ربما هناك
‫شيء غير قانوني يحدث؟

395
00:47:20,990 --> 00:47:25,550
‫لا، بل ربما شخص يتهرب
‫من الرسوم أو التفتيش البيئي

396
00:47:25,750 --> 00:47:30,390
‫هل أنت غبي؟ تفتيش بيئي؟ رسوم؟

397
00:47:31,670 --> 00:47:33,790
‫حسناً، كنت أعلم أنه ربما
‫يكون شيئاً غير قانوني

398
00:47:33,990 --> 00:47:38,830
‫لكنني لم أتفقد البراميل
‫ظننت أنهم يهربون شيئاً ما

399
00:47:39,550 --> 00:47:42,870
‫- كيف تواصلوا معك أول مرة؟
‫- تلقيتُ رسالة

400
00:47:43,670 --> 00:47:45,310
‫- أما زالت لديك؟
‫- لا

401
00:47:45,670 --> 00:47:47,190
‫ماذا احتوت الرسالة؟

402
00:47:47,790 --> 00:47:52,270
‫في البداية، ظننت أنها واحدة
‫من حيل الكسب السريع للمال

403
00:47:52,830 --> 00:47:57,070
‫- لكنها كانت ذات طابع شخصي
‫- شخصي، كيف؟

404
00:47:57,510 --> 00:48:03,190
‫كانوا يعلمون مكان عملي وطبيعة
‫عملي وأنني كنت أواجه مشاكل

405
00:48:03,790 --> 00:48:05,950
‫ما المشاكل؟

406
00:48:09,230 --> 00:48:11,190
‫أقامر من حين لآخر

407
00:48:15,190 --> 00:48:19,430
‫يتلقى رسائل بمواقع استلام
‫البراميل ومواقع استلام المال

408
00:48:19,550 --> 00:48:24,430
‫- يحاول (يون) تعقب الرسائل
‫- ماذا نفعل معه؟

409
00:48:24,710 --> 00:48:27,750
‫من غير المرجح
‫أن من عينه يراقبه باستمرار

410
00:48:27,870 --> 00:48:30,670
‫- إذاً لا يعرف أننا قبضنا عليه؟
‫- أجل، على الأرجح

411
00:48:32,830 --> 00:48:35,110
‫سنطلق سراحه ونضعه تحت المراقبة

412
00:48:36,270 --> 00:48:39,670
‫"(كارولين):
‫مرحباً، هلا التقينا الليلة؟"

413
00:48:43,350 --> 00:48:47,110
‫"بكل تأكيد، أين ومتى؟"

414
00:48:50,830 --> 00:48:55,110
‫"(كارولين):
‫عند كشك الحديقة، الساعة ٩ مساءً"

415
00:49:05,550 --> 00:49:08,710
‫تصرفت خارج نطاق سلطتك
‫القضائية في شأن رسمي للشرطة

416
00:49:08,830 --> 00:49:12,470
‫وجلبت مواطناً دنماركياً إلى (السويد)
‫دون إذن من الشرطة الدنماركية

417
00:49:13,830 --> 00:49:16,910
‫- أجل
‫- لذا سأقدم تقريراً بحقك للشؤون الداخلية

418
00:49:17,110 --> 00:49:19,310
‫- أنت تمزحين
‫- لا

419
00:49:19,790 --> 00:49:23,110
‫ربما عليك أن تشكريني عوضاً عن ذلك

420
00:49:23,230 --> 00:49:25,350
‫فقد قرّبت التحقيق من الحل

421
00:49:26,030 --> 00:49:29,110
‫- هذا يعتمد على تواصله معه من عدمه
‫- أجل، لكن لا يمكنك...

422
00:49:29,230 --> 00:49:31,430
‫ما الذي يجري في مخيلتك؟

423
00:49:31,550 --> 00:49:36,990
‫تحلي بالواقعية، أنا الذي جلبته
‫ولا بد أن نصل لشيء منه

424
00:49:37,510 --> 00:49:40,910
‫أجل، لستُ معترضة على النتائج
‫بل معترضة على أساليبك

425
00:49:42,190 --> 00:49:46,030
‫يسهل على المرء أن يعرف أنك
‫تعانين خطباً ما حالما يلتقي بك

426
00:49:46,910 --> 00:49:50,310
‫لكن هذا، لا أعرف كيف
‫يسمح لك بالعمل في سلك الشرطة

427
00:49:51,110 --> 00:49:54,270
‫- أنا محققة بارعة
‫- صحيح

428
00:49:54,830 --> 00:49:59,350
‫لأن الشرطة تحتاج إلى آليين يبالغون
‫بالتحليل وفارغين من أي عواطف

429
00:50:01,630 --> 00:50:03,190
‫بئساً

430
00:50:14,590 --> 00:50:16,150
‫هل تتفق مع (راسموس)؟

431
00:50:16,270 --> 00:50:21,270
‫لا، أنت تعرفين هذا
‫لكن لا أظن أن عليك الإبلاغ عنه

432
00:50:21,430 --> 00:50:23,790
‫- لكنه خالف القانون
‫- لكنه أبلى حسناً

433
00:50:24,630 --> 00:50:26,510
‫أجل، لكن لم يفعل
‫ذلك بالطريقة الصحيحة

434
00:50:27,230 --> 00:50:30,630
‫لا يمكنه التحدث إليك بتلك
‫الطريقة، كان كلامه قاسياً جداً

435
00:50:30,750 --> 00:50:33,430
‫تخطى حدوده وعليه أن يعتذر منك

436
00:50:34,830 --> 00:50:38,270
‫- إنه ليس الأول
‫- أول من يقسو عليك هكذا؟

437
00:50:39,350 --> 00:50:41,150
‫بل أول من يظن
‫أن مشاعري لا تجرح

438
00:50:44,150 --> 00:50:46,950
‫(ساجا)، تعالي معي، (ساجا)

439
00:50:53,670 --> 00:50:57,750
‫إنه يختار مواقعه بعناية
‫أربعة براميل، أربعة مواقع مختلفة

440
00:50:58,030 --> 00:51:01,470
‫- أتساءل ماذا كانت تحتوي الأخرى؟
‫- هل أرسلت (ليليان) الفنيين؟

441
00:51:01,830 --> 00:51:04,350
‫لا
‫ربما لا يعرف أننا وجدنا (يوليان)

442
00:51:04,470 --> 00:51:07,270
‫علينا أن نبتعد عن الموقع

443
00:51:07,670 --> 00:51:09,270
‫حسناً

444
00:51:09,390 --> 00:51:12,990
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لأشاهد مسرحية ابنتي

445
00:51:13,310 --> 00:51:15,630
‫- ما المسرحية؟
‫- ليلى والذئب

446
00:51:18,670 --> 00:51:22,190
‫- أنت ذاهبة إلى المنزل أيضاً؟
‫- لا، أنا أقيم في فندق

447
00:51:22,750 --> 00:51:26,110
‫- هل تشاجرت مع (ياكوب)؟
‫- لا، أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي

448
00:51:26,510 --> 00:51:28,630
‫- لهذا تنزلين في فندق؟
‫- أجل

449
00:51:30,110 --> 00:51:33,670
‫- سنتطلق أنا و(كارين)
‫- ما السبب؟

450
00:51:34,990 --> 00:51:36,790
‫لم تعد تسير علاقتنا جيداً

451
00:51:37,350 --> 00:51:39,750
‫- هل خنتها؟
‫- لا

452
00:51:41,070 --> 00:51:44,470
‫الرجال أكثر ميلاً لترك الشريك
‫لأجل أحد آخر مقارنةً بالنساء

453
00:51:44,670 --> 00:51:47,790
‫- هل خانتك (كارين)؟
‫- لا، لا أظن ذلك

454
00:52:01,710 --> 00:52:05,670
‫كانت جلسة ممتعة، لكن أفترض
‫أنك لم تدعني لتناول العشاء فقط

455
00:52:05,990 --> 00:52:07,430
‫لا في الحقيقة

456
00:52:09,070 --> 00:52:12,990
‫أريدك أن تنشري كتاباً بناءً
‫على مذكرات أختي (فيكتوريا)

457
00:52:14,630 --> 00:52:18,190
‫هذا ثاني عرض سيرة
‫ذاتية أتلقاه خلال يومين

458
00:52:19,590 --> 00:52:21,710
‫لا أعرف من هو الشخص الآخر

459
00:52:22,270 --> 00:52:25,310
‫لكنني واثق أن كتاب
‫أختي سيجذب اهتماماً أكبر

460
00:52:26,630 --> 00:52:29,350
‫نوع آخر من الاهتمام على أي حال

461
00:52:33,310 --> 00:52:35,030
‫كيف حالها؟

462
00:52:36,510 --> 00:52:38,470
‫أمهلها الأطباء ستة أشهر

463
00:52:38,670 --> 00:52:42,550
‫بمعرفتي لها، هذا يعني
‫١٨ شهراً على أقل تقدير

464
00:52:46,510 --> 00:52:48,510
‫إنها امرأة مذهلة

465
00:52:50,750 --> 00:52:53,070
‫إنها المتحدث
‫الرئيسي في القمة الأوروبية

466
00:52:53,670 --> 00:52:56,150
‫وترد على قائمة مجلة
‫(فوربس) لرائدات الأعمال

467
00:52:57,150 --> 00:52:59,350
‫وأظن أننا بصدد سوق عالمي

468
00:53:00,070 --> 00:53:04,830
‫(أوليفر)، لا حاجة إلى إقناعي
‫سنتشرف بنشر الكتاب

469
00:53:06,710 --> 00:53:11,110
‫أنا أفكر بشكل عملي أكثر
‫هل هي مستعدة لكتابته؟

470
00:53:11,270 --> 00:53:13,870
‫أم تريد المشاركة بكتابته
‫مع شخص ما؟ أم ماذا؟

471
00:53:16,310 --> 00:53:18,510
‫كنت أفكّر أن تكتبيه بنفسك

472
00:53:21,510 --> 00:53:23,710
‫لم أكتب شيئاً منذ وقت طويل

473
00:53:25,950 --> 00:53:28,230
‫لكن كتابتك كانت جيدة

474
00:53:31,630 --> 00:53:33,190
‫ونحن نثق بك

475
00:53:41,750 --> 00:53:43,750
‫المعذرة، علي أن أرد على هذه

476
00:53:47,830 --> 00:53:50,550
‫"أوشك على رؤية شقيقتك"

477
00:53:50,670 --> 00:53:52,070
‫"هنيئاً لها"

478
00:53:53,190 --> 00:53:55,310
‫كان هذا كاتب السيرة الآخر

479
00:53:56,750 --> 00:53:58,630
‫وما هو عمله أو عملها؟

480
00:53:59,790 --> 00:54:03,350
‫إنه يعمل في مجال الترفيه

481
00:54:05,430 --> 00:54:07,670
‫واسمه (كلاوديو)

482
00:54:08,990 --> 00:54:10,790
‫نخب ذلك

483
00:54:22,430 --> 00:54:26,950
‫- أمي، ماذا أفعل بهذه الأزهار؟
‫- دعيها، أنا سأهتم بأمرها

484
00:54:27,670 --> 00:54:30,590
‫كنت أفضل من مثل
‫دور (ليلى) على الإطلاق

485
00:54:31,470 --> 00:54:34,630
‫- شكراً لك
‫- بل الشكر لك، ليلة سعيدة إذاً

486
00:54:35,150 --> 00:54:37,710
‫واحرصي أن تحضني
‫أشقاءك بالنيابة عني

487
00:54:38,670 --> 00:54:41,630
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة، وأنت يا فتى

488
00:54:46,190 --> 00:54:49,670
‫من الجيد أنك أتيت
‫هذا يعني الكثير لـ(يوهاني)

489
00:54:54,190 --> 00:54:56,750
‫تأخر الوقت ولديهم مدرسة
‫غداً، يفضل أن يناموا الآن

490
00:54:57,030 --> 00:54:59,190
‫- أجل
‫- لكن شكراً على توصيلنا

491
00:55:02,510 --> 00:55:06,510
‫أنا أتحسّن، وهناك شيء جيد
‫سينتج عن لقاءاتي مع (ينس)

492
00:55:07,270 --> 00:55:09,270
‫اسمع، أفضل ألا أسمع
‫أي شيء عن (ينس)

493
00:55:11,310 --> 00:55:14,590
‫حسناً، لكنني أتحسن الآن

494
00:55:16,230 --> 00:55:17,950
‫- (ميتيه)
‫- نعم

495
00:55:18,230 --> 00:55:19,910
‫تعالي إلى الحمّام

496
00:55:24,790 --> 00:55:27,830
‫- ما الأمر؟
‫- احتاج إلى قضاء حاجته قبل النوم

497
00:55:31,350 --> 00:55:34,310
‫صغيري، هناك دم في بوله

498
00:55:39,190 --> 00:55:41,790
‫حرارته مرتفعة جداً

499
00:55:42,830 --> 00:55:45,030
‫عزيزي، ستكون على ما يرام

500
00:56:29,830 --> 00:56:34,390
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- بخير، سأبقى ليلةً أخرى

501
00:56:34,630 --> 00:56:38,230
‫"حسناً، ستأتي أمي غداً
‫سيكون من الرائع وجودك"

502
00:56:38,350 --> 00:56:42,270
‫أجل، سآتي، هل أخبرتها عني؟

503
00:56:42,550 --> 00:56:44,870
‫- "بالطبع"
‫- ماذا أخبرتها؟

504
00:56:45,590 --> 00:56:47,750
‫بأنك رائعة من جميع النواحي

505
00:56:48,510 --> 00:56:50,550
‫"إذاً ستكون توقعاتها
‫عني مرتفعة للغاية"

506
00:56:50,670 --> 00:56:53,550
‫أشك بذلك، تذكرت شيئاً

507
00:56:53,790 --> 00:56:56,630
‫"ستبدأ جلسة أخرى
‫بعد ١٤ ثانية، علي أن أغلق"

508
00:56:56,750 --> 00:56:58,870
‫- حسناً
‫- حسناً، ليلة سعيدة

509
00:57:28,207 --> 00:57:32,207
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

