﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:05,720
‫تحذير، غادرتم الممر البحري
‫وتتجهون الآن نحو المياه الضحلة

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,640
‫- من يملك القارب؟
‫- (ماركوس ستينبيرغ)

3
00:00:10,800 --> 00:00:14,920
‫لم قد يسرق أحد سفينتك ويقيد
‫خمسة أشخاص داخلها ويجنح بها؟

4
00:00:15,040 --> 00:00:16,440
‫لا، للأسف
‫ليست لدي أدنى فكرة

5
00:00:17,560 --> 00:00:20,080
‫ماتت امرأة جراء تفاحة مسمومة

6
00:00:20,200 --> 00:00:23,960
‫تأثير البشر السلبي على الطبيعة
‫هذا سبب استخدامهم لهذا الرمز

7
00:00:24,240 --> 00:00:27,040
‫أهو نوع من الإجرام البيئي نتيجة انفعال ما؟

8
00:00:27,240 --> 00:00:29,240
‫حالة الوفاة
‫أظن أنك سمعت بها

9
00:00:29,400 --> 00:00:31,560
‫ما علاقتك بـ(فيكتوريا نوردجرين)؟

10
00:00:31,840 --> 00:00:33,520
‫إنها المتحدث الرئيس في القمة

11
00:00:33,960 --> 00:00:37,920
‫أريدك أن تكتبي كتاباً
‫عن مذكرات أختي (فيكتوريا)

12
00:00:38,520 --> 00:00:41,280
‫- كيف حالها؟
‫- أعطاها الأطباء ستة أشهر

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,920
‫بمعرفتي بها
‫هذا يعني أن أمامها ١٨ شهراً

14
00:00:44,520 --> 00:00:46,680
‫- أريد أن أكتب كتاباً
‫- الجميع يريد هذا

15
00:00:47,080 --> 00:00:52,480
‫عرفت الكثير من النساء المثيرات للاهتمام
‫نساء مشهورات

16
00:00:55,120 --> 00:00:58,240
‫إليك نسخة عن ملف القضية
‫التي نعمل عليها أنا و(ساجا)

17
00:00:58,560 --> 00:01:02,600
‫- حكم عليه بالسجن مدى الحياة
‫- أريده أن يدرك ما اقترفه

18
00:01:02,720 --> 00:01:06,520
‫شعرت أنك في مزاج جيد في يوم
‫من الأيام فقررت أن تزور قاتل ابنك إذاً؟

19
00:01:09,240 --> 00:01:12,960
‫أحدهم سجل الدخول تحت اسم (أم لثلاث)

20
00:01:14,440 --> 00:01:17,240
‫- إنهم الأربعة من المقاطع المصورة
‫- غالباً

21
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
‫أقفل عليهم داخل الحاوية
‫وضخ الغاز إلى داخلها

22
00:01:21,280 --> 00:01:23,600
‫- هل تعقبتم (أم لثلاث)؟
‫- ليس بعد

23
00:01:23,760 --> 00:01:27,640
‫ناقشوا أمر "حفلة عيد ميلاد"
‫و"حفل تخرج"، هناك المزيد

24
00:01:28,040 --> 00:01:32,640
‫- نشر هذا الفيديو قبل قليل
‫- إنها متورطة في التجارب على الحيوانات

25
00:01:33,120 --> 00:01:37,120
‫- أهذه جماعة جديدة؟
‫- تميل هذه الجماعات للعمل في خلايا

26
00:01:44,480 --> 00:01:49,480
‫"الحلقة السادسة"

27
00:02:05,440 --> 00:02:08,360
‫انبطح أرضاً، اخلع قناعك

28
00:02:15,480 --> 00:02:19,120
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

29
00:02:21,280 --> 00:02:24,920
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

30
00:02:27,040 --> 00:02:31,120
‫"حركات جسدك تبدو لك"

31
00:02:33,000 --> 00:02:36,640
‫"أنها مرآة زيفك وحقدك"

32
00:02:38,800 --> 00:02:43,080
‫"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

33
00:02:44,400 --> 00:02:48,120
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

34
00:02:51,680 --> 00:02:56,440
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

35
00:02:57,840 --> 00:03:01,720
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

36
00:03:11,920 --> 00:03:13,640
‫"وكل شيء"

37
00:03:13,760 --> 00:03:19,960
‫"الجسر"
‫"الموسم الثاني"

38
00:03:20,120 --> 00:03:23,560
‫"يعود إلى نقطة البداية"

39
00:03:25,520 --> 00:03:27,960
‫عدم تعاونك معنا لن يفيدك بشيء

40
00:03:34,440 --> 00:03:35,800
‫- سأعود لاحقاً
‫- مؤكد

41
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
‫نصحته محاميته ألا يتحدث إلينا

42
00:03:40,040 --> 00:03:44,800
‫جربي حظك مع (توماس دالبيرغ)
‫بدا أنه متعاون أكثر

43
00:03:45,240 --> 00:03:47,000
‫كان كذلك خلال
‫التحقيقات الأولية على الأقل

44
00:03:47,120 --> 00:03:49,400
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

45
00:03:50,200 --> 00:03:54,360
‫- أعني بسبب الهجوم الذي تعرضت له
‫- كان هجوماً سيئ التخطيط والتنفيذ

46
00:03:57,040 --> 00:03:58,360
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

47
00:04:00,360 --> 00:04:01,800
‫هؤلاء هم الأشخاص الذين توفوا
‫بسبب الطاعون الرئوي

48
00:04:04,840 --> 00:04:06,160
‫أما هؤلاء فسمموا

49
00:04:13,520 --> 00:04:15,440
‫وهؤلاء تم قتلهم في انفجار المرفأ

50
00:04:18,520 --> 00:04:19,840
‫الحصيلة ١٢ قتيلاً

51
00:04:21,880 --> 00:04:24,840
‫مهلاً
‫لا علاقة لي بأي من هذه الجرائم

52
00:04:25,360 --> 00:04:29,840
‫تبنى أربعة يرتدون أقنعة مماثلة لأقنعتكم
‫المسؤولية عن هذه الجرائم

53
00:04:29,960 --> 00:04:32,560
‫لكنهم كانوا أشخاصاً غيرنا
‫لا علاقة لنا بأي من هذا

54
00:04:35,520 --> 00:04:37,400
‫هؤلاء هم الذين ماتوا، صحيح؟

55
00:04:38,640 --> 00:04:40,960
‫اعتبر النائب العام
‫هذه الأفعال أعمالاً إجرامية

56
00:04:41,480 --> 00:04:45,280
‫الهجمات التي نفذتموها
‫والانتماء لجماعة تكفي لإدانتكم

57
00:04:46,200 --> 00:04:49,520
‫ولكننا لا ننتمي لأي جماعة

58
00:04:52,320 --> 00:04:53,880
‫لم هاجمتموني؟

59
00:04:56,360 --> 00:04:59,800
‫ظننا أننا قد...

60
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
‫نتمكن من مقايضتك
‫مقابل الحصول على حصانة قانونية

61
00:05:05,400 --> 00:05:08,520
‫- لنتملص من الموضوع
‫- لم يكن هذا لينفع أبداً

62
00:05:09,240 --> 00:05:12,480
‫- أخبرني عن العلاجيم الذهبية؟
‫- أخبرك عن ماذا؟

63
00:05:16,440 --> 00:05:17,840
‫لم توقفتم عن استخدامها

64
00:05:19,840 --> 00:05:21,320
‫لم نستخدمها قط

65
00:05:22,240 --> 00:05:26,640
‫شاهدنا مقاطع من يرتدون أقنعة حيوانات
‫وظننا أنها ستكون فكرة جيدة

66
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
‫- لأجل قضيتنا
‫- قضيتكم؟

67
00:05:30,480 --> 00:05:33,960
‫أجل، حقوق الحيوانات
‫وقمنا بتقليدهم نوعاً ما

68
00:05:36,720 --> 00:05:41,000
‫- ولكن...
‫- من يوزع عليكم المهام؟

69
00:05:45,840 --> 00:05:48,560
‫- ماذا تقصدين؟
‫- من يملي عليكم الأوامر؟

70
00:05:50,400 --> 00:05:52,440
‫في الحقيقة

71
00:05:56,000 --> 00:05:57,320
‫(كارل) هو من يفعل

72
00:06:02,840 --> 00:06:07,920
‫"في الحقيقة
‫(كارل) هو من يفعل"

73
00:06:09,640 --> 00:06:12,880
‫- "(كارل زويبيرغ)؟"
‫- "أجل، هو"

74
00:06:13,560 --> 00:06:16,040
‫"إذاً (كارل زويبيرغ)
‫هو من خطط لما فعلتموه؟"

75
00:06:18,760 --> 00:06:20,080
‫أجل

76
00:06:22,080 --> 00:06:24,720
‫لا علاقة لهم بقضيتنا
‫إنهم مجرد مقلدون لا أكثر

77
00:06:25,680 --> 00:06:29,960
‫لا صلة لهم بـ(أم لثلاث)
‫لكنهم مذنبون بالخطف والاعتداء

78
00:06:38,240 --> 00:06:40,360
‫أود أن أعتذر عما حصل هنا أمس

79
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
‫- هل تحدث إليك (مارتن)؟
‫- بخصوص ماذا؟

80
00:06:43,920 --> 00:06:48,600
‫قال إنك تجاوزت الحد وإنه عليك الاعتذار
‫ظننت أنه تحدث إليك

81
00:06:50,120 --> 00:06:54,760
‫لا، فأنا على خلاف البعض لست بحاجة
‫لأن يخبرني (مارتن) أنني تجاوزت حدودي

82
00:06:55,840 --> 00:06:57,280
‫أتقصدني بـ"البعض"؟

83
00:07:01,120 --> 00:07:03,120
‫أعتذر عما حدث أمس

84
00:07:04,320 --> 00:07:05,640
‫شكراً

85
00:07:15,480 --> 00:07:18,200
‫- (آلكساندر)
‫- نعم

86
00:07:18,360 --> 00:07:21,400
‫- هل رأيت هاتفي المحمول؟
‫- لا

87
00:07:21,880 --> 00:07:24,880
‫- هل أستطيع استعارة هاتفك؟
‫- لماذا؟ أحتاجه

88
00:07:25,800 --> 00:07:27,280
‫لأتصل بهاتفي

89
00:07:32,080 --> 00:07:33,400
‫شكراً

90
00:07:52,880 --> 00:07:58,080
‫- ما الذي يفعله هاتفي هنا؟
‫- وما أدراني أنا؟ إنه هاتفك أنت

91
00:08:02,200 --> 00:08:04,160
‫- أراك الليلة
‫- أجل، أراك

92
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
‫حسناً، علي الذهاب الآن

93
00:08:33,440 --> 00:08:35,800
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟
‫- مؤكد

94
00:08:36,400 --> 00:08:38,920
‫سأخرج قليلاً يا (نيكولاي)
‫سأبقى تحت نظرك

95
00:08:39,520 --> 00:08:40,840
‫- (مارتن)
‫- (ثورسين)

96
00:08:42,080 --> 00:08:43,560
‫- (ميتيه)
‫- مرحباً

97
00:08:43,680 --> 00:08:48,560
‫علمت أن (نيكولاي) أصيب بالزكام
‫وكان لديه التهاب في حلقه منذ بضعة أسابيع

98
00:08:49,360 --> 00:08:54,080
‫لذا أرجح أنه مصاب بالتهاب كبيبات
‫كلى حاد بعد إنتان المكورات العقدية

99
00:08:55,040 --> 00:09:00,320
‫ما يعني أن التهاب الحلق
‫قد انتشر إلى الكليتين

100
00:09:00,760 --> 00:09:04,440
‫لكنه ليس بالأمر الخطير
‫معظم المرضى يتعافون خلال أسبوعين

101
00:09:04,560 --> 00:09:07,480
‫وتستأنف الكلى وظائفها الطبيعية

102
00:09:08,440 --> 00:09:15,120
‫رغم ذلك، أود أخذ خزعة من (نيكولاي)
‫لاستبعاد أي احتمالات أخرى

103
00:09:15,960 --> 00:09:18,440
‫- لا مشكلة طبعاً
‫- ما هي الاحتمالات الأخرى؟

104
00:09:18,560 --> 00:09:24,800
‫تصيب الأعراض نفسها المرضى المصابين
‫بالتهاب كبيبات الكلى من الأنواع الأخرى

105
00:09:24,920 --> 00:09:27,920
‫وفي هذه الحالة، ستكون إصابته أخطر

106
00:09:29,120 --> 00:09:30,440
‫ما مدى خطورتها؟

107
00:09:30,560 --> 00:09:34,480
‫في تلك الحالة سنبدأ معالجته
‫بالستيروئيدات والعلاج الكيميائي فوراً

108
00:09:41,400 --> 00:09:45,360
‫لذلك أريد أخذ خزعة من كلية
‫(نيكولاي) بأسرع وقت ممكن

109
00:09:47,160 --> 00:09:48,560
‫جيد

110
00:10:17,440 --> 00:10:20,160
‫كانت الجماعة الجديدة
‫مجرد مجموعة من المقلدين

111
00:10:20,520 --> 00:10:23,480
‫إذاً الأربعة الذين تم قتلهم في الحاوية
‫كانوا الخلية الوحيدة

112
00:10:26,200 --> 00:10:31,680
‫أي خلايا أخرى كانت ستظهر ردة فعل
‫على المقلدين لسرقتهم الأضواء منها

113
00:10:31,800 --> 00:10:35,000
‫لم يتبق سوى (أم لثلاث) إذاً
‫كم ستبقى هنا؟

114
00:10:35,800 --> 00:10:37,280
‫بقدر ما يتطلبني الأمر أن أبقى

115
00:10:39,680 --> 00:10:42,320
‫- هل تم تشخيصه؟
‫- مرض متعلق بالكلى

116
00:10:43,440 --> 00:10:46,800
‫كليتاه لا تعملان كما يجب
‫اسمه كان...

117
00:10:48,200 --> 00:10:50,640
‫- التهاب كبيبي كلوي أو شيء كهذا
‫- التهاب كبيبات الكلى؟

118
00:10:57,160 --> 00:10:59,720
‫اتصل بي عندما تكون
‫مستعداً للعودة إلى العمل

119
00:11:01,360 --> 00:11:02,680
‫شكراً

120
00:12:19,160 --> 00:12:23,120
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫أراك خارج مستشفى (غلوستروب)

121
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
‫أجل، بأسرع ما يمكنك

122
00:12:35,440 --> 00:12:37,680
‫- دخلت منزل (ميتيه)
‫- وماذا حدث؟

123
00:12:38,200 --> 00:12:40,520
‫- سنلقي القبض على (آنا ديا)
‫- لماذا؟

124
00:12:47,880 --> 00:12:50,880
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- علي التحدث إلى (آنا ديا)

125
00:12:51,840 --> 00:12:53,520
‫أيمكنك المجيء معي؟

126
00:12:55,440 --> 00:12:58,360
‫- من أنت؟
‫- أنا مديرة (مارتن)

127
00:12:59,560 --> 00:13:05,160
‫- ألن تأتي معي؟ الأمر مهم
‫- لا، لا أستطيع أنا أجلس هنا

128
00:13:05,960 --> 00:13:07,280
‫لا أستطيع الخروج الآن

129
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
‫(آنا ديا)، أخرجي معنا رجاء

130
00:13:35,200 --> 00:13:40,480
‫سممت (نيكولاي)، متلازمة (مونخهاوزن)
‫أعطته دواء الضغط لتجعله يمرض

131
00:13:44,280 --> 00:13:48,480
‫- هذا غير صحيح...
‫- لم فعلت هذا؟

132
00:13:49,480 --> 00:13:51,440
‫- إنه مرض نفسي
‫- لا

133
00:13:51,560 --> 00:13:54,320
‫يجعلك ترغبين بأن تحظي
‫باهتمام الآخرين وثقتهم

134
00:13:54,440 --> 00:13:59,080
‫إنها تكرهني يا (مارتن)
‫لا تصدقها، إنها تكذب

135
00:14:02,520 --> 00:14:04,320
‫- إنها تضع له الدواء في العصير
‫- لا...

136
00:14:07,360 --> 00:14:09,400
‫لم أفعل شيئاً

137
00:14:11,240 --> 00:14:13,960
‫- خذوها من هنا
‫- لا يا (مارتن)

138
00:14:18,640 --> 00:14:20,760
‫(ساجا) هي المريضة النفسية

139
00:14:21,320 --> 00:14:23,600
‫و(نيكولاي) يحتاجني

140
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
‫متلازمة (مونخهاوزن)؟
‫لم تصادفني حالة كهذه من قبل

141
00:14:35,040 --> 00:14:37,480
‫غالباً ما تصيب الأهل

142
00:14:37,600 --> 00:14:40,560
‫- ماذا سيحدث له الآن؟
‫- سيتحسن حاله

143
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
‫توقفت عن تسميمه منذ دخوله المستشفى

144
00:14:44,480 --> 00:14:48,080
‫تريده أن يخرج من المستشفى
‫ليعود ويمرض من جديد

145
00:14:48,680 --> 00:14:51,760
‫- كيف عرفت كل هذا؟
‫- أعرف فحسب

146
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
‫أجل

147
00:14:56,280 --> 00:14:57,600
‫حسناً

148
00:15:01,200 --> 00:15:04,280
‫- (ساجا)، انتظريني في الأسفل
‫- هل ستعود إلى العمل؟

149
00:15:06,640 --> 00:15:08,080
‫- سأعود
‫- جيد

150
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
‫لا أظنني سأتحمل دفن ابن آخر

151
00:16:04,640 --> 00:16:06,360
‫ولكنها لم ترد قتله

152
00:16:08,520 --> 00:16:12,200
‫- أرادت له أن يبقى مريضاً إلى الأبد
‫- إلى حد ما، أجل

153
00:16:17,560 --> 00:16:20,280
‫- أشكرك على إنقاذه من ذلك
‫- على الرحب والسعة

154
00:16:25,160 --> 00:16:27,920
‫أعني ذلك حقاً يا (ساجا)
‫شكراً لك

155
00:16:45,520 --> 00:16:46,880
‫شكراً

156
00:16:56,840 --> 00:17:00,000
‫هل أنهيت كل شيء؟
‫أيمكننا الذهاب الآن؟

157
00:17:01,280 --> 00:17:05,520
‫- أحتاج إلى دقيقة بعد
‫- سأنتظرك في السيارة إذاً

158
00:17:40,760 --> 00:17:42,840
‫(كارولين)، أقرأت ما حدث؟

159
00:17:43,560 --> 00:17:46,840
‫- "لا، ما الأمر؟"
‫- قتل (كلاوديو)

160
00:17:48,920 --> 00:17:51,880
‫ماذا؟ متى حدث ذلك؟

161
00:17:52,240 --> 00:17:55,880
‫كتب أنه قتل ليلة أمس

162
00:17:56,520 --> 00:17:59,280
‫في حديقة عامة
‫قتله شخص مختل عقلياً

163
00:18:00,280 --> 00:18:02,120
‫ستتورطين في الأمر

164
00:18:02,280 --> 00:18:05,240
‫أنا؟ كيف؟

165
00:18:05,360 --> 00:18:08,200
‫لا بد أن الجريمة وقعت بعد أن التقيتما

166
00:18:08,440 --> 00:18:10,680
‫ماذا تعنين؟ لم ألتقيه

167
00:18:11,320 --> 00:18:13,120
‫ماذا؟ هل ألغيتما الموعد بينكما؟

168
00:18:13,760 --> 00:18:16,640
‫"لا، لم...
‫ماذا تقصدين؟"

169
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
‫أرسل لي رسالة نصية يخبرني أنكما ستلتقيان

170
00:18:25,600 --> 00:18:28,120
‫وهل أخبرك كيف اتفقنا أن نلتقي؟

171
00:18:28,560 --> 00:18:33,320
‫"أظن أنك أرسلت له رسالة نصية
‫هل تتواصلان بطريقة أخرى؟"

172
00:18:33,560 --> 00:18:34,880
‫لا

173
00:18:35,440 --> 00:18:39,120
‫انصتي، لدي اجتماع
‫علي الذهاب، سأكلمك لاحقاً

174
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
‫- (دارما)، أيمكنك مساعدتي هنا؟
‫- أجل

175
00:19:01,040 --> 00:19:05,760
‫حذفت بعض الرسائل عن طريق الخطأ
‫أيمكنك استعادتها بأي طريقة؟

176
00:19:06,920 --> 00:19:09,480
‫- أجل، أظن ذلك
‫- شكراً

177
00:19:19,280 --> 00:19:20,600
‫كيف كشفت الأمر؟

178
00:19:22,280 --> 00:19:24,720
‫كانت العلامات موجودة
‫ستراها إن كنت تعي ما تبحث عنه

179
00:19:25,040 --> 00:19:26,600
‫- وكنت تعين ذلك؟
‫- أجل

180
00:19:27,880 --> 00:19:29,400
‫كيف عرفت بأمره؟

181
00:19:31,560 --> 00:19:33,280
‫شاهدته من قبل في قضية

182
00:19:34,360 --> 00:19:35,920
‫ستزورنا والدة (جايكوب) على العشاء الليلة

183
00:19:37,920 --> 00:19:40,120
‫- أول مرة؟
‫- أجل

184
00:19:41,080 --> 00:19:42,400
‫هل أنت متوترة؟

185
00:19:43,200 --> 00:19:47,040
‫عادة تكره الأمهات حبيبات أبنائهن
‫أكثر من أحباء بناتهن

186
00:19:47,840 --> 00:19:52,560
‫لم أتفق قط مع أي من أمهات
‫زوجاتي إن كان في ذلك ما يعزيك

187
00:19:52,800 --> 00:19:56,280
‫- لم قد يعزيني ذلك؟
‫- بأي حال، هكذا كانت علاقتي بهن

188
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
‫ألا تظن أن السبب هو خيانتك الدائمة لبناتهن؟

189
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
‫وجدنا جثة

190
00:20:05,600 --> 00:20:10,200
‫(كلاوس دامغارد) معروف باسم (كلاوديو)
‫عمره ٤٤ عاماً

191
00:20:10,880 --> 00:20:15,240
‫مقيم في (كوبنهاغن)
‫وجد ميتاً في حديقة هناك ليلة أمس

192
00:20:16,000 --> 00:20:17,440
‫مواطن دنماركي قتل في (الدنمارك)
‫لم قضيته لدينا؟

193
00:20:17,840 --> 00:20:19,760
‫- الجثة لكم
‫- لكن لماذا؟

194
00:20:20,440 --> 00:20:23,000
‫تعرض للضرب كما ترين

195
00:20:24,360 --> 00:20:26,120
‫ولكن لم يكن الضرب سبب الوفاة

196
00:20:27,200 --> 00:20:31,720
‫وجد الخبراء الدنماركيون سماً في جسده
‫شبيهاً بالسم الذي وجدناه في الفواكه والمحار

197
00:20:31,920 --> 00:20:34,880
‫ذات السم الذي قتلت
‫به تلك المرأة في المستشفى

198
00:20:35,200 --> 00:20:41,760
‫- ما كانت طبيعة عمله؟
‫- كان يقدم خدمات جسدية خاصة

199
00:20:42,600 --> 00:20:44,120
‫وعلى ما يبدو كان أجره باهظاً

200
00:20:54,080 --> 00:20:55,400
‫أرسل لي تقريراً عن الجثة

201
00:20:57,800 --> 00:21:01,000
‫- كان عضوه التناسلي صغيراً
‫- لم ألحظ ذلك

202
00:21:01,720 --> 00:21:05,280
‫بلى، سيزداد حجمه في حالة الإثارة
‫ولكنه حتماً ليس بالحجم الكبير

203
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
‫- لم نتحدث عن هذا الأمر؟
‫- لأنه أمر غريب

204
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
‫- وما علاقة هذا بقضيتنا؟
‫- لست أدري

205
00:21:12,840 --> 00:21:16,480
‫توقعت أنه يمتلك مقومات جسدية أخرى
‫إن كان ناجحاً في مهنته إلى هذا الحد

206
00:21:18,520 --> 00:21:20,520
‫برأيك الحجم مهم إذاً؟

207
00:21:20,640 --> 00:21:24,840
‫كان عمله إرضاء رغبات النساء وخيالاتهن
‫قليل من النساء لديهن خيالات لحجم صغير

208
00:21:25,560 --> 00:21:27,240
‫رغم ذلك، ربما كان يجيد ممارسة الحب

209
00:21:27,440 --> 00:21:31,000
‫لم أقل أنه لم يجدها
‫(ياكوب) يجيد ممارسة الحب كثيراً

210
00:21:31,120 --> 00:21:32,720
‫- لكن طول عضوه لا يتجاوز العشر سنتمترات
‫- كفى

211
00:21:33,440 --> 00:21:38,760
‫لا أريد معرفة حجم عضو حبيبك

212
00:21:39,320 --> 00:21:40,920
‫- لم لا؟
‫- انسي الموضوع

213
00:21:41,560 --> 00:21:45,000
‫أعلم عم تريدين أن تسألي ولن أجيبك

214
00:21:46,880 --> 00:21:48,600
‫- ماذا؟
‫- انسي الأمر

215
00:22:37,360 --> 00:22:40,080
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟

216
00:22:42,120 --> 00:22:44,840
‫- ولكن لماذا؟
‫- لأنه كان على قائمتي

217
00:22:45,840 --> 00:22:48,120
‫- أية قائمة؟
‫- أنا أحتضر وأرسم وشماً

218
00:22:48,240 --> 00:22:52,400
‫ولدي قائمة، ما مدى صعوبة معرفة ما هي؟
‫إنها قائمة أمنيات

219
00:22:58,280 --> 00:23:02,920
‫- هل فكرت في كتابة مذكراتك؟
‫- أجل، ليست على قائمتي

220
00:23:03,200 --> 00:23:05,960
‫قابلت صديقة أمس
‫وهي ناشرة

221
00:23:06,600 --> 00:23:09,640
‫- بدت متحمسة
‫- لا وقت أمامي يا (أوليفر)

222
00:23:09,760 --> 00:23:14,040
‫ستتولى هي أمر الكتابة
‫وسأساعدها أنا في البحث، قابليها فقط

223
00:23:14,200 --> 00:23:16,000
‫ولم أنت متحمس جداً لهذا الكتاب؟

224
00:23:17,120 --> 00:23:20,880
‫لأن ما أنجزته في حياتك مبهر حقاً

225
00:23:21,800 --> 00:23:26,520
‫لم لا نخبر الجميع بإنجازاتك؟
‫سيكونون جميعاً فخورين بك كما أنا فخور بك

226
00:23:27,240 --> 00:23:30,040
‫- كفاك تملقاً
‫- أنت محقة، آسف

227
00:23:35,040 --> 00:23:37,000
‫سألتقيها وسنرى

228
00:23:44,000 --> 00:23:45,320
‫إليكم موجز القضية

229
00:23:53,720 --> 00:23:56,560
‫(كلاوس دامغارد)، معروف باسم (كلاوديو)
‫عمره ٤٤ سنة

230
00:23:56,960 --> 00:24:01,920
‫مقيم في (كوبنهاغن)، يعمل كفتى ليل
‫على الأرجح زبائنه من (السويد) و(الدنمارك)

231
00:24:02,560 --> 00:24:05,160
‫تعرض للضرب وقتل بالسم ذاته

232
00:24:06,120 --> 00:24:09,480
‫- وهذا ما يربطه بضحايا قضيتنا
‫- يجب ألا يتسرب الخبر إلى الصحافة

233
00:24:09,800 --> 00:24:13,600
‫إن كان (كلاوديو) يعمل في الدعارة
‫فقد يكون الرابط هو العلاقات الجسدية فحسب

234
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
‫قد يعني هذا أن (أم لثلاث) هي امرأة حقاً

235
00:24:17,440 --> 00:24:22,200
‫- علينا أن نعرف من هم زبائنه
‫- كيف؟ لن يفصحوا عن أنفسهم

236
00:24:22,360 --> 00:24:24,920
‫- ماذا عن هاتفه المحمول؟
‫- لم يكن يحمل هاتفاً

237
00:24:25,040 --> 00:24:28,800
‫- لا يملك خطاً، حسب الشرطة الدنماركية
‫- هل فتشوا شقته؟

238
00:24:30,040 --> 00:24:34,240
‫(بيرنيل)، اطلبي من الشرطة الدنماركية
‫أن يرسلوا لنا الملف

239
00:24:37,760 --> 00:24:40,080
‫ما المهمة الممتعة
‫التي ستوكلينها إلي اليوم؟

240
00:24:40,360 --> 00:24:43,840
‫راجع القضية من جديد
‫لترى إن كنا قد أغفلنا شيئاً

241
00:24:44,040 --> 00:24:46,720
‫- أتدركين حجم القضية التي تطلبين مراجعتها؟
‫- أجل

242
00:24:56,800 --> 00:24:59,880
‫- طبعت الرسائل لك
‫- شكراً

243
00:25:04,640 --> 00:25:08,280
‫"التاسعة مساء، عند كشك الحديقة
‫رائع، أراك هناك"

244
00:25:12,800 --> 00:25:15,320
‫- أهناك خطب ما؟
‫- لا، ولكن...

245
00:25:15,720 --> 00:25:19,400
‫أحدهم أرسل رسائلاً من هاتفي

246
00:25:20,680 --> 00:25:22,560
‫سأجد حلاً للمشكلة
‫شكراً لك

247
00:25:25,000 --> 00:25:26,920
‫- هلا أغلقت الباب من فضلك؟
‫- حسناً

248
00:25:48,880 --> 00:25:51,120
‫مرحباً، أدعى (كارولين براندستروب)

249
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
‫أريد الإبلاغ عن جريمة

250
00:26:20,720 --> 00:26:24,920
‫هل أنت (آلكساندر براندستروب)؟
‫نحن من الشرطة، هلا رافقتنا؟

251
00:26:26,120 --> 00:26:30,080
‫أرسلوه إلى هنا فوراً، شكراً
‫كنت أتكلم مع (ليليان)

252
00:26:31,160 --> 00:26:33,840
‫ألقوا القبض على أحدهم بخصوص
‫قضية (دامغارد)، سيحضرونه إلى هنا

253
00:26:41,000 --> 00:26:42,320
‫- من يكون؟
‫- (كلاوس دامغارد)

254
00:26:42,880 --> 00:26:44,320
‫وجد مقتولاً ليلة أمس

255
00:26:49,320 --> 00:26:53,760
‫لا أعرفه، ولم أره من قبل
‫لا علاقة لي بالأمر

256
00:26:56,280 --> 00:26:58,440
‫أين كنت ليلة أمس بين ٩ والـ١٢ مساءً؟

257
00:26:58,760 --> 00:27:00,600
‫- في المكتب
‫- لوحدك؟

258
00:27:00,760 --> 00:27:02,120
‫أجل

259
00:27:02,440 --> 00:27:05,320
‫ادعت زوجتك أنك متورط بالأمر

260
00:27:05,960 --> 00:27:07,360
‫إنها مخطئة

261
00:27:08,920 --> 00:27:12,960
‫- أمتأكد أنك لا تريد التحدث بحضور محام؟
‫- أنا محام

262
00:27:13,800 --> 00:27:17,080
‫- لكنك لست محامياً جنائياً
‫- سأتدبر أمري

263
00:27:17,760 --> 00:27:19,960
‫هذا ما يظنه من هم في موقعك

264
00:27:20,840 --> 00:27:22,840
‫- ألم تلتق بـ(دامغارد) من قبل؟
‫- لا

265
00:27:23,000 --> 00:27:25,920
‫ولم تتواصل معه من هاتف زوجتك؟

266
00:27:28,400 --> 00:27:29,720
‫لا

267
00:27:30,600 --> 00:27:33,760
‫إذاً لن نجد ما يدينك
‫عندما نفتش منزلك وكتبك وسيارتك؟

268
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
‫أجل

269
00:27:51,040 --> 00:27:52,840
‫ما...
‫ما هذه؟

270
00:27:55,480 --> 00:27:59,320
‫صور للضحايا الذين تم قتلهم
‫بذات السم الذي قتل فيه (دامغارد)

271
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
‫- مات مسموماً؟
‫- كيف تظن أنه مات إذاً؟

272
00:28:05,640 --> 00:28:07,960
‫لا أدري

273
00:28:19,360 --> 00:28:21,960
‫هل أقام علاقة مع زوجتك؟
‫ألهذا ضربته قبل أن تقتله؟

274
00:28:28,800 --> 00:28:31,840
‫- أنت تعمل في مجال القانون البيئي الدولي
‫- صحيح

275
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
‫ما رأيك في هذا المجال؟

276
00:28:34,240 --> 00:28:37,920
‫- أهذا حديث جانبي ريثما ننتظر زميلك؟
‫- لا

277
00:28:39,720 --> 00:28:41,080
‫حسناً

278
00:28:52,240 --> 00:28:54,880
‫وجدوا آثار دماء في سيارتك
‫وعلى مجرفة الثلج

279
00:28:55,360 --> 00:28:59,960
‫أتعتقد أنها ستتطابق
‫مع جروح (كلاوس دامغارد)؟

280
00:29:05,720 --> 00:29:10,200
‫- لم أقتله
‫- لا، لم تقتله بمجرفة الثلج

281
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
‫أخذ هاتف زوجته

282
00:29:17,600 --> 00:29:19,880
‫رتب موعداً معه وقام بضربه

283
00:29:21,160 --> 00:29:23,400
‫- قال إن (دامغارد) كان حياً عندما تركه
‫- صحيح

284
00:29:24,080 --> 00:29:27,760
‫لم يجد الخبراء سماً في منزله
‫لكنهم عثروا على مسدس

285
00:29:28,280 --> 00:29:30,320
‫سنرى إن كانت طلقاته
‫تتطابق مع تلك التي أصابت (لاورا)

286
00:29:30,440 --> 00:29:36,440
‫إن كان (آلكساندر) قد ضربه وتركه حياً
‫إذاً لا بد أن القاتل جاء بعده مباشرة

287
00:29:37,400 --> 00:29:39,680
‫- صحيح
‫- كيف علم بمكانهما؟

288
00:29:40,720 --> 00:29:43,840
‫لدى زوجة (آلكساندر) رقم يخص (كلاوديو)

289
00:29:44,080 --> 00:29:47,400
‫سأطلب من (يون) التحقق
‫من حركته على المشغل

290
00:29:59,400 --> 00:30:02,720
‫- أتظنين أن (آلكساندر) أطلق النار على (لاورا)؟
‫- محتمل

291
00:30:02,960 --> 00:30:05,200
‫سيكون لدينا الوقت الكافي
‫للتحقق من حجة غيابه على الأقل

292
00:30:08,400 --> 00:30:10,800
‫- حظاً موفقاً الليلة
‫- فيم؟

293
00:30:11,160 --> 00:30:12,680
‫ألن تزورك والدة حبيبك؟

294
00:30:15,840 --> 00:30:18,840
‫أظهري لها اهتمامك
‫وستجري الأمور على ما يرام

295
00:30:19,720 --> 00:30:22,200
‫- لكنني لست مهتمة
‫- لست كذلك ولكنك ستظهرين اهتماماً

296
00:30:22,520 --> 00:30:26,560
‫اسأليها أين تقطن
‫وماذا تعمل، أسئلة عادية

297
00:30:26,680 --> 00:30:28,360
‫أثق أنك ستتدبرين أمرك

298
00:30:30,640 --> 00:30:33,440
‫- صحيح، شكراً
‫- شكراً لإنقاذك (نيكولاي)

299
00:30:35,440 --> 00:30:37,320
‫شكرتني كثيراً

300
00:30:52,880 --> 00:30:56,080
‫- (بيرنيل)، أتريدين أن أوصلك؟
‫- بالتأكيد، أود ذلك

301
00:30:56,840 --> 00:30:58,400
‫- خمس دقائق
‫- حسناً

302
00:31:02,320 --> 00:31:05,280
‫- يسرني أن ابنك يتماثل للشفاء
‫- شكراً

303
00:31:08,160 --> 00:31:10,840
‫- أريد منك خدمة
‫- حسناً

304
00:31:11,360 --> 00:31:14,760
‫يمكنك الوصول إلى أرشيف الملفات
‫السويدية أليس كذلك؟

305
00:31:15,560 --> 00:31:19,800
‫- أيمكنك الوصول إلى ملف قضية قديمة؟
‫- أحتاج لمعرفة معلومات أكثر عنها

306
00:31:20,160 --> 00:31:24,480
‫منذ ١٦ سنة قفزت فتاة بعمر الـ١٤
‫أمام قطار هنا في (مالمو)

307
00:31:24,880 --> 00:31:27,000
‫- أتعرف اسمها؟
‫- أجل

308
00:31:27,960 --> 00:31:29,680
‫(نورين)

309
00:31:31,960 --> 00:31:33,920
‫أيمكنك إبقاء الأمر سراً؟

310
00:31:36,160 --> 00:31:37,480
‫حسناً

311
00:31:39,400 --> 00:31:42,320
‫- لكن الأمر سيكلفك
‫- حسناً

312
00:31:43,080 --> 00:31:44,840
‫- الفناجين
‫- كفاك سخرية

313
00:31:45,880 --> 00:31:49,720
‫- أهذا ما تريدينه؟
‫- أستطيع التفكير بأمر مسل أكثر

314
00:31:50,240 --> 00:31:52,080
‫أرجو ذلك

315
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
‫أين العرض الحقيقي؟

316
00:31:55,800 --> 00:31:57,680
‫هذا هو العرض الحقيقي

317
00:31:59,440 --> 00:32:04,120
‫أعلم أن هذا ليس ما تريده يا (ريتشارد)
‫لكنه أفضل عرض ستحصل عليه

318
00:32:05,440 --> 00:32:07,480
‫- لا أظن ذلك
‫- أنا أظن ذلك

319
00:32:08,240 --> 00:32:11,440
‫لن توافق إدارة الغذاء والدواء
‫على طرح (كومبراكس) في (أمريكا)

320
00:32:12,240 --> 00:32:14,200
‫وبراءات اختراعك
‫لـ(ريستوبولين) و(ترومبوليك)

321
00:32:14,320 --> 00:32:16,840
‫تنتهي صلاحيتها
‫في أقل من ٦ أشهر، كيف ستجني أرباحاً؟

322
00:32:18,560 --> 00:32:23,120
‫- لم تقرر الإدارة بشأن (كومبراكس) بعد
‫- ليس رسمياً

323
00:32:26,040 --> 00:32:30,160
‫إن كان الامر كما تقولين
‫لم ترغبين بشرائها إذاً؟

324
00:32:30,720 --> 00:32:33,600
‫لأنك لا ترغب ببيعها
‫ليس لي، على الأقل

325
00:32:35,400 --> 00:32:38,440
‫- أستطيع بيعها لشخص آخر
‫- طبعاً

326
00:32:38,960 --> 00:32:43,840
‫ومن سيشتريها منك
‫بعد أن يصدر القرار بشأن (كومبراكس)؟

327
00:32:45,880 --> 00:32:50,120
‫امرأة تحتضر في محاولة يائسة
‫أخيرة منها لتكتب وصيتها

328
00:32:51,200 --> 00:32:55,760
‫أجل، يبدو أنني وشركتك
‫لم يتبق أمامنا الكثير من الوقت

329
00:32:59,600 --> 00:33:03,480
‫أتعلمين ما يمكنك فعله بعرضك هذا؟
‫ادفنيه إلى جانبك

330
00:33:04,640 --> 00:33:06,560
‫حقاً؟ ستحل علي بئساً إذا فعلت

331
00:33:09,680 --> 00:33:12,360
‫إن شعرت بتابوتك يهتز بعد دفنك

332
00:33:13,160 --> 00:33:15,760
‫فاعلمي أننا نرقص فوق قبرك

333
00:33:18,240 --> 00:33:19,680
‫أفهم أن عرضي مرفوض إذاً؟

334
00:33:20,840 --> 00:33:22,760
‫افهمي أنه إعلان للحرب

335
00:33:47,320 --> 00:33:53,000
‫- لذا سلمت منزلي وانتقلت للعيش معها
‫- كان خيارك صائباً

336
00:33:53,880 --> 00:33:56,720
‫- انظروا من هنا
‫- ها هي، أهلاً

337
00:33:57,640 --> 00:34:00,200
‫هذه (ساجا)
‫(يانيت)، أمي

338
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
‫- أعلم هذا
‫- سررت بلقائك

339
00:34:03,000 --> 00:34:05,600
‫(ساجا) تعمل على قضايا
‫الطاعون وضحايا التسمم

340
00:34:05,720 --> 00:34:09,240
‫- صحيح، الضفدع الذهبي
‫- إنه علجوم يا أمي وليس ضفدعاً

341
00:34:09,520 --> 00:34:11,760
‫عذراً، وكيف تسير القضية؟

342
00:34:13,160 --> 00:34:15,560
‫لا أستطيع مناقشة تفاصيل القضية مع المدنيين

343
00:34:16,640 --> 00:34:19,840
‫- أتفهم هذا
‫- سأتفقد العشاء

344
00:34:20,080 --> 00:34:21,520
‫حسناً

345
00:34:23,800 --> 00:34:27,400
‫أخ (ياكوب) شرطي أيضاً
‫أظنك تعرفين هذا

346
00:34:27,560 --> 00:34:29,840
‫- أجل
‫- في (يفله)

347
00:34:29,960 --> 00:34:31,560
‫أجل، أعلم

348
00:34:34,440 --> 00:34:37,200
‫- منزلكما جميل
‫- إنه منزلي

349
00:34:37,720 --> 00:34:42,440
‫أعلم، لكنكما تسكنانه سوياً
‫هذا ما قصدته

350
00:34:45,880 --> 00:34:49,120
‫- أين تقطنين؟
‫- ما زلت أقطن في (فاكسجو)

351
00:34:49,560 --> 00:34:52,640
‫مسقط رأس (ياكوب)
‫واثقة أنك تعرفين هذا

352
00:34:52,760 --> 00:34:56,440
‫- لا، أيعجبك المكان هناك؟
‫- أجل، مكان جميل

353
00:34:56,880 --> 00:34:59,000
‫لكنه هادئ أكثر

354
00:35:00,120 --> 00:35:04,280
‫- من الجيد أنك لا تقطنين بالقرب من هنا
‫- ماذا تقصدين؟

355
00:35:04,560 --> 00:35:07,720
‫حسب الإحصائيات قد يفاقم وجودك
‫بالقرب من هنا المشاكل في علاقتنا

356
00:35:07,840 --> 00:35:11,120
‫يعتقد أن الأهل
‫يتدخلون كثيراً بين الشريكين

357
00:35:11,480 --> 00:35:15,280
‫- هل سبق أن اختبرت ذلك بنفسك؟
‫- لا، قرأت عن الأمر

358
00:35:15,400 --> 00:35:17,080
‫لم يسبق لي أن قابلت أم شريك لي

359
00:35:17,880 --> 00:35:20,320
‫ومع ذلك تريدينني أن أكون
‫بعيدة عنكما قدر الإمكان؟

360
00:35:20,600 --> 00:35:24,360
‫العشاء جاهز
‫تعاليا واجلسا هنا

361
00:35:24,840 --> 00:35:26,200
‫لذيذ

362
00:35:33,280 --> 00:35:35,280
‫مررت بالمطعم الهندي

363
00:35:37,200 --> 00:35:40,120
‫- لست جائعاً
‫- صحيح، ولكن يمكن أن تشعر بالجوع

364
00:35:46,640 --> 00:35:49,040
‫- أتنتظر صديقك؟
‫- لن يأت

365
00:35:49,760 --> 00:35:52,400
‫- لم لا؟
‫- نسيت أن أتصل به

366
00:35:55,360 --> 00:35:57,040
‫هل قرأت الملف؟

367
00:35:58,240 --> 00:35:59,560
‫ربما

368
00:36:01,040 --> 00:36:03,400
‫هذه آخر فرصة لديك
‫سأعيده معي اليوم

369
00:36:04,920 --> 00:36:07,120
‫- لماذا؟
‫- طلبت مني (ليليان) إعادته

370
00:36:07,560 --> 00:36:10,320
‫وبختني كثيراً عندما علمت أنني أعطيتك إياه

371
00:36:13,320 --> 00:36:16,600
‫أعلي الشعور بالأسف لأجلك
‫أم بالامتنان لأنني قرأته؟

372
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
‫قرأته إذاً؟

373
00:36:23,040 --> 00:36:24,800
‫- أجل
‫- جيد

374
00:36:33,760 --> 00:36:35,080
‫أريد سماع رأيك

375
00:36:44,040 --> 00:36:46,880
‫- أتريدين أن أملي عليك لتكتبي؟
‫- أجل، هذا ما سنفعله

376
00:36:47,600 --> 00:36:49,240
‫- وعم تريدينني أن أتحدث؟
‫- كل شيء

377
00:36:50,680 --> 00:36:53,520
‫بالنسبة لي كلما تحدثت أكثر كان هذا أفضل

378
00:36:54,400 --> 00:36:57,040
‫وسننقح النص بعد ذلك سوية

379
00:36:57,400 --> 00:37:02,160
‫- ماذا إن توفيت قبل أن ننقحه؟
‫- عندها سأفعل ذلك مع أخيك

380
00:37:02,280 --> 00:37:07,320
‫إن كنا سنقوم بالكتابة فسيبقى هو خارج الأمر
‫لن يعرف بأي شيء ولن يقرأ أي كلمة

381
00:37:07,840 --> 00:37:10,920
‫- هل أستطيع معرفة السبب؟
‫- لا، ليس في هذه المرحلة

382
00:37:15,480 --> 00:37:16,880
‫حسناً

383
00:37:19,120 --> 00:37:21,360
‫إن كنت سأخبرك بكل أسراري
‫فأريدك أن تخبريني أنت أيضاً

384
00:37:26,240 --> 00:37:28,160
‫أخبريني سراً يخصك لا يعرفه أحد سواك

385
00:37:31,040 --> 00:37:32,360
‫أهذا نوع من الاختبار؟

386
00:37:33,160 --> 00:37:36,760
‫بل مقابلة عمل
‫إن صح التعبير

387
00:37:50,760 --> 00:37:52,160
‫أقمت علاقة مع هذا الرجل

388
00:37:56,360 --> 00:37:57,800
‫وأنا فعلت، في الحقيقة

389
00:38:03,040 --> 00:38:04,400
‫ولا يعلم أحد بهذا؟

390
00:38:06,080 --> 00:38:09,200
‫- بلى، أختي تعلم
‫- إذاً هذا الأمر لن يحتسب سراً

391
00:38:10,680 --> 00:38:12,400
‫أخبريني أمراً آخر
‫سراً لا يعرفه غيرك

392
00:38:25,240 --> 00:38:27,000
‫أمارس علاقة مع زوج أختي

393
00:38:46,800 --> 00:38:48,880
‫اتصلي بمساعدي وحددي موعداً معه

394
00:38:51,440 --> 00:38:52,880
‫سأخرج وحدي، شكراً

395
00:39:00,720 --> 00:39:03,200
‫(بيرنيل) ترى أن (أم لثلاث) قد تكون امرأة

396
00:39:03,600 --> 00:39:06,160
‫لا شيء هنا يشير إلى تفصيل بعينه

397
00:39:11,840 --> 00:39:13,400
‫لن أستبعد أي شيء

398
00:39:28,160 --> 00:39:32,240
‫- (نيكولاي) في المستشفى
‫- لم نتحدث بشأنه؟

399
00:39:33,160 --> 00:39:38,080
‫- مجرد حديث جانبي
‫- هل أتيت إلى هنا لتتكلم بأمور جانبية؟

400
00:39:38,280 --> 00:39:42,240
‫لا، أتيت إلى هنا لأعمل
‫وقد أنهيت عملي الآن

401
00:39:43,040 --> 00:39:47,000
‫- لم يكن هذا عملاً
‫- أياً يكن، لم تكن جائعاً أيضاً

402
00:39:51,240 --> 00:39:53,520
‫- علي الذهاب
‫- أينتظرك أحد ما؟

403
00:40:19,720 --> 00:40:22,600
‫- مرحباً يا أولاد
‫- أهلاً أبي

404
00:40:23,480 --> 00:40:24,960
‫- مرحباً
‫- أهلاً

405
00:40:25,840 --> 00:40:27,240
‫- أتناولت طعامك؟
‫- أجل

406
00:40:31,040 --> 00:40:35,000
‫- سألوني عن (آنا ديا)
‫- حقاً؟ وماذا قلت لهم؟

407
00:40:35,840 --> 00:40:39,520
‫أخبرتهم أنها شوهدت تسرق الآخرين
‫فأخذتها الشرطة

408
00:40:40,440 --> 00:40:42,680
‫- أخبرتهم أنها لصة
‫- حسناً

409
00:40:44,040 --> 00:40:47,520
‫ماذا كان يفترض بي أن أخبرهم؟
‫أنها حاولت قتل أخيهم؟

410
00:40:47,640 --> 00:40:49,120
‫لا، لا

411
00:40:50,720 --> 00:40:53,960
‫إنهم يفتقدونها
‫لكنني لم أستطع التظاهر بأنها شخص جيد

412
00:40:55,400 --> 00:40:58,600
‫بالطبع لا
‫أرى أن ما أخبرتهم به مناسب

413
00:41:00,160 --> 00:41:02,800
‫- سأذهب لأجلس بدل أمي في المستشفى
‫- سأبقى هنا

414
00:41:04,480 --> 00:41:09,840
‫- أظنني سأقضي الليلة هناك
‫- سأبقى هنا بقدر ما تريدين

415
00:41:11,640 --> 00:41:14,440
‫- اذهبي
‫- حسناً، أراك لاحقاً

416
00:41:33,800 --> 00:41:36,320
‫- مرحباً يا أولاد، أفسحوا المجال لوالدكم
‫- مرحى

417
00:41:54,600 --> 00:41:57,040
‫- أريد ممارسة الحب
‫- الآن؟

418
00:41:57,240 --> 00:41:59,880
‫- أجل
‫- لكن أمي هناك

419
00:42:00,840 --> 00:42:02,480
‫صحيح، ولكن يمكننا ممارسة الحب هنا

420
00:42:04,040 --> 00:42:06,040
‫- ستسمع أصواتنا
‫- وهل سيزعجك ذلك؟

421
00:42:06,320 --> 00:42:07,760
‫في الحقيقة
‫أجل، سيزعجني بعض الشيء

422
00:42:08,440 --> 00:42:12,400
‫لماذا؟ أنت بالغ الآن
‫لا بد أنها تدرك أنك تقوم بذلك

423
00:42:12,560 --> 00:42:17,400
‫أن تدرك ذلك لهو أمر
‫مختلف تماماً عن أن تسمعه

424
00:42:18,080 --> 00:42:20,800
‫- أواثق أنك لا تريد هذا؟
‫- العرض مغر، لكنني واثق

425
00:42:24,000 --> 00:42:25,360
‫حسناً

426
00:44:15,560 --> 00:44:19,880
‫أهلاً، آسف
‫ظننتك ستقضين الليلة في المستشفى

427
00:44:21,320 --> 00:44:23,000
‫بقيت أمي هناك

428
00:44:25,960 --> 00:44:27,280
‫هلا عانقتني؟

429
00:45:05,840 --> 00:45:07,360
‫صباح الخير

430
00:45:08,960 --> 00:45:10,600
‫- مرحباً
‫- أهلاً

431
00:45:16,040 --> 00:45:19,520
‫- أعرفتم عددهم؟
‫- لا، لكن عددهم كبير على ما يبدو

432
00:45:20,800 --> 00:45:25,000
‫- هل حرك الغواصون شيئاً؟
‫- لا، فتحوا باب المقصورة بالقوة

433
00:45:25,240 --> 00:45:28,920
‫وتراجعوا فور رؤيتهم لما في داخلها
‫حسب أقوالهم

434
00:45:32,680 --> 00:45:35,240
‫- أغرق القارب بهم، صحيح؟
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر

435
00:45:35,760 --> 00:45:37,320
‫نحن نتقصى مالك القارب

436
00:45:37,880 --> 00:45:39,280
‫هلا أمسكتها قليلاً؟

437
00:46:16,120 --> 00:46:18,119
‫ماذا تفعلين؟

438
00:46:18,670 --> 00:46:20,439
‫أنا أداعب نفسي

439
00:46:21,009 --> 00:46:23,359
‫أرى ذلك ولكنني هنا

440
00:46:24,037 --> 00:46:26,295
‫لم ترغب بممارسة الجنس بسبب والدتك

441
00:46:27,346 --> 00:46:29,945
‫نعم، لكنني لازلت مستلقياً هنا

442
00:46:31,073 --> 00:46:36,472
‫قرأت أن العديد من الرجال يثارون
‫من مشاهدة حبيباتهم وهن يداعبن أنفسهن

443
00:46:41,160 --> 00:46:43,359
‫سأجهز الفطور

444
00:46:44,186 --> 00:46:46,002
‫قاربت على الانتهاء

445
00:46:48,040 --> 00:46:50,510
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير يا أمي

446
00:47:05,750 --> 00:47:07,270
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

447
00:47:07,470 --> 00:47:11,230
‫- "أنا (بيرنيل)، هل اتصلت بوقت غير مناسب؟"
‫- أجل، ماذا تريدين؟

448
00:47:11,430 --> 00:47:15,550
‫وجد بعض الغواصون قارباً
‫فيه عظام تعود لسبعة جثث

449
00:47:15,750 --> 00:47:18,230
‫أردوا جميعاً بالرصاص على ما يبدو

450
00:47:18,510 --> 00:47:22,710
‫تعقبت الشرطة مالكه واتصلت بنا

451
00:47:22,950 --> 00:47:25,670
‫- "لم تخبريني بهذا؟"
‫- خمني من هو المالك

452
00:47:26,150 --> 00:47:28,910
‫- "لا أجيد التخمين"
‫- (ماركوس ستينبيرغ)

453
00:47:31,750 --> 00:47:33,110
‫حسناً، شكراً

454
00:47:41,310 --> 00:47:44,230
‫وجدنا سبع جثث على قاربك

455
00:47:47,030 --> 00:47:48,950
‫عم تتحدث؟
‫أين وجدتموهم؟

456
00:47:49,070 --> 00:47:52,590
‫وجدنا سبع جثث على متن قاربك الغارق

457
00:47:55,190 --> 00:47:56,670
‫هذا ما نريد التحدث بشأنه معك

458
00:48:02,030 --> 00:48:04,390
‫- لا أعرف
‫- ما الذي لا تعرفه؟

459
00:48:07,030 --> 00:48:10,230
‫سرق القارب مني
‫قبل عدة سنوات

460
00:48:10,350 --> 00:48:11,910
‫كنت في إجازة مع زوجتي السابقة

461
00:48:12,030 --> 00:48:17,310
‫عندما عدت إلى المنزل لم أجده
‫بلغت الشرطة وحصلت على مبلغ التأمين

462
00:48:17,910 --> 00:48:23,310
‫لا أفهم ما يجري هنا
‫لا أعلم شيئاً عن الأمر

463
00:48:27,310 --> 00:48:28,630
‫من ضربك؟

464
00:48:31,030 --> 00:48:35,510
‫لدي بعض المشاكل
‫ولكن لا علاقة لها بأي جريمة

465
00:48:35,990 --> 00:48:37,310
‫ما هي هذه المشاكل؟

466
00:48:38,110 --> 00:48:43,350
‫منذ سنة تقريباً، لم تكن أمور عملي
‫تسير جيداً واحتجت إلى رأس مال جديد

467
00:48:43,470 --> 00:48:48,390
‫فشاركت شركة أخرى هي (زوديربيرغ آند يوست)

468
00:48:49,270 --> 00:48:52,030
‫مقابل حصولهم على حصة الأقلية في شركتي

469
00:48:53,990 --> 00:48:59,830
‫وأنا أشك، بل أنا متأكد
‫أنهم يستغلون شركتي في تبييض أموالهم

470
00:49:00,030 --> 00:49:03,070
‫وأظن أنهم قد دسوا بضائعهم في شحناتي

471
00:49:04,110 --> 00:49:07,150
‫- أيعملون في التهريب؟
‫- لست أدري، ولكنني أظن هذا

472
00:49:07,270 --> 00:49:09,790
‫أيمكنكم مساعدتي؟

473
00:49:10,150 --> 00:49:13,430
‫- فلنقل أننا نصدقك...
‫- هذه هي الحقيقة

474
00:49:13,550 --> 00:49:17,390
‫ظهر اثنان من قواربك خلال التحقيق لدينا

475
00:49:18,550 --> 00:49:21,070
‫إن كنت لا تعرف أي شيء عن هذا

476
00:49:22,430 --> 00:49:25,310
‫عليك على الأقل أن تهتم لمعرفة من يريد أذيتك

477
00:49:29,190 --> 00:49:32,790
‫أبلغ (ستينبيرغ) عن سرقة قاربه
‫ذو المحرك قبل تسع سنوات تقريباً

478
00:49:32,910 --> 00:49:36,030
‫حصل على مبلغ
‫التأمين وانتهى الأمر على ذلك

479
00:49:36,630 --> 00:49:40,590
‫أريد أسماء كل من فقدوا في شهر مارس
‫منذ تسع سنوات وخلال الأشهر الست الماضية

480
00:49:40,790 --> 00:49:43,470
‫- أنبحث عن فئة عمرية محددة؟
‫- كافة الفئات العمرية رجالاً ونساءً

481
00:49:43,590 --> 00:49:44,910
‫خاصة في (السويد) و(الدنمارك)

482
00:49:45,030 --> 00:49:49,350
‫لم نجد شيئاً في منزله
‫لكن ذكر في هذا التقرير القديم

483
00:49:49,470 --> 00:49:52,150
‫أن (ستينبيرغ) كان في (تايلاند) وقتها

484
00:49:52,430 --> 00:49:55,190
‫ربما أمر بإغراق القارب وغادر ليبرر غيابه

485
00:49:55,310 --> 00:49:57,710
‫لا يكفي هذا لإبقاءه محتجزاً

486
00:49:59,270 --> 00:50:03,590
‫(بيرنيل)، اجعلي (لاورا)
‫ترى صوراً لـ(آلكساندر) و(ستينبيرغ)

487
00:50:04,110 --> 00:50:07,310
‫أثبت (آلكساندر براندستورب)
‫حجة غيابه أثناء مقتل (بيوتا)

488
00:50:07,990 --> 00:50:12,990
‫فقد كان في (ستوكهولم)
‫كما أن الرصاصات لم تطابق رصاصات مسدسه

489
00:50:14,110 --> 00:50:18,070
‫إن لم يرتكب (آلكساندر) الجريمة
‫كيف عرف الجاني مكان (كلاوديو)؟

490
00:50:18,790 --> 00:50:24,870
‫آخر أربعة رسائل أرسلها (كلاوديو)
‫وتلقاها كانت لرقم مسبق الدفع

491
00:50:24,990 --> 00:50:27,070
‫- ألا يمكنكم تعقبه؟
‫- حاولنا ذلك

492
00:50:27,190 --> 00:50:30,590
‫- لا بد أنه أغلق أو تم التخلص منه
‫- ماذا ورد في الرسائل؟

493
00:50:37,750 --> 00:50:41,590
‫"(كلاوديوسيمو)، أين أنت؟ اشتقت إليك كثيراً"

494
00:50:42,350 --> 00:50:45,950
‫"في طريقي إلى الحديقة
‫هل سنلتقي اليوم؟"

495
00:50:47,550 --> 00:50:50,790
‫"لا، لكنني أفتقدك
‫أين أستطيع لقاءك في الحديقة؟"

496
00:50:51,670 --> 00:50:55,790
‫"بجانب الكشك، ليست بالفكرة الجيدة
‫سأعاود التواصل معك"

497
00:50:56,670 --> 00:50:59,670
‫- هذا يؤكد رواية (آلكساندر)
‫- ويؤكد أنها امرأة

498
00:51:00,110 --> 00:51:02,630
‫وبما أنها تنعته بـ"(كلاوديوسيمو)"
‫فهذا يعني أنها مارست الحب معه

499
00:51:02,870 --> 00:51:06,550
‫- أحصلتم على أي معلومات أخرى؟
‫- أجل، (بوريس ويليامز)...

500
00:51:06,750 --> 00:51:10,910
‫الرجل الذي سمم باللحم
‫أبلغ عن حادثة سطو قبل يومين من وفاته

501
00:51:11,470 --> 00:51:14,910
‫- وما علاقة هذا بقضيتنا؟
‫- لا أعلم

502
00:51:15,030 --> 00:51:17,990
‫طلبت (ساجا) مني مراجعة القضية من بدايتها

503
00:51:18,230 --> 00:51:21,430
‫- حسناً، تابع
‫- حسناً

504
00:51:28,790 --> 00:51:31,590
‫- قضيت الليلة في منزل (ميتيه)
‫- حقاً؟

505
00:51:32,430 --> 00:51:34,510
‫من الجميل أن أنام في منزلي من جديد

506
00:51:35,590 --> 00:51:37,950
‫لم تعش هناك قط
‫لا يمكنك أن تشعر أنه منزلك

507
00:51:38,550 --> 00:51:40,950
‫المنزل بالنسبة لي هو أن أكون
‫إلى جانب أفراد عائلتي جميعهم

508
00:51:42,510 --> 00:51:45,790
‫- هل عاد (نيكولاي) إلى المنزل؟
‫- حسناً، معظمهم

509
00:51:47,750 --> 00:51:51,910
‫أتعلم أن القليل فقط من الأزواج المطلقين
‫يتمكنون من إعادة العلاقة إلى ما كانت عليه؟

510
00:51:53,230 --> 00:51:56,630
‫لم تقولين هذا؟
‫ألا أستطيع أن أحظى ببعض السعادة؟

511
00:51:58,030 --> 00:52:02,550
‫يمكنك، لكن توقعاتك الواقعية
‫للمستقبل يمكن أن تجنبك خيبات الأمل

512
00:52:05,030 --> 00:52:08,550
‫- أيمكنك التوقف عن الكلام؟
‫- أجل

513
00:52:09,270 --> 00:52:10,590
‫شكراً

514
00:52:36,110 --> 00:52:37,750
‫هل هذا من ضمن قائمة أمنياتك؟

515
00:52:38,310 --> 00:52:43,390
‫أجل، سمكة (فوغو)
‫سمكة منتفخة يابانية شديدة السمية

516
00:52:44,030 --> 00:52:45,950
‫- أعلم ما هي سمكة الـ(فوغو)
‫- أتريد تذوقها؟

517
00:52:46,630 --> 00:52:50,710
‫لا، شكراً
‫أردت أن أسألك فقط إن كنت قد قابلت (بوديل)

518
00:52:50,990 --> 00:52:53,670
‫أجل، ستحصل على كتابك

519
00:52:56,310 --> 00:53:00,590
‫- هل أعجبتك؟
‫- أثق أننا سنتفاهم جيداً

520
00:53:03,750 --> 00:53:07,350
‫- رائع، سأحرر العقود و...
‫- افعل هذا

521
00:53:13,350 --> 00:53:18,350
‫- تعرفين (ريتشارد ستراند)، صحيح؟
‫- أجل، قابلته أمس، لم تسأل؟

522
00:53:19,470 --> 00:53:22,030
‫تعرض للضرب ليلة أمس في مرآب للسيارات

523
00:53:24,390 --> 00:53:26,670
‫باغته ثلاثة أشخاص وهاجموه

524
00:53:27,830 --> 00:53:29,230
‫حقاً؟

525
00:53:34,110 --> 00:53:35,710
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

526
00:53:48,310 --> 00:53:52,190
‫لا يمكننا الصعود على متنه بعد
‫لم يتأكدوا أنهم عثروا على بقايا الجثث كلها

527
00:53:53,310 --> 00:53:55,110
‫كيف جرت الأمور مع والدة حبيبك؟

528
00:53:55,750 --> 00:53:57,230
‫جيدة، سألتها أين تقطن

529
00:53:58,590 --> 00:53:59,950
‫- (ساجا)
‫- نعم

530
00:54:02,990 --> 00:54:05,310
‫- ما هذه؟
‫- زرعة صدر

531
00:54:05,750 --> 00:54:07,910
‫- زرعة صدر؟
‫- أجل

532
00:54:08,910 --> 00:54:10,750
‫- أين وجدتها؟
‫- هناك في الأسفل

533
00:54:11,310 --> 00:54:13,550
‫حاولي العثور على رقمها التسلسلي وأرسليه لنا

534
00:54:13,670 --> 00:54:16,070
‫- حسناً، سلمت المهمة لأحدهم فوراً
‫- جيد

535
00:54:17,150 --> 00:54:20,830
‫- زرعة صدر؟
‫- تزرع في الصدر لجعله...

536
00:54:20,950 --> 00:54:23,030
‫أعرف ما هي يا (ساجا)

537
00:54:31,870 --> 00:54:34,470
‫- حسناً، هل ستذهب الآن؟
‫- أجل

538
00:54:35,790 --> 00:54:40,230
‫- حسناً، لكن لا تبتعد كثيراً
‫- لن أبتعد سأقصد (يستاد)، أهذا جيد؟

539
00:54:41,910 --> 00:54:43,430
‫هذا جيد

540
00:55:01,350 --> 00:55:04,310
‫- هل تعرفت (لاورا) إلى أي منهما؟
‫- لا، لم تتعرف إلى أي منهما

541
00:55:04,710 --> 00:55:06,630
‫وردتنا معلومات من (كوبنهاغن)

542
00:55:07,150 --> 00:55:11,870
‫شاهدة عيان رأت سيارة بيضاء
‫تركن بالقرب من مسرح الجريمة

543
00:55:12,830 --> 00:55:15,510
‫- هل رأت لوحة السيارة؟
‫- أخذت صورة لها

544
00:55:16,910 --> 00:55:20,510
‫- أبلغ عن سرقة السيارة
‫- تشبه تلك التي ظهرت في تسجيل (لاورا)

545
00:55:21,670 --> 00:55:23,590
‫من مالكها؟

546
00:55:27,510 --> 00:55:30,070
‫- (ثيودور بروس) في (مالمو)
‫- أرسلي لنا عنوانه

547
00:55:30,190 --> 00:55:31,590
‫حسناً

548
00:55:46,710 --> 00:55:48,750
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫أهذه سيارتك؟

549
00:55:50,790 --> 00:55:53,430
‫- محتمل
‫- السيارة مسجلة باسمك

550
00:55:54,270 --> 00:55:56,710
‫- إذاً تعرفين أنها لي؟
‫- أجل

551
00:55:57,270 --> 00:56:00,510
‫شوهدت سيارتك في مسرح جريمة
‫ما ردك على هذا؟

552
00:56:02,830 --> 00:56:04,430
‫هذه السيارة لي
‫لكنني لا أقودها أبداً

553
00:56:04,870 --> 00:56:08,150
‫- من يقودها إذاً؟
‫- لا أعلم

554
00:56:08,550 --> 00:56:12,510
‫- لم لا تعلم؟
‫- لا أعلم من يقود أي سيارة من سياراتي

555
00:56:12,790 --> 00:56:16,950
‫- أتقصد أنك تملك غيرها؟
‫- أجل، أملك غيرها

556
00:56:25,150 --> 00:56:29,350
‫- لديه ١٨٧ سيارة
‫- ١٨٧؟ هذا يعني أنه مجرد اسم لا أكثر

557
00:56:29,830 --> 00:56:32,510
‫- ماذا تقصدين؟
‫- شخص بلا أصول

558
00:56:32,630 --> 00:56:37,030
‫سجلت السيارة باسمه
‫ليتفادى أصحابها دفع غراماتها

559
00:56:37,310 --> 00:56:40,070
‫ولا يعلم من يقود سياراته أبداً

560
00:56:40,230 --> 00:56:44,110
‫سنحتجز (بروس) ونرى إن كان بإمكاننا
‫معرفة من طلب منه تسجيل تلك السيارة باسمه

561
00:56:45,270 --> 00:56:46,830
‫حسناً

562
00:56:48,310 --> 00:56:54,070
‫"أصدرت الشرطة صورة
‫للقارب الذي عثر عليه الغواصون أمس"

563
00:56:54,390 --> 00:56:58,550
‫"وقد عثروا على متنه على بقايا تعود لسبع جثث"

564
00:56:59,110 --> 00:57:01,390
‫"وكان القارب قد سرق
‫من مرفأ (فيمار)"

565
00:57:14,230 --> 00:57:17,670
‫- "الاستعلامات، كيف أساعدك؟"
‫- أريد رقماً

566
00:57:25,910 --> 00:57:28,750
‫- "مرحباً"
‫- أنا من أغرق قاربك

567
00:57:29,590 --> 00:57:33,030
‫نسيت أن تخبرني أنه كان
‫على متنه سبعة أشخاص

568
00:57:33,150 --> 00:57:34,710
‫سيكلفك الأمر كثيراً

569
00:57:37,147 --> 00:57:41,147
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

