﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,160
‫- من يملك القارب؟
‫- (ماركوس ستينبيرغ)

2
00:00:07,280 --> 00:00:11,400
‫لماذا يسرق أحدهم سفينتك ويحتجز
‫فيها ٥ أشخاص ويحرفها عن مسارها؟

3
00:00:11,560 --> 00:00:12,920
‫لا أدري

4
00:00:16,400 --> 00:00:20,080
‫التأثير السلبي للإنسان
‫على البيئة، من هنا جاء الرمز

5
00:00:20,400 --> 00:00:23,320
‫إجرام بيئي
‫مدفوع بالانفعال المفرط؟

6
00:00:25,760 --> 00:00:28,880
‫قد يكون (نيكلاس سفينسون) عامل مختبر
‫من (ميديسونوس) في (كوبنهاغن)

7
00:00:29,480 --> 00:00:32,560
‫نتخصص بأمراض
‫ولقاحات دول العالم الثالث

8
00:00:32,720 --> 00:00:37,680
‫- (نيكلاس سفينسون)؟
‫- سيصلكم تقرير عن مشاريعه

9
00:00:39,560 --> 00:00:42,800
‫سجل أحدهم الدخول
‫للموقع تحت اسم (أم لثلاث)

10
00:00:45,160 --> 00:00:47,560
‫- لا أتذكر
‫- هل تعقبتم (أم لثلاث)؟

11
00:00:47,720 --> 00:00:51,760
‫ليس بعد، لكنهما تحدثا
‫عن "حفلة ميلاد" و"تخرج"

12
00:00:53,840 --> 00:00:58,880
‫تصلني رسالة بموقع الاستلام
‫وأخفيه بين النفايات الأخرى

13
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
‫أريدك أن تنشري كتاباً قائماً
‫على مذكرات أختي (فيكتوريا)

14
00:01:03,400 --> 00:01:06,280
‫- كيف حالها؟
‫- أمهلها الأطباء ستة أشهر

15
00:01:06,600 --> 00:01:10,080
‫- أخبريني شيئاً لا أعرفه
‫- أنا على علاقة مع زوج أختي

16
00:01:11,600 --> 00:01:14,120
‫- ماذا يفعل هاتفي هنا؟
‫- وما أدراني أنا؟

17
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
‫أخذ هاتف زوجته النقال

18
00:01:16,960 --> 00:01:19,000
‫حدد موعد لقاء ثم هاجمه

19
00:01:21,640 --> 00:01:25,360
‫وجد غواصون قارباً
‫يحتوي سبع جثث

20
00:01:25,720 --> 00:01:28,720
‫- "(ماركوس ستينبيرغ)"
‫- أنا الذي أغرقت قاربك

21
00:01:29,400 --> 00:01:32,640
‫نسيت أن تخبرني أنه كان
‫يحمل سبعة أشخاص على متنه

22
00:01:32,960 --> 00:01:34,280
‫"وهذا سيكلفك"

23
00:01:36,520 --> 00:01:41,320
‫"الحلقة السابعة"

24
00:02:07,800 --> 00:02:09,120
‫أهلاً

25
00:02:11,520 --> 00:02:14,560
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- لا شيء، هل من شيء هناك؟

26
00:02:14,960 --> 00:02:18,400
‫- لا شيء أيضاً
‫- علينا أن نجرب في وقت لاحق

27
00:02:21,400 --> 00:02:23,800
‫- أو يمكننا الذهاب لصيد السمك
‫- هذا لا يحتسب

28
00:02:24,520 --> 00:02:27,760
‫- عليك اصطياد طعامك بنفسك
‫- غيّرت قائمتي للتو

29
00:02:27,960 --> 00:02:29,600
‫علي أن أردي طعامي بالرصاص

30
00:02:47,560 --> 00:02:50,280
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأعود في الحال

31
00:02:50,680 --> 00:02:52,680
‫- (فيكتوريا)؟
‫- انتظري، سأعود في الحال

32
00:03:13,560 --> 00:03:17,360
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

33
00:03:19,400 --> 00:03:23,240
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

34
00:03:25,080 --> 00:03:29,440
‫"حركات جسدك تبدو لك"

35
00:03:31,120 --> 00:03:35,200
‫"أنها مرآة زيفك وحقدك"

36
00:03:36,960 --> 00:03:41,280
‫""كلام فارغ وفتاة كاذبة"

37
00:03:42,600 --> 00:03:46,640
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

38
00:03:49,800 --> 00:03:55,360
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

39
00:03:55,920 --> 00:03:59,920
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

40
00:04:10,080 --> 00:04:11,600
‫"وكل شيء"

41
00:04:12,040 --> 00:04:17,920
‫"الجسر، الموسم الثاني"

42
00:04:18,200 --> 00:04:21,480
‫"يعود إلى نقطة البداية"

43
00:04:24,480 --> 00:04:26,280
‫"أنا الذي أغرقت قاربك"

44
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
‫"نسيت أن تخبرني أنه كان
‫يحمل سبعة أشخاص على متنه"

45
00:04:31,960 --> 00:04:33,400
‫"وهذا سيكلفك"

46
00:04:35,120 --> 00:04:39,080
‫- "من يتكلم؟
‫- أنا الذي أغرقت قاربك"

47
00:04:39,480 --> 00:04:43,360
‫"أريد مئة ألف كرونة
‫وإلا سأبلغ الشرطة"

48
00:04:46,520 --> 00:04:48,800
‫نحن نراقب هاتفك
‫من هذا الذي اتصل بك؟

49
00:04:53,280 --> 00:04:57,720
‫- لا علاقة لي بهذا
‫- هذه ثالث مرة تأتي فيها إلى هنا

50
00:04:58,080 --> 00:05:02,720
‫- لكن لا علاقة لي بهذا
‫- لكن المتصل يشير للعكس

51
00:05:03,640 --> 00:05:06,840
‫أجل، لكنني لا أعرف هذا الشخص

52
00:05:07,800 --> 00:05:14,040
‫لم أطلب من أحد أن يغرق قاربي
‫بل سرق عندما كنت في عطلة

53
00:05:14,200 --> 00:05:19,280
‫إذاً سرق أحدهم قاربك وأغرقه
‫وعلى متنه سبعة أشخاص

54
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
‫- وهو يبتزك بعد مرور تسع سنين؟
‫- أجل

55
00:05:24,280 --> 00:05:27,840
‫- وليس لديك أدنى فكرة؟
‫- يبدو أمراً جنونياً، لكن أجل

56
00:05:28,960 --> 00:05:33,680
‫- لكنني لا أصدقك، هل تصدقينه؟
‫- هذه مصادفة مستبعدة للغاية

57
00:05:33,840 --> 00:05:36,560
‫خاصةً أن السفينة التي انحرفت
‫عن مسارها كانت ملكك أيضاً

58
00:05:37,160 --> 00:05:38,880
‫إذاً فهي لا تصدقك بدورها

59
00:05:42,240 --> 00:05:45,800
‫آمل ألا تكون لديك مخططات
‫لليوم، فهذا سيأخذ وقتاً طويلاً

60
00:05:51,480 --> 00:05:52,880
‫- أهلاً عزيزتي
‫- مرحباً

61
00:05:54,200 --> 00:05:56,960
‫- هل اصطدت شيئاً؟
‫- أجل، نوعاً ما

62
00:06:01,320 --> 00:06:03,680
‫- ما هذا؟
‫- إنها دجاجة

63
00:06:05,120 --> 00:06:07,040
‫- ماذا ستفعلين بها؟
‫- لا شيء، أنت ستفعل

64
00:06:07,720 --> 00:06:11,320
‫أفكر بطبق يحتوي (الكاري)
‫لنتناوله على العشاء الليلة

65
00:06:12,080 --> 00:06:14,760
‫سأستحم ثم سأذهب إلى العمل

66
00:06:15,480 --> 00:06:19,040
‫- أشكرك على هذه النزهة
‫- على الرحب، استمتعت بوقتي

67
00:06:21,360 --> 00:06:22,720
‫من أين أتيت بالدجاجة؟

68
00:06:23,600 --> 00:06:26,480
‫دخلنا بالسيارة إلى مزرعة
‫فدخلت وأطلقت النار عليها

69
00:06:27,200 --> 00:06:28,680
‫كان أمراً سهلاً
‫فقد كانت داخل قفص

70
00:06:29,120 --> 00:06:31,760
‫وشم وسمكة (فوغو)
‫والآن أطلقت النار على دجاجة

71
00:06:33,000 --> 00:06:36,400
‫- هل هذا أقصى جنون لديك؟
‫- لا أدري

72
00:06:38,880 --> 00:06:40,200
‫اسمعي

73
00:06:45,960 --> 00:06:49,160
‫- أعرف ما تشعرين به
‫- لا، ليست لديك أدنى فكرة

74
00:06:54,080 --> 00:06:55,880
‫أنا أفعل ما بوسعي لمساعدتك

75
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
‫هذا لا يكفي، كلانا نعرف ذلك

76
00:07:03,040 --> 00:07:04,960
‫اسمع، أنا آسفة

77
00:07:06,120 --> 00:07:07,440
‫أنا آسفة

78
00:07:08,760 --> 00:07:11,800
‫أنا متعبة وأشعر ببعض الألم

79
00:07:15,320 --> 00:07:16,640
‫أنا آسفة

80
00:07:26,600 --> 00:07:28,560
‫لا بأس

81
00:07:33,000 --> 00:07:34,320
‫اجلبي الشراب معك

82
00:07:34,720 --> 00:07:38,120
‫حسناً، إلى اللقاء

83
00:07:49,000 --> 00:07:51,640
‫- هل رحلت؟
‫- أجل

84
00:07:52,640 --> 00:07:55,880
‫- لم لا تنضم إلي؟
‫- علي أن أهتم بهذه الدجاجة

85
00:07:56,840 --> 00:08:00,680
‫لا، لن تطير إلى أي مكان

86
00:08:03,160 --> 00:08:04,480
‫هيا

87
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
‫- (يوليان مادسين)؟
‫- لا

88
00:08:12,360 --> 00:08:15,200
‫- انظر إلى الصورة
‫- لا

89
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
‫من أين تأتي
‫بالمعدات التقنية لشركتك؟

90
00:08:18,360 --> 00:08:21,200
‫لست مدير القسم التقني
‫لكن أستطيع أن أعرف

91
00:08:21,320 --> 00:08:23,960
‫- هل تعرف (كلاوس دامغارد)؟
‫- لا

92
00:08:24,080 --> 00:08:28,440
‫- يعرف باسم (كلاوديو)
‫- لا أعرف (كلاوس) ولا (كلاوديو)

93
00:08:29,320 --> 00:08:31,560
‫أين كنت البارحة من الساعة
‫١٢ إلى الساعة الثالثة ظهراً؟

94
00:08:34,240 --> 00:08:37,120
‫- لا أدري
‫- حاولت قتل (لاورا مولبيرغ) مجدداً

95
00:08:37,440 --> 00:08:40,520
‫- لا أعرف (لاورا مولبيرغ)
‫- انظر إلى الصورة

96
00:08:40,680 --> 00:08:43,280
‫أنا أنظر إليها
‫ولا أعرف (لاورا مولبيرغ)

97
00:08:49,160 --> 00:08:52,480
‫إليك قائمة بالأوقات والتواريخ
‫اكتب أين كنت في كل منها

98
00:08:54,000 --> 00:08:56,440
‫- أحتاج تقويمي لأفعل هذا
‫- أين هو؟

99
00:08:57,320 --> 00:08:58,640
‫في هاتفي

100
00:09:04,800 --> 00:09:08,160
‫أحتاج هاتف (ماركوس ستينبيرغ)
‫هل انتهيت من العمل عليه؟

101
00:09:08,680 --> 00:09:11,680
‫أجل، لا شيء يربطه
‫بأي شي أو أي أحد

102
00:09:20,440 --> 00:09:21,760
‫شكراً

103
00:09:26,840 --> 00:09:29,000
‫لم يكن لدي شيء
‫في الـ١٨ من الشهر

104
00:09:29,400 --> 00:09:30,720
‫بكل تأكيد

105
00:09:33,920 --> 00:09:36,280
‫"رقم خاص"

106
00:09:39,480 --> 00:09:42,720
‫ضعه على مكبر الصوت
‫ولا تذكرنا أو تذكر أين أنت

107
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
‫- (ماركوس ستينبيرغ)
‫- "هل أمّنت المال؟"

108
00:09:54,000 --> 00:09:56,360
‫- لا، ليس بعد
‫- "أريده خلال ساعة"

109
00:09:58,560 --> 00:10:02,120
‫- أحتاج وقتاً لأجمع هذا المبلغ
‫- "كم تحتاج من الوقت؟"

110
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
‫ثلاث ساعات

111
00:10:07,160 --> 00:10:10,280
‫- "أين أنت الآن؟"
‫- في (مالمو)

112
00:10:16,480 --> 00:10:19,440
‫"حسناً اسمع،
‫قابلني على جسر المشاة"

113
00:10:19,560 --> 00:10:23,160
‫"قرب محطة (سفاجيرتروب)
‫بعد ثلاث ساعات من الآن"

114
00:10:25,000 --> 00:10:26,320
‫سأكون هناك

115
00:10:34,840 --> 00:10:38,280
‫- كيف سنفعل هذا إذاً؟
‫- مهلاً، علي أن...

116
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
‫نحن مستعدتان

117
00:10:42,520 --> 00:10:44,000
‫حسناً، كيف تريدين أن نفعلها؟

118
00:10:46,080 --> 00:10:49,640
‫الأسهل أن تطرحي علي الأسئلة
‫فلا نستطيع فعل هذا طوال اليوم

119
00:10:56,520 --> 00:10:58,480
‫حسناً، بماذا تفكرين
‫عند سماعك كلمة "شغف"؟

120
00:10:59,760 --> 00:11:01,160
‫أي نوع من الأسئلة الغريبة هذا؟

121
00:11:01,800 --> 00:11:05,280
‫شغفك، ما الشيء المهم
‫بالنسبة لك الذي يعبّر عنك؟

122
00:11:05,640 --> 00:11:12,040
‫لا أريد لهذا الكتاب أن يكون
‫أطروحة عاطفية ملهمة للنساء

123
00:11:12,800 --> 00:11:16,000
‫- كيف تريدينه أن يكون إذاً؟
‫- صادقاً

124
00:11:16,840 --> 00:11:19,000
‫سيكون كذلك إن أجبت بصدق

125
00:11:19,120 --> 00:11:21,360
‫إذاً اطرحي أسئلة ذات معنى

126
00:11:24,760 --> 00:11:28,280
‫حسناً، حسناً

127
00:11:30,080 --> 00:11:34,360
‫سأبدأ جملة وأنت عليك
‫قول أول شيء يخطر لك

128
00:11:35,280 --> 00:11:36,960
‫- حسناً
‫- أنا...

129
00:11:38,960 --> 00:11:41,160
‫- وحيدة
‫- حسناً

130
00:11:42,720 --> 00:11:44,440
‫لا تبدين وحيدة

131
00:11:44,960 --> 00:11:49,320
‫- هل كانت إجابة خاطئة؟
‫- لا، ما من إجابات خاطئة

132
00:11:49,520 --> 00:11:53,640
‫لكنني فكرت
‫أن أخاك يقيم بالقرب منك

133
00:11:54,080 --> 00:11:56,200
‫لكننا لا نتحدث عنه
‫الآن، أليس كذلك؟

134
00:11:57,360 --> 00:12:00,160
‫لا، حسناً، فلنواصل

135
00:12:03,720 --> 00:12:05,040
‫أنا لست...

136
00:12:08,920 --> 00:12:10,240
‫راضية

137
00:12:11,320 --> 00:12:14,280
‫- لست راضية عن أي شيء؟
‫- أجل

138
00:12:15,720 --> 00:12:18,000
‫"أظن أنني صعبة الإرضاء"

139
00:12:22,160 --> 00:12:24,440
‫"لن أسمح..."

140
00:12:25,480 --> 00:12:29,920
‫"لأي شيء بالوقوف في طريقي"

141
00:13:34,480 --> 00:13:37,640
‫علينا أن نقرر إن كنا نريد
‫مياه معدنية أو من الصنبور

142
00:13:37,920 --> 00:13:39,240
‫القرار لك

143
00:13:39,320 --> 00:13:43,160
‫توفر علينا مياه الصنبور
‫خمسين بالمئة من النفقات

144
00:13:43,280 --> 00:13:46,160
‫مياه صنبور إذاً
‫فهذا مؤتمر بيئي في نهاية الأمر

145
00:13:49,480 --> 00:13:50,800
‫كيف حالك؟

146
00:13:52,520 --> 00:13:55,840
‫- سأتطلق
‫- هذا مؤسف

147
00:13:57,040 --> 00:14:00,800
‫- تعرفين ما فعله، صحيح؟
‫- أجل، قرأت عنه في الصحف

148
00:14:01,280 --> 00:14:05,480
‫يقولون "جريمة انفعال عاطفي"
‫لكنني لم أقم علاقةً مع الرجل

149
00:14:05,680 --> 00:14:10,520
‫- لم أقرأ شيئاً عن هذا
‫- يبدو أنك الوحيدة إذاً

150
00:14:11,840 --> 00:14:13,360
‫أعلميني إن احتجت أي شيء

151
00:14:14,720 --> 00:14:16,720
‫أجل، أحتاج شيئاً في الحقيقة

152
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
‫هلا تفقدت هذا الهاتف أيضاً؟

153
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
‫بالطبع

154
00:14:38,960 --> 00:14:42,120
‫"حسناً تأهبوا، (ستينبيرغ) يقترب"

155
00:14:54,360 --> 00:14:55,680
‫"أنا في موقعي داخل النفق"

156
00:14:56,360 --> 00:14:59,320
‫"حسناً سننتظر، أعلمنا
‫عند وصول (ستينبيرغ) للمكان"

157
00:15:17,240 --> 00:15:19,280
‫"(ماركوس)، كف عن النظر نحونا"

158
00:16:01,200 --> 00:16:03,560
‫- هل هذا هو؟
‫- وما أدراني؟

159
00:16:03,760 --> 00:16:05,080
‫لا أعرف شكله

160
00:16:09,120 --> 00:16:10,720
‫إنه ينتظر أحدهم

161
00:16:16,880 --> 00:16:18,200
‫(ماركوس)

162
00:16:19,240 --> 00:16:20,560
‫"تكلم معه"

163
00:16:24,480 --> 00:16:26,560
‫- المعذرة
‫- نعم

164
00:16:27,200 --> 00:16:29,880
‫هل تبحث عني أنا؟

165
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
‫من أنت؟

166
00:16:37,080 --> 00:16:38,400
‫تحرك

167
00:16:46,480 --> 00:16:48,000
‫لا تتحرك

168
00:17:12,760 --> 00:17:18,480
‫(رامون بودسكي)، عدة تهم
‫وسجنت لثلاث سنوات بتهمة السرقة

169
00:17:18,680 --> 00:17:22,600
‫- ومن وقتها وأنا بعيد عن الجريمة
‫- باستثناء الابتزاز

170
00:17:24,640 --> 00:17:26,720
‫أغرقت هذا القارب قبل تسع سنين

171
00:17:26,960 --> 00:17:30,240
‫لم أكن أعرف
‫بوجود أناس على متنه

172
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
‫ماذا حدث؟

173
00:17:37,560 --> 00:17:40,240
‫- تواصل معي أحدهم
‫- من ومتى؟

174
00:17:42,400 --> 00:17:47,080
‫هو اتصل بي، اتصل بي رجل

175
00:17:47,560 --> 00:17:51,640
‫وعرض علي ٢٥ ألف
‫كرونة لأغرق قاربه

176
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
‫هل كان المتصل
‫(ماركوس ستينبيرغ) مالك القارب؟

177
00:17:54,680 --> 00:17:56,640
‫أجل، هذا ما قاله

178
00:17:57,600 --> 00:18:01,560
‫كان أمراً يتعلق بمال التأمين
‫لكن لم أكن أعرف بشأن الناس

179
00:18:01,880 --> 00:18:05,720
‫"من أنت؟"
‫هذا ما قلته حين رأيته في المحطة

180
00:18:05,960 --> 00:18:08,400
‫كان ذلك الشخص
‫(ماركوس ستينبيرغ)، مالك القارب

181
00:18:09,040 --> 00:18:13,400
‫- لا، ليس هو من طلب مني إغراقه
‫- متأكد؟ فقد مرت تسع سنين

182
00:18:13,560 --> 00:18:16,040
‫- لم يكن هو
‫- كيف كان شكله إذاً؟

183
00:18:17,120 --> 00:18:18,760
‫لم يكن يشبهه بكل تأكيد

184
00:18:20,360 --> 00:18:23,720
‫- صفه لرسام الأوجه
‫- مرت تسع سنين

185
00:18:28,840 --> 00:18:31,440
‫- لكنك لم تتفاجأ على الهاتف
‫- بماذا؟

186
00:18:31,600 --> 00:18:35,280
‫باللغة، إذاً فالرجل الذي كلّفك
‫بالمهمة تحدث اللغة السويدية؟

187
00:18:36,880 --> 00:18:38,200
‫أجل

188
00:18:42,440 --> 00:18:44,840
‫تسقط جرائم الاحتيال بالتأمين
‫بعد مرور ٥ سنوات بالتقادم

189
00:18:45,280 --> 00:18:47,440
‫كان (رامون)
‫صلتنا الوحيدة بالقتلة

190
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
‫أيعقل أنه لم يكن يعرف شيئاً؟

191
00:18:49,920 --> 00:18:52,520
‫إن أردت إغراق قاربي
‫لما كنت سأذكر اسمي

192
00:18:52,720 --> 00:18:55,280
‫أظن أن هناك من يحاول
‫الإيقاع بـ(ماركوس ستينبيرغ)

193
00:18:55,920 --> 00:18:58,200
‫لذا علينا أن نركز عليه

194
00:18:59,080 --> 00:19:02,480
‫أجروا حوله بحثاً دقيقاً
‫زوجات سابقات، زملاء

195
00:19:02,640 --> 00:19:04,520
‫- سبق وفعلنا ذلك
‫- أعيدوا الكرّة

196
00:19:06,520 --> 00:19:10,000
‫- ماذا عن (رامون)؟
‫- سنحتجزه بتهمة الابتزاز

197
00:19:10,400 --> 00:19:12,440
‫يتحدث (هانز) مع المدعي العام

198
00:19:14,440 --> 00:19:16,640
‫- نعم؟ ماذا تريد؟
‫- "أنا (هانز)"

199
00:19:17,480 --> 00:19:20,880
‫- أجل، أعرف، ماذا تريد؟
‫- أريدكم أن تأتوا إلى هنا جميعاً

200
00:19:50,600 --> 00:19:54,720
‫(رومستوك) للمواد الكيميائية
‫يصنّعون مادة (أكسيد البروبيلين)

201
00:19:54,880 --> 00:19:58,040
‫توقف نظام التبريد لديهم
‫منذ حوالي ثلاثين دقيقة

202
00:19:58,520 --> 00:20:03,080
‫هذا المصنع مثير للجدل أساساً
‫فهناك حوض لماء الشرب بالقرب منه

203
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
‫التسرب كبير،
‫وقد أخلوا المباني المحيطة

204
00:20:07,200 --> 00:20:08,720
‫أليس لديهم نظام أمني؟

205
00:20:08,880 --> 00:20:12,120
‫لديهم نظامان آليان وآخر
‫يدوي، لكن لم يعمل أي منها

206
00:20:12,920 --> 00:20:17,640
‫وصلهم هذا الطرد قبل دقائق
‫من انهيار نظام التبريد لديهم

207
00:20:35,080 --> 00:20:36,400
‫مرحباً

208
00:20:38,480 --> 00:20:42,000
‫كيف حالك؟
‫مرحباً يا عزيزتي، أنا والدك

209
00:20:43,280 --> 00:20:44,600
‫هل كنت تحلمين؟

210
00:20:48,560 --> 00:20:49,880
‫كنت تحلمين، أليس كذلك؟

211
00:20:57,240 --> 00:20:58,560
‫ما الأمر؟

212
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
‫رأيته

213
00:21:05,920 --> 00:21:07,240
‫رأيت الرجل الذي حاول قتلي

214
00:21:08,440 --> 00:21:10,160
‫- رأيته في حلمي
‫- حسناً

215
00:21:10,360 --> 00:21:14,160
‫- علينا أن نتصل بالشرطة
‫- بالطبع، سأتصل في الحال

216
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
‫- الآن
‫- اهدئي، سأتصل

217
00:21:18,280 --> 00:21:19,600
‫استرخي فحسب

218
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
‫- ماذا قالوا؟
‫- لم يجب أحد

219
00:22:07,280 --> 00:22:10,080
‫- كانوا منشغلين بشيء عاجل
‫- بماذا؟

220
00:22:10,320 --> 00:22:13,200
‫لا أدري
‫لم يتسن لي التكلم معهم

221
00:22:13,720 --> 00:22:16,760
‫لقد خرجوا، لذا تركت رسالة

222
00:22:21,000 --> 00:22:25,960
‫بقي الطرد في المستودع
‫لأسبوعين قبل موعد التسليم

223
00:22:27,800 --> 00:22:30,240
‫- هل يعرفون من أوصله؟
‫- أجل (نيكلاس سفينسون)

224
00:22:31,360 --> 00:22:32,800
‫تمكن رجل التوصيل من التعرف عليه

225
00:22:34,000 --> 00:22:38,520
‫طلب (سفينسون) أن يسلم الطرد
‫اليوم بين ١٢:٣٠ والواحدة ظهراً

226
00:22:39,720 --> 00:22:42,840
‫كنت محقة يا (ساجا)
‫لن يؤسس خلية جديدة

227
00:22:43,320 --> 00:22:46,440
‫- لا حاجة لذلك
‫- إنه يصبح خفياً أكثر

228
00:22:47,120 --> 00:22:50,920
‫- ما من أحد خفي
‫- أجل، لم أقصد ذلك حرفياً

229
00:22:51,680 --> 00:22:55,080
‫ولا أنا، قصدت أنه
‫ما من أحد لا يترك أثراً، صحيح؟

230
00:22:55,520 --> 00:22:57,080
‫وأنا أيضاً

231
00:22:57,400 --> 00:23:01,160
‫تكلمت مع (ليليان)
‫سنتكتم بشأن العلجوم الذهبي

232
00:23:01,320 --> 00:23:05,240
‫لا نريد نشر الذعر بين الناس
‫فهم يظنون أن الأمر قد انتهى

233
00:23:05,520 --> 00:23:08,640
‫- لكنه لم ينته
‫- (ساجا)؟ جاءتك زائرة

234
00:23:16,480 --> 00:23:19,040
‫- إذاً فأنت تعملين هنا؟
‫- أجل، ماذا تريدين؟

235
00:23:20,600 --> 00:23:24,000
‫أردت أن أودعك لأنني سأغادر اليوم

236
00:23:24,960 --> 00:23:29,760
‫كان قضائي الوقت
‫معكما مثير للاهتمام

237
00:23:32,600 --> 00:23:37,400
‫يستخدم كثر هذه العبارة إن كرهوا
‫شيئاً لكنهم لا يريدون الاعتراف بذلك

238
00:23:38,440 --> 00:23:39,760
‫حقاً؟

239
00:23:42,560 --> 00:23:46,200
‫- بماذا أخطأت؟
‫- لم تخطئي بأي شيء

240
00:23:46,640 --> 00:23:52,840
‫لكنك صريحة بشكل
‫مبالغ به بالنسبة لي

241
00:23:53,240 --> 00:24:00,560
‫والواضح أنه ليس لديك أدنى اهتمام
‫بما يحدث خارج عالمك الخاص

242
00:24:02,680 --> 00:24:04,000
‫لماذا أنت هنا إذاً؟

243
00:24:04,920 --> 00:24:11,560
‫أود أن أسالك سؤالاً شخصياً
‫رغم أنه ليس من شأني ربما

244
00:24:12,280 --> 00:24:15,480
‫- إن فكرت بالمستقبل
‫- أنا لا أفكر بالمستقبل

245
00:24:16,400 --> 00:24:19,760
‫حسناً، لنقل أنك تضعين الخطط

246
00:24:20,200 --> 00:24:24,280
‫هل ترين نفسك مع (ياكوب)؟
‫هل تفكرين بإنجاب الأطفال؟

247
00:24:24,720 --> 00:24:26,440
‫- تريدين أن تصبحي جدة
‫- أنا جدة أساساً

248
00:24:26,640 --> 00:24:32,600
‫لدى شقيق (ياكوب) ابنتان
‫لديك صورة لهما في منزلك

249
00:24:32,960 --> 00:24:34,280
‫حقاً؟

250
00:24:37,920 --> 00:24:41,000
‫(ساجا)، (ياكوب) يحبك حباً جماً

251
00:24:41,480 --> 00:24:42,800
‫أجل

252
00:24:43,640 --> 00:24:48,160
‫- فهل تحبينه أنت؟
‫- أنا حبيبته

253
00:24:55,520 --> 00:24:58,560
‫- هل يسير الحديث جيداً باعتقادك؟
‫- أشك بذلك

254
00:24:59,360 --> 00:25:04,320
‫يمكنك أن تدخل وتنقذها إن أردت
‫فقد وجدنا مصدر زرعة الثدي

255
00:25:04,880 --> 00:25:09,480
‫المصدر شركة (آيستيم) الدنماركية
‫وقد بيعت لعيادة (ويست) عام ألفين

256
00:25:10,040 --> 00:25:15,400
‫- ممتاز، أحسنت صنعاً
‫- ثم لدينا حادثة الانتحار

257
00:25:16,680 --> 00:25:19,080
‫أخت (ساجا) كانت
‫تدعى (جينيفر نورين)

258
00:25:21,760 --> 00:25:25,120
‫- أيجدر بك قراءة هذا حقاً؟
‫- لم لا؟

259
00:25:25,480 --> 00:25:28,160
‫لو أرادت لك أن تعرف
‫لكانت ستخبرك بنفسها

260
00:25:31,960 --> 00:25:33,880
‫أجل، غالباً

261
00:25:39,640 --> 00:25:43,960
‫أعتذر على المقاطعة
‫أنا (مارتن رود) زميل (ساجا)

262
00:25:44,080 --> 00:25:46,320
‫- آسف، لكن علينا أن نذهب
‫- تفضلا

263
00:25:46,880 --> 00:25:48,760
‫إليك، زرعة الثدي

264
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
‫- حسناً، هل سترافقني؟
‫- أجل

265
00:25:52,320 --> 00:25:56,000
‫- سترافقك (بيرنيل) إلى الخارج
‫- شكراً، سأتدبر أمري

266
00:26:05,240 --> 00:26:07,080
‫هل عادت الأمور لنصابها مع حماتك؟

267
00:26:08,080 --> 00:26:11,040
‫- بل أظن أنها ازدادت سوءاً
‫- بماذا تحدثتما؟

268
00:26:11,520 --> 00:26:14,680
‫سألتني إن كنت أريد إنجاب
‫الأطفال وإن كنت أحب (ياكوب)

269
00:26:15,280 --> 00:26:18,560
‫- وبماذا أجبت؟
‫- بأنني لا أحبه، حقيقةً

270
00:26:20,120 --> 00:26:22,000
‫لماذا لم تقولي
‫إنك تحبين (ياكوب) فحسب؟

271
00:26:22,560 --> 00:26:28,360
‫لو كنت أحبه، لكان دماغي سيفرز
‫هرمون (سيترونين) أو (الدوبامين)

272
00:26:28,840 --> 00:26:31,720
‫كنت سأشعر بالنشوة
‫أو بالسعادة أو بالرضا

273
00:26:31,920 --> 00:26:33,880
‫إذاً فالحب مجرد تفاعل
‫كيميائي بالنسبة لك؟

274
00:26:34,000 --> 00:26:36,640
‫ليس بالنسبة لي فقط
‫بكل لكل الناس، هذا علم

275
00:26:38,720 --> 00:26:41,440
‫- إذاً ربما ساء الأمر أكثر
‫- أجل

276
00:26:42,480 --> 00:26:43,800
‫هذا ما قلته

277
00:26:51,120 --> 00:26:52,440
‫مرحباً

278
00:26:55,040 --> 00:26:59,680
‫أخفتني، مرحباً يا (كارولين)
‫منذ متى وأنت هنا؟

279
00:27:00,080 --> 00:27:04,360
‫- منذ مدة
‫- كيف كان يومك؟

280
00:27:05,040 --> 00:27:08,160
‫هل تعرفين كيف علمت الشرطة
‫بشأن (آلكساندر) و(كلاوديو)؟

281
00:27:09,440 --> 00:27:13,040
‫- أنت أبلغت عنه
‫- أجل، لكن كيف عرفت ذلك؟

282
00:27:14,040 --> 00:27:16,520
‫- لا أدري
‫- أخذ (آلكساندر) هاتفي النقال

283
00:27:16,680 --> 00:27:18,960
‫وحدد موعداً للقاء
‫مدعياً بأنني المرسلة

284
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
‫- أجل
‫- ثم حذف الرسالة النصية

285
00:27:23,120 --> 00:27:27,120
‫لكن زميلتي في العمل استعادتها
‫ومن الواضح أن ذلك كان سهلاً جداً

286
00:27:27,960 --> 00:27:29,280
‫حسناً

287
00:27:30,560 --> 00:27:34,600
‫وجدت هاتفاً اليوم
‫بين ملابس (آلكساندر)

288
00:27:36,640 --> 00:27:38,440
‫من الواضح أنه كان
‫يملك عدة هواتف نقالة

289
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
‫استعدت الرسائل
‫من ذلك الهاتف أيضاً

290
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
‫(كارولين)، اسمعي

291
00:27:45,400 --> 00:27:48,840
‫الآن أعرف شعوره عندما
‫اعتقد بأنني كنت أخونه

292
00:27:49,160 --> 00:27:51,560
‫- اهدئي
‫- لا، لا تلمسيني

293
00:27:51,800 --> 00:27:54,200
‫أصغي إلي فحسب

294
00:27:55,080 --> 00:27:58,480
‫لا أريد أن أرى وجهك مجدداً

295
00:28:33,960 --> 00:28:36,760
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- (مارتن رود)، شرطة (كوبنهاغن)

296
00:28:37,520 --> 00:28:40,360
‫وجدنا زرعة ثدي
‫ونحتاج بعض المعلومات

297
00:28:40,640 --> 00:28:44,320
‫- ماذا تعني بأنكم "وجدتم"؟
‫- تحللت الجثة من حولها

298
00:28:46,040 --> 00:28:49,200
‫- أنتم واثقون أنها من عيادتنا؟
‫- لدينا رقم تسلسلي

299
00:28:50,240 --> 00:28:54,000
‫لا نخزنها في قاعدة البيانات
‫بل في ملفات المرضى فقط

300
00:28:54,320 --> 00:28:56,440
‫لكنكم تحتفظون
‫بالملفات في قاعدة بيانات؟

301
00:28:56,880 --> 00:28:59,560
‫أجل، لكن لا يمكنكم
‫البحث بالرقم التسلسلي

302
00:28:59,800 --> 00:29:03,440
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أن عليكم البحث في جميع الملفات يدوياً

303
00:29:04,080 --> 00:29:07,280
‫ماتت في شهر مارس قبل ٩ سنوات
‫لذا نريد الملفات قبل هذا التاريخ

304
00:29:07,400 --> 00:29:10,800
‫سلمتمكم إياها شركة
‫(آيستيم) في ربيع العام ألفين

305
00:29:11,120 --> 00:29:15,520
‫لن ينفعنا هذا بشيء، احتفلنا
‫بسنويتنا العشرين الربيع الفائت

306
00:29:16,040 --> 00:29:20,760
‫كنا أربعة جراحين في ذلك الوقت
‫وهناك ٦٠٠ إلى ٧٠٠ ملف أو أكثر

307
00:29:21,120 --> 00:29:22,680
‫- هل نستطيع أخذها معنا؟
‫- لا

308
00:29:23,680 --> 00:29:26,320
‫لا يمكنكم قراءتها حتى
‫دون مذكرة تفتيش رسمية

309
00:29:27,680 --> 00:29:30,520
‫- اطلب مذكرة وسأتصل بـ(بيرنيل)
‫- أجل

310
00:29:32,560 --> 00:29:35,040
‫هل تحسست يوماً
‫صدراً مزروعاً بالـ(سيليكون)؟

311
00:29:36,440 --> 00:29:39,520
‫- أجل
‫- كيف كان؟

312
00:29:40,320 --> 00:29:45,000
‫لا بأس به، لماذا تسألين؟

313
00:29:45,800 --> 00:29:49,320
‫كنت أتساءل فقط، هل هناك
‫(سيليكون) في صدر (ميتيه)؟

314
00:29:51,080 --> 00:29:53,760
‫لا، لماذا تريدين أن تعرفي هذا؟

315
00:29:54,160 --> 00:29:57,480
‫- لأن صدرها جميل
‫- أجل، بالفعل

316
00:30:04,560 --> 00:30:08,760
‫أطلق المدعى العام سراح (رامون)
‫ولم يرغب بالحصول على الحماية

317
00:30:08,960 --> 00:30:11,320
‫- لكن هناك أحد يراقبه؟
‫- لا، لا أظن ذلك

318
00:30:15,400 --> 00:30:19,960
‫مرحباً، هذه أنا، متى أطلقتم
‫سراح (رامون) وإلى أين ذهب؟

319
00:30:20,480 --> 00:30:22,160
‫المذكرة معنا، ادخلي فحسب

320
00:30:22,360 --> 00:30:24,800
‫- كم ملفاً لدينا؟
‫- ستمئة ملف تقريباً

321
00:30:25,040 --> 00:30:27,760
‫- هل لديك عنوان؟
‫- سأتصل بكم إن وجدت شيئاً

322
00:30:28,760 --> 00:30:30,080
‫حسناً، لدينا عنوان

323
00:31:00,120 --> 00:31:01,760
‫لا أحد يجيب

324
00:31:19,120 --> 00:31:20,440
‫ما هذا؟

325
00:31:37,440 --> 00:31:38,760
‫لماذا لم نضعه تحت المراقبة؟

326
00:31:39,840 --> 00:31:44,200
‫بسبب النقص في الأفراد
‫وتقنين الموارد على مستوى البلاد

327
00:31:44,440 --> 00:31:45,840
‫والآن يمكن أن يكون ميتاً

328
00:31:46,720 --> 00:31:50,320
‫- لدينا رسم بأوصاف المجرم
‫- بحسب الرسام، لا يمكن استخدامها

329
00:31:50,840 --> 00:31:54,200
‫- لم لا؟
‫- لم يكن (رامون) واثقاً

330
00:31:54,360 --> 00:31:58,480
‫كان يغير رأيه باستمرار حول
‫شكل الرأس وملامح الوجه

331
00:31:58,760 --> 00:32:01,760
‫- ولون الشعر والعينين
‫- إذاً ما سبب وجودها هنا؟

332
00:32:05,800 --> 00:32:09,440
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- وجدناها، (كارن ميلر)

333
00:32:09,600 --> 00:32:12,200
‫- عمرها ٢١ سنة وهي من (مالمو)
‫- "هل لديك عنوان؟"

334
00:32:12,600 --> 00:32:16,840
‫- عمره أكثر من ١٠ سنوات
‫- "هل ذكر أقارب لها في الملف؟"

335
00:32:18,480 --> 00:32:22,640
‫- "والداها، (سفين) و(إلين ميلر)"
‫- (سفين) و(إلين ميلر)

336
00:32:23,320 --> 00:32:25,520
‫- قولي لها "أحسنت"
‫- مهلاً

337
00:32:26,200 --> 00:32:30,040
‫- "طلب (مارتن) أن أقول لك أحسنت"
‫- شكراً

338
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
‫- انقلي له تحياتي
‫- "على الرحب، إلى اللقاء"

339
00:32:35,840 --> 00:32:41,360
‫كنت أشعر أن (كارن) ميتة
‫وإلا لما كانت ستختفي هكذا

340
00:32:41,680 --> 00:32:43,520
‫- أكانت ما تزال تقيم في المنزل؟
‫- أجل

341
00:32:43,760 --> 00:32:47,240
‫حتى فصل الصيف، حيث
‫كانت ستسافر إلى (أسبانيا)

342
00:32:47,720 --> 00:32:51,200
‫كانت ذاهبة لتتدرب لتصبح
‫ساقية في مقهى أو ما شابه

343
00:32:51,680 --> 00:32:56,040
‫- هل كانت تعمل؟
‫- أجل، في دار لرعاية المسنين

344
00:32:56,400 --> 00:32:57,720
‫كان عملاً مؤقتاً

345
00:32:59,000 --> 00:33:01,840
‫كانت قد أجرت عملية زراعة
‫صدر، فكيف تحملت مصاريفها؟

346
00:33:03,680 --> 00:33:06,320
‫لا أدري، لا بد أنها ادخرت المال

347
00:33:08,720 --> 00:33:12,880
‫- هل نستطيع رؤية غرفتها؟
‫- لا، فلم يبق فيها شيء

348
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
‫أخليناها أنا و(إلين)
‫قبل خمس أو ست سنين

349
00:33:17,760 --> 00:33:22,800
‫ثم أصيبت (إلين) بمرض السرطان

350
00:33:23,040 --> 00:33:25,200
‫هل ذكرت يوماً اسم
‫(ماركوس ستينبيرغ)؟

351
00:33:26,800 --> 00:33:31,040
‫(ستينبيرغ)؟
‫لا، لم أسمع باسمه من قبل

352
00:33:31,160 --> 00:33:35,080
‫عثر عليها مع ستة آخرين
‫فهل اختفى أحد أصدقائها؟

353
00:33:35,360 --> 00:33:39,160
‫- إذاً أنتم لا تعرفون من هم؟
‫- لا، ليس بعد

354
00:33:41,160 --> 00:33:42,920
‫لا، لا أدري

355
00:33:48,520 --> 00:33:49,840
‫شكراً لك على المساعدة

356
00:34:09,760 --> 00:34:13,840
‫اتركوني، اتركوني

357
00:34:18,080 --> 00:34:19,400
‫"ذكر"

358
00:34:23,560 --> 00:34:26,400
‫"الطول ١٦٢ سنتيمتر
‫الجرعة ٢ مليغرام"

359
00:34:36,960 --> 00:34:38,280
‫مرحباً

360
00:34:40,400 --> 00:34:43,040
‫- أين كنت؟
‫- في معمل (رومستوك) للكيماويات

361
00:34:43,680 --> 00:34:47,720
‫هل كنتما تعلمان أن شركة
‫(يوليان مادسين) تولت برمجياتهم؟

362
00:34:47,880 --> 00:34:51,040
‫- لهذا السبب توقف نظام التبريد؟
‫- بالضبط

363
00:34:51,880 --> 00:34:56,720
‫أصيبت بعض الملفات بفيروس
‫كتب رمزاً جديداً في نظام تبريد...

364
00:34:56,920 --> 00:35:00,560
‫- انتاج (أكسيد البروبيلين)
‫- صحيح، الفيروس عطل النظام

365
00:35:01,640 --> 00:35:05,200
‫هل تتذكران المحادثة مع
‫(أم لثلاث) من حاسوب (يوليان)؟

366
00:35:06,240 --> 00:35:09,040
‫- حفلة الميلاد والتخرج؟
‫- أجل

367
00:35:10,320 --> 00:35:14,200
‫بدأت شركة (رومستوك) انتاجها
‫قبل ثلاث سنوات من اليوم بالضبط

368
00:35:20,200 --> 00:35:22,960
‫إذاً يبقى السؤال
‫ما المقصود بالتخرج؟

369
00:35:23,640 --> 00:35:26,120
‫- محطة نووية؟ حركة الطيران؟
‫- أجل

370
00:35:26,840 --> 00:35:31,000
‫مع فيروس مزروع مسبقاً
‫يستطيع تعطيل أي شيء

371
00:35:40,200 --> 00:35:41,520
‫أهلاً

372
00:35:43,680 --> 00:35:45,560
‫- ما هذا؟
‫- شراب

373
00:35:46,360 --> 00:35:49,920
‫أي شراب فوار
‫لكن المهم أننا سنحتفل

374
00:35:50,200 --> 00:35:53,480
‫- أين كتاب القانون؟
‫- رتبت المكان ووضعته في المكتبة

375
00:35:59,360 --> 00:36:02,400
‫تتم علاقتنا اليوم شهرها الثامن

376
00:36:03,720 --> 00:36:06,920
‫- لم نحتفل بالشهر السابع
‫- لم نكن نقيم معاً حينها

377
00:36:07,720 --> 00:36:09,400
‫إذاً سنحتفل كل شهر الآن؟

378
00:36:10,600 --> 00:36:14,680
‫- ألا تظنين أنه يستحق الاحتفال؟
‫- بلى، بالتأكيد

379
00:36:15,840 --> 00:36:17,440
‫- نخبك
‫- نخبك

380
00:36:24,560 --> 00:36:26,720
‫انتهيت، شكراً لك

381
00:36:30,560 --> 00:36:32,240
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لدي عمل

382
00:36:35,000 --> 00:36:37,440
‫- لكنك عدت من العمل للتو
‫- أعلم

383
00:36:41,040 --> 00:36:43,360
‫فكرت بأن نفعل شيئاً معاً

384
00:36:43,880 --> 00:36:46,760
‫- ربما نخرج لتناول العشاء؟
‫- أكلت في طريق عودتي

385
00:37:00,760 --> 00:37:04,040
‫- متى ستنتهين من العمل إذاً؟
‫- لا أدري

386
00:37:05,520 --> 00:37:07,960
‫- أتريدين بعض القهوة؟
‫- لا، شكراً

387
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
‫ربما يمكننا مشاهدة فيلم لاحقاً

388
00:37:25,520 --> 00:37:30,440
‫لدي عمل، شكراً على الشراب الفوار

389
00:37:47,680 --> 00:37:49,360
‫- ستواصلين العمل لوقت متأخر؟
‫- أجل

390
00:37:50,120 --> 00:37:51,440
‫وأنا أيضاً

391
00:37:52,080 --> 00:37:54,360
‫أنت مضطر أم أنك
‫لا تريد الذهاب للمنزل؟

392
00:37:55,560 --> 00:37:59,600
‫القليل من الأمرين
‫على ما أظن، وأنت؟

393
00:38:01,000 --> 00:38:02,640
‫العيش مع شخص
‫أصعب مما كنت أظن

394
00:38:03,120 --> 00:38:06,480
‫عليك أن تعطي وتأخذي
‫في كل علاقة عاطفية

395
00:38:06,680 --> 00:38:10,000
‫(أكسيد البروبيلين) المتسرب
‫أدى لتلوث مياه الشرب

396
00:38:10,560 --> 00:38:14,760
‫- أجل، سمعت
‫- كانوا مناصرين للبيئة حتى الآن

397
00:38:15,120 --> 00:38:17,240
‫لكن تسميم المياه
‫يخرج عن ذلك النمط

398
00:38:17,640 --> 00:38:22,600
‫ربما كانوا يعترضون على الموقع
‫لكن لم تكن عواقب الأمر مقصودة

399
00:38:22,840 --> 00:38:27,440
‫لا بد من أنهم كانوا
‫يعلمون بأن المياه ستتلوث

400
00:38:30,640 --> 00:38:33,640
‫- هل من فكرة عما يعنيه التخرج؟
‫- لا

401
00:38:34,840 --> 00:38:38,920
‫يبحث (يون) بين عملاء (مادسين)
‫وسأحاول التعرف على جثث القارب

402
00:38:39,960 --> 00:38:42,320
‫إذاً ستبقين هنا
‫لفترة؟ وأنا أيضاً

403
00:38:54,320 --> 00:38:56,040
‫- مرحباً
‫- أهلاً

404
00:39:10,480 --> 00:39:12,960
‫- نام لبضع ساعات
‫- حسناً

405
00:39:14,080 --> 00:39:16,640
‫يقول الطبيب إن بإمكانه
‫العودة للمنزل خلال يومين

406
00:39:17,000 --> 00:39:20,040
‫هذا رائع، يا له من مسكين

407
00:39:24,040 --> 00:39:28,680
‫- ماذا تقرأ؟
‫- ملف قضية انتحار قديمة

408
00:39:29,800 --> 00:39:34,320
‫- أخت (ساجا)
‫- لماذا؟ هل من شيء غريب فيها؟

409
00:39:35,360 --> 00:39:36,680
‫لا، مجرد فضول

410
00:39:37,720 --> 00:39:39,400
‫كانت أم (ساجا)
‫تعاني متلازمة (مونخهاوزن)

411
00:39:40,120 --> 00:39:42,880
‫لهذا كانت شقيقة (ساجا) تقيم معها

412
00:39:44,120 --> 00:39:46,400
‫اكتشفوا ذلك حين كانت
‫في العاشرة من عمرها

413
00:39:46,720 --> 00:39:48,360
‫- الشقيقة؟
‫- أجل

414
00:39:48,800 --> 00:39:51,400
‫ماذا عن (ساجا)؟
‫هل كانت ضحية أمها أيضاً؟

415
00:39:51,600 --> 00:39:56,080
‫لم يذكر أنها كانت ضحية
‫وهي ترفض التحدث عن عائلتها

416
00:39:56,320 --> 00:40:01,240
‫تتحدث عن كل شيء آخر
‫لذا ربما لا تريدك أن تعرف

417
00:40:01,400 --> 00:40:03,440
‫أجل، هذا ما قالته (بيرنيل)

418
00:40:06,680 --> 00:40:09,680
‫- من هي (بيرنيل)؟
‫- زميلة

419
00:40:10,720 --> 00:40:14,440
‫تعمل على القضية معنا
‫إنها من (كوبنهاغن)

420
00:40:19,200 --> 00:40:22,720
‫وهذا كل شيء، سأنام في منزلك

421
00:40:23,680 --> 00:40:25,240
‫أجل، افعل هذا

422
00:40:29,200 --> 00:40:30,800
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

423
00:40:38,840 --> 00:40:43,440
‫لا يوجد فرق كبير عندما
‫تقتل الطريدة بنفسك

424
00:40:47,760 --> 00:40:50,480
‫كتبت مسودة لخطابي
‫في قمة الاتحاد الأوروبي

425
00:40:50,560 --> 00:40:53,760
‫- هلا قرأته لاحقاً؟
‫- بالتأكيد، أود ذلك

426
00:40:54,120 --> 00:40:56,480
‫أريد أن أحرص على فهم الجميع له

427
00:41:04,760 --> 00:41:09,040
‫- ستخطبين في قمة الاتحاد الأوروبي؟
‫- ألم يخبرك (أوليفر)؟

428
00:41:10,160 --> 00:41:13,720
‫- هذا رائع، تهاني
‫- شكراً

429
00:41:15,320 --> 00:41:17,560
‫تحدثت مع المرأة التي تكتب كتابك

430
00:41:18,600 --> 00:41:19,920
‫- (بودل)
‫- أجل

431
00:41:20,880 --> 00:41:23,040
‫فهمت أنك تتكلمين بصراحة فجة؟

432
00:41:24,880 --> 00:41:30,960
‫أعني، إنها وصية أو إحياء ذكرى
‫أعرف كم يعني هذا لـ(أوليفر)

433
00:41:32,200 --> 00:41:36,160
‫إذاً لو لم يعني الكثير له
‫لكنت ستتكلمين بالسوء عني؟

434
00:41:36,960 --> 00:41:38,400
‫لا، ليس هذا ما قصدته

435
00:41:39,640 --> 00:41:42,400
‫- أنت تحرفين كل شيء
‫- قد يفسر كلامك بهذا الشكل

436
00:41:46,200 --> 00:41:48,720
‫ليس هذا ما قصدته، آسفة

437
00:41:53,560 --> 00:41:55,960
‫شكراً على العشاء، كان شهياً

438
00:41:57,320 --> 00:42:00,520
‫- أيمكنك الذهاب للمنزل وحدك؟
‫- في جهة الشارع المقابلة؟ أجل

439
00:42:01,600 --> 00:42:05,680
‫سأستحم وأخلد للنوم، لدي
‫اجتماع في الصباح الباكر، أراكما

440
00:42:05,840 --> 00:42:08,280
‫- إلى اللقاء، شكراً على الأمسية
‫- شكراً

441
00:42:14,640 --> 00:42:17,040
‫ألا يمكنك أن ترفض لها طلباً؟

442
00:42:18,640 --> 00:42:19,960
‫ماذا؟

443
00:42:21,200 --> 00:42:24,040
‫سممت الأمسية بأكملها
‫وأنت جلست مكتوف اليدين

444
00:42:25,120 --> 00:42:26,440
‫لم ألاحظ ذلك

445
00:42:29,480 --> 00:42:32,000
‫سأخلد للنوم، هل ستأتي؟

446
00:42:33,120 --> 00:42:36,240
‫بعد أن أرسل بعض رسائل
‫العمل الالكترونية وأنظف المطبخ

447
00:42:36,480 --> 00:42:40,640
‫- حسناً، ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

448
00:44:28,640 --> 00:44:31,760
‫- لن يأتي (ينس) اليوم
‫- لماذا؟

449
00:44:32,400 --> 00:44:35,920
‫- يشعر بالتوعك حسب قوله
‫- هل هذا ما قاله؟

450
00:45:01,280 --> 00:45:03,000
‫هل أنت مريض؟

451
00:45:15,440 --> 00:45:17,320
‫هل أخبرتك
‫إن (نيكولاي) كان مريضاً؟

452
00:45:20,960 --> 00:45:23,520
‫متلازمة (مونخهاوزن)
‫هل سبق أن سمعت بها؟

453
00:45:26,920 --> 00:45:31,440
‫كانت مربيته تسممه بدواء ضغط الدم
‫(ساجا) اكتشفت الأمر

454
00:45:35,800 --> 00:45:41,000
‫بالطبع، لم يكن يفترض أن يموت
‫لكنها أنقذته بالفعل هذه المرة

455
00:45:47,520 --> 00:45:50,600
‫إليك، أحضرت لك القهوة
‫أم أن معدتك مضطربة؟

456
00:45:53,920 --> 00:45:56,520
‫- ماذا؟
‫- لا، لا يتعلق الأمر بالمعدة

457
00:46:05,000 --> 00:46:09,840
‫أتمنى لو تواجد أحد على الجسر
‫عند تحطم سيارة (ميكايلا)

458
00:46:10,840 --> 00:46:12,480
‫أحد بمقدوره انقاذ ابنك

459
00:46:23,080 --> 00:46:24,400
‫أريدك أن تغادر

460
00:46:25,720 --> 00:46:28,800
‫أجل، هذا واضح بالنسبة لي

461
00:47:02,040 --> 00:47:04,440
‫تعرفنا على هوية واحد
‫وربما اثنين من ضحايا القارب

462
00:47:05,200 --> 00:47:06,920
‫- متى فعلتم ذلك؟
‫- ليلة أمس

463
00:47:07,320 --> 00:47:09,520
‫- كنت سأفعلها هذا الصباح
‫- ماذا؟

464
00:47:10,240 --> 00:47:14,400
‫- كنت سأتولى الأمر هذا الصباح
‫- أجل، لكنني توليته ليلة أمس

465
00:47:16,520 --> 00:47:19,800
‫(لارس مونك آندرسين)
‫عمره ٣٣ سنة من (كوبنهاغن)

466
00:47:20,120 --> 00:47:22,880
‫تعرفت عليه من خلال جسر أسنانه

467
00:47:23,360 --> 00:47:26,880
‫(روجر بينغتسون)، ٢٢ عاماً
‫كان يعمل مع (كارن ميلر)

468
00:47:27,440 --> 00:47:29,120
‫تم التبليغ
‫عن فقدانه في ذات الفترة

469
00:47:29,480 --> 00:47:32,760
‫تكهنت الشرطة حينها
‫أنهما كانا يقيمان معاً

470
00:47:33,560 --> 00:47:34,880
‫لكن لم يكن ذلك صحيحاً

471
00:47:35,360 --> 00:47:38,840
‫(بيرنيل)، اذهبي واستجوبي
‫أقارب (لارس مونك آندرسين)

472
00:47:39,360 --> 00:47:41,800
‫شقيق (روجر بينغتسون)
‫في طريقه إلى هنا

473
00:47:42,200 --> 00:47:43,520
‫حسناً

474
00:47:44,240 --> 00:47:48,120
‫- سأذهب إلى مكتبي و...
‫- راجع جميع تقارير المفقودين

475
00:47:48,480 --> 00:47:52,160
‫وقارنها مع تقارير الطب الشرعي
‫بحثاً عن أي روابط ربما فاتتك

476
00:47:52,280 --> 00:47:53,600
‫بالتأكيد، شكراً

477
00:47:58,000 --> 00:47:59,320
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

478
00:48:01,360 --> 00:48:03,600
‫- (روتجر)
‫- لا، (روجر)

479
00:48:03,960 --> 00:48:06,360
‫- (روتجر)
‫- لا، بل (روجر بينغتسون)

480
00:48:06,760 --> 00:48:10,280
‫أنت تلفظه كالأمريكيين والانجليز
‫بينما هو (روجر) بالسويدية

481
00:48:10,480 --> 00:48:14,240
‫مستحيل، حسناً، (روجر)

482
00:48:17,360 --> 00:48:21,680
‫أردت أن أتخيل أنه على شاطئ
‫في (تايلاند) أو أي مكان آخر

483
00:48:22,920 --> 00:48:25,000
‫ظننت أنه قرر ترك كل شيء خلفه

484
00:48:26,000 --> 00:48:30,800
‫هل ذكر شقيقك أنه كان
‫يعاني مشاكل أو يشعر بالتهديد؟

485
00:48:32,000 --> 00:48:33,320
‫لا، لا شيء من هذا

486
00:48:35,600 --> 00:48:37,840
‫هل يعني لك اسم
‫(ماركوس ستينبيرغ) أي شيء؟

487
00:48:39,440 --> 00:48:40,760
‫لا

488
00:48:41,240 --> 00:48:43,720
‫كان (روجر) يعمل في دار
‫لرعاية المسنين مع (كارن ميلر)

489
00:48:45,200 --> 00:48:48,480
‫- من بين عدة أعمال
‫- بماذا كان يعمل أيضاً؟

490
00:48:50,360 --> 00:48:53,440
‫بل بماذا لم يكن يعمل؟

491
00:48:54,160 --> 00:48:59,520
‫مراهنة، (بوكر)، تجارب سريرية

492
00:49:00,440 --> 00:49:02,960
‫عارض بكلية الفنون، أفلام إباحية

493
00:49:04,280 --> 00:49:06,760
‫- دائماً ما كان بحاجة للمال
‫- هل كان مديناً لأحدهم؟

494
00:49:07,200 --> 00:49:10,640
‫لا، لا شيء من هذا
‫ولم يكن مدمناً أو ما شابه

495
00:49:10,960 --> 00:49:13,160
‫- أفلام إباحية؟
‫- أجل

496
00:49:27,080 --> 00:49:31,000
‫- هل عملت ابنتك بالأفلام الإباحية؟
‫- المعذرة؟

497
00:49:31,440 --> 00:49:34,720
‫هل عملت ابنتك بالأفلام الإباحية؟
‫أكانت تصور أفلاماً مخلة؟

498
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
‫لا، لم تكن تفعل ذلك

499
00:49:37,520 --> 00:49:39,560
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، أنا واثق

500
00:49:40,160 --> 00:49:43,000
‫هذا سؤال غريب، لكن هل
‫كنتَ ستعلم إن كانت تفعل ذلك؟

501
00:49:43,880 --> 00:49:46,360
‫لماذا تسألان هذا السؤال؟

502
00:49:46,680 --> 00:49:49,600
‫لأنها أجرت عملية تكبير صدر
‫كما تفعل الكثيرات في ذلك المجال

503
00:49:49,800 --> 00:49:53,360
‫- هذا يفسر تحملها نفقات العملية
‫- أنت لم تعرفيها

504
00:49:53,560 --> 00:49:55,800
‫- أجل
‫- لم تعرفي (كارن)

505
00:49:56,240 --> 00:49:59,920
‫- كما قلت، أجل
‫- لم تفعل مثل تلك الأمور

506
00:50:00,240 --> 00:50:04,120
‫- لم تعمل في الأفلام الإباحية
‫- حقاً؟

507
00:50:05,040 --> 00:50:07,960
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا

508
00:50:08,760 --> 00:50:10,080
‫نعتذر إن ضايقناك

509
00:50:15,120 --> 00:50:17,960
‫في المرة القادمة، حين تسألين
‫أحدهم إن كانت ابنته ممثلة إباحية

510
00:50:18,200 --> 00:50:19,520
‫كوني أكثر لطفاً

511
00:50:20,080 --> 00:50:22,240
‫من غير المرجح
‫أن تكون هناك مرة قادمة

512
00:50:22,920 --> 00:50:24,240
‫حسناً، إن كانت هناك مرة قادمة

513
00:50:27,280 --> 00:50:31,360
‫- لا أمل في ذلك طبعاً
‫- أجل، أنت تعرف طبيعتها

514
00:50:33,480 --> 00:50:35,680
‫كان (مونك آندرسين)
‫متزوجاً ولديه ولدان

515
00:50:36,000 --> 00:50:38,640
‫والزوجة واثقة
‫أنه لم يمكن ممثلاً إباحياً

516
00:50:38,840 --> 00:50:43,360
‫مهلاً، ما علاقة الأفلام الإباحية
‫بالظلم الاجتماعي والبيئة؟

517
00:50:43,520 --> 00:50:46,280
‫يظن الكثيرون أن الأفلام الإباحية
‫والاتجار بالبشر يرتبطان ببعضهما

518
00:50:46,640 --> 00:50:48,920
‫هل تعرفنا على المزيد
‫من الجثث من القارب؟

519
00:50:49,200 --> 00:50:51,760
‫ليس بعد، كان يعاني
‫أحدهم من إصابة بالقدم

520
00:50:51,960 --> 00:50:54,320
‫لذا نحن نقاطع المعلومة
‫مع سجلات المستشفيات

521
00:50:54,600 --> 00:50:57,200
‫أما الآخرون فقد لا نعرف من كانوا

522
00:50:57,800 --> 00:51:00,880
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- "أنا (سامي نيروب)"

523
00:51:01,440 --> 00:51:04,760
‫- تحدثنا بشأن البراميل
‫- "أجل، ماذا تريد؟"

524
00:51:05,200 --> 00:51:08,360
‫وصلتني رسالة أخرى
‫بخصوص استلام برميل

525
00:51:09,600 --> 00:51:12,040
‫- "ماذا أفعل؟"
‫- لا تفعل شيئاً

526
00:51:12,400 --> 00:51:14,560
‫انتظر تعليماتي، سأتصل بك لاحقاً

527
00:51:15,560 --> 00:51:19,640
‫لا يجب أن يعرف بإيجادنا (يوليان)
‫وإلا لن يستخدم (سامي) مجدداً

528
00:51:19,800 --> 00:51:22,280
‫- أراهن أن (رامون) في البرميل
‫- لا نعرف هذا يقيناً

529
00:51:23,400 --> 00:51:26,560
‫- ماذا عن البرميل؟
‫- سندع (سامي) يستلمه

530
00:51:26,840 --> 00:51:31,480
‫ستصله رسالة بمعلومات
‫الدفع وقد نتمكن من تعقبها

531
00:51:31,640 --> 00:51:33,960
‫إنه صلتنا الوحيدة بـ(أم لثلاث)

532
00:52:03,360 --> 00:52:04,680
‫هل عرفتم من هو؟

533
00:52:06,760 --> 00:52:08,240
‫- لماذا تسأل؟
‫- بلا سبب

534
00:52:09,080 --> 00:52:12,760
‫نحتاج هاتفك، سيرسل لك
‫معلومات استلام الأموال

535
00:52:12,880 --> 00:52:14,400
‫وقد نتمكن من تعقب الرسالة

536
00:52:20,600 --> 00:52:23,120
‫- كل شيء جيد، سأعود لاحقاً
‫- حسناً

537
00:52:23,880 --> 00:52:29,240
‫- أما زال رأسك يؤلمك؟
‫- لا، أعطوني مسكناً

538
00:52:31,400 --> 00:52:37,040
‫متى ستأتي الشرطة؟
‫ألم يظنوا أن تذكري له مهم؟

539
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
‫حسناً، عديني ألا تغضبي مني

540
00:52:46,360 --> 00:52:49,000
‫- لم أتصل بهم
‫- لم لا؟

541
00:52:50,000 --> 00:52:52,840
‫لأن سلوكهم آخر مرة لم يكن مبرراً

542
00:52:53,000 --> 00:52:57,640
‫- لا يجب أن يعاملوك بتلك الطريقة
‫- لكن أستطيع منحهم أوصافه

543
00:52:58,560 --> 00:53:00,960
‫عليهم حل الأمر من دونك

544
00:53:03,480 --> 00:53:06,480
‫اطلب منهم القدوم حالاً

545
00:53:08,400 --> 00:53:09,720
‫حسناً

546
00:53:16,400 --> 00:53:19,200
‫أريد أن يكلم (لاورا) عناصر آخرون

547
00:53:19,320 --> 00:53:21,840
‫لكن (نورين) و(رود) هما المسؤولين

548
00:53:22,040 --> 00:53:25,280
‫لا يهمني، لا أريد
‫منهما أن يقرباها مجدداً

549
00:53:25,880 --> 00:53:29,200
‫حسناً، سأرسل
‫عنصراً آخر برفقة الرسام

550
00:53:29,360 --> 00:53:32,040
‫- رائع، شكراً لك
‫- في أسرع وقت ممكن

551
00:53:37,200 --> 00:53:41,120
‫(راسموس)، تذكرت (لاورا مولبيرغ)
‫من هاجمها، هلا توليت الأمر؟

552
00:53:41,600 --> 00:53:42,920
‫بالطبع

553
00:53:51,400 --> 00:53:55,120
‫هذا هاتف (سامي نيروب)
‫ستصله رسالة بخصوص الدفع

554
00:53:55,760 --> 00:53:57,520
‫حسناً، سأحضر برنامج التعقب

555
00:53:57,680 --> 00:53:59,120
‫جاءكما زائر

556
00:54:06,640 --> 00:54:07,960
‫- مرحباً
‫- أهلاً

557
00:54:08,520 --> 00:54:09,840
‫ماذا تريد؟

558
00:54:10,080 --> 00:54:14,520
‫شعرت بالاستياء في آخر
‫مرة أتيتما فيها إلى منزلي

559
00:54:15,040 --> 00:54:19,000
‫- لم تكن تلك نيتنا
‫- لكنني تضايقت بأي حال

560
00:54:19,560 --> 00:54:22,960
‫لذا أردت أن أريكما

561
00:54:23,480 --> 00:54:28,640
‫لأحاول أن أثبت لكما
‫أن (كارن) لم تقم بأي من ذلك

562
00:54:29,440 --> 00:54:30,760
‫أفلام إباحية؟

563
00:54:31,360 --> 00:54:34,960
‫لذا بحثت في أغراضها

564
00:54:35,080 --> 00:54:36,880
‫ظننت أنك تخلصت من كل شيء

565
00:54:37,160 --> 00:54:41,280
‫أجل، في غرفتها
‫لكن ما زال لدينا صندوق في العلية

566
00:54:41,960 --> 00:54:44,280
‫ووجدت هذه

567
00:54:46,160 --> 00:54:48,880
‫دفعة مالية مقابل
‫المشاركة في تجربة سريرية

568
00:54:49,560 --> 00:54:54,440
‫إن فعلت ذلك، لربما يثبت هذا
‫أنها كانت تملك المال المطلوب

569
00:54:54,600 --> 00:54:57,240
‫- أترى مصدر الدفعة؟
‫- مخبر (ميديسونوس)

570
00:54:57,640 --> 00:55:00,360
‫حيث كان يعمل (نيكلاس سفينسون)

571
00:55:07,640 --> 00:55:09,360
‫في جميع أرجاء العالم...

572
00:55:13,240 --> 00:55:16,360
‫شكراً لكم

573
00:55:21,480 --> 00:55:23,920
‫- نعم يا (بيتر)
‫- أجريت فحصاً روتينياً

574
00:55:24,240 --> 00:55:26,560
‫أصبحت أجريها بانتظام خاصةً
‫بعد مشكلة (نيكلاس سفينسون)

575
00:55:27,080 --> 00:55:28,400
‫أجل

576
00:55:28,520 --> 00:55:33,520
‫استخدم (ميكيل هوست) بطاقة
‫دخوله في عدة أماكن مختلفة

577
00:55:34,160 --> 00:55:37,200
‫- وغالباً أثناء الليل
‫- من هو (ميكيل هوست)؟

578
00:55:38,000 --> 00:55:40,320
‫لا يوجد موظف بهذا الاسم

579
00:55:40,960 --> 00:55:44,360
‫كان في قسم الأبحاث
‫لهذا السبب أخبرك

580
00:55:45,040 --> 00:55:46,360
‫حسناً

581
00:55:48,920 --> 00:55:50,240
‫تلقى رسالة

582
00:55:52,600 --> 00:55:55,480
‫- هل تستطيع تحديد موقعه؟
‫- ما زال متصلاً

583
00:55:58,080 --> 00:55:59,400
‫ما زال متصلاً

584
00:56:02,600 --> 00:56:04,920
‫توقف عن العمل الآن
‫لكنني حصلت على بعض المعلومات

585
00:56:13,200 --> 00:56:15,240
‫- هذا أصغر نطاق توصلت إليه
‫- إنه موجود في (هفيدفر)

586
00:56:15,880 --> 00:56:17,400
‫حيث يتواجد مختبر (ميديسونوس)

587
00:56:35,520 --> 00:56:36,840
‫مرحباً

588
00:56:38,840 --> 00:56:41,840
‫- مرحباً، أنا (راسموس لارسون)
‫- أجل، أهلاً

589
00:56:42,600 --> 00:56:43,920
‫أين (لاورا)؟

590
00:56:44,360 --> 00:56:47,400
‫- تخضع للعلاج الفيزيائي، لكتفها
‫- انتظر هنا

591
00:57:00,400 --> 00:57:01,720
‫يا للهول

592
00:57:02,280 --> 00:57:03,600
‫ابتعد

593
00:57:13,520 --> 00:57:15,480
‫تحركوا، تحركوا، الشرطة

594
00:57:16,120 --> 00:57:17,520
‫(لاورا)، أين (لاورا)؟

595
00:57:18,040 --> 00:57:20,560
‫بئساً

596
00:57:27,480 --> 00:57:30,560
‫بئساً، بئساً

597
00:57:30,990 --> 00:57:34,990
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

