﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:04,060
‫"سابقاً"

2
00:00:06,700 --> 00:00:08,980
‫انطفأت الأضواء على الجسر

3
00:00:12,860 --> 00:00:14,900
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- شرطة (كوبنهاغن)

4
00:00:15,220 --> 00:00:20,340
‫قتلت امرأتان يفصل بينهما عام
‫وقطَعت جثتاهما ثم جمّعتا

5
00:00:21,820 --> 00:00:24,660
‫- أحدهم يوصل رسالة
‫- "هل تفهم لغتي الدنماركية؟"

6
00:00:25,220 --> 00:00:26,660
‫أجل، حسناً

7
00:00:26,780 --> 00:00:29,620
‫- من أنت؟
‫- "نصير الحقيقة"

8
00:00:31,900 --> 00:00:33,700
‫لماذا تتصل بي؟

9
00:00:42,980 --> 00:00:48,340
‫"أعتذر عن هذه الدراما
‫هذه ليست إلا البداية"

10
00:00:48,460 --> 00:00:52,260
‫صدمت حين سمعت الرسالة

11
00:00:52,620 --> 00:00:54,740
‫سجّلت قبل ثلاث سنوات ونصف

12
00:00:56,060 --> 00:00:58,580
‫- ما هو عملك؟
‫- أعمل مع الشرطة

13
00:00:59,660 --> 00:01:02,080
‫- إنها جثة
‫- حسناً

14
00:01:04,740 --> 00:01:08,980
‫- أيمكن تشغيل الأضواء؟
‫- (مارتن)، هناك كلب حراسة

15
00:01:09,860 --> 00:01:13,060
‫ظننت أنني أوشك على الموت

16
00:01:13,260 --> 00:01:15,860
‫لم أعد قادراً ولم أعد أريد

17
00:01:16,260 --> 00:01:18,620
‫هل تريد الطلاق؟
‫ماذا يحدث؟

18
00:01:18,860 --> 00:01:24,420
‫تواصل معي، التشرد
‫إنه يقصد ظاهرة التشرد

19
00:01:24,540 --> 00:01:28,060
‫"عثر على ستة أشخاص"

20
00:01:28,180 --> 00:01:32,100
‫"يبدو أنهم سمموا
‫ونقلوا إلى المستشفى"

21
00:01:32,220 --> 00:01:36,060
‫(سونيا)؟ هذا أنا

22
00:01:36,180 --> 00:01:39,020
‫- سيقتل أناساً مشردين
‫- سبق وبدأ بقتلهم

23
00:02:22,300 --> 00:02:24,140
‫(ساجا نورين)
‫شرطة مقاطعة (مالمو)

24
00:02:24,900 --> 00:02:27,460
‫أتعرف أي شيء عن حالات التسمم؟

25
00:02:39,100 --> 00:02:40,793
‫(ساجا نورين)
‫شرطة مقاطعة (مالمو)

26
00:02:40,957 --> 00:02:42,957
‫- هل تعرف...
‫- لا

27
00:02:45,660 --> 00:02:48,500
‫اذهبي إلى هناك

28
00:02:49,420 --> 00:02:51,180
‫- من هنا؟
‫- اذهبي إلى هناك

29
00:04:45,620 --> 00:04:47,060
‫أنا عائد إلى (مالمو)

30
00:04:47,180 --> 00:04:50,500
‫- هل أنت واثق أنه الرجل ذاته؟
‫- أجل

31
00:04:50,780 --> 00:04:53,140
‫امرأتان، قنبلة السيارة

32
00:04:53,340 --> 00:04:57,180
‫- تسعة موتى من المشردين
‫- باتوا عشرة الآن

33
00:04:57,420 --> 00:05:00,740
‫- هل زميلتك السويدية ذكية؟
‫- (ساجا نورين)؟

34
00:05:02,660 --> 00:05:06,500
‫- معدل حلها للجريمة رهيب
‫- إنها عملية للغاية

35
00:05:06,620 --> 00:05:09,180
‫وجدت الوقت لترفع فيك تقريراً

36
00:05:09,340 --> 00:05:11,420
‫- أحبك، حقاً
‫- وأنا أيضاً

37
00:05:11,580 --> 00:05:14,860
‫سأماطل قدر الإمكان، لكن
‫حاول إقناعها بسحب التقرير

38
00:05:14,980 --> 00:05:16,300
‫سأحاول

39
00:05:16,420 --> 00:05:19,140
‫- أظهر بعض المهنية
‫- مهنية، لماذا؟

40
00:05:19,460 --> 00:05:23,340
‫أنتما زميلان، زميلان فقط

41
00:05:24,900 --> 00:05:30,020
‫- هل أنا هنا بسبب هذا؟
‫- لا، سأرافقك إلى سيارتك

42
00:05:30,300 --> 00:05:34,380
‫نريد جذب المشاريع التجارية
‫والعائلات إلى منطقتنا

43
00:05:34,820 --> 00:05:38,500
‫كان سيئاً بما يكفي أن لدينا
‫مشردين، والآن باتوا يقتلون

44
00:05:38,620 --> 00:05:40,940
‫سنفعل ما بوسعنا
‫لحل هذه المشكلة

45
00:05:41,060 --> 00:05:45,300
‫علينا تولي قضية (مونيك برامير)
‫ومحاكمة رجال الشرطة الخمسة

46
00:05:45,620 --> 00:05:49,860
‫لم أتول قضية (مونيك برامير)
‫إطلاقاً، لم أتورط بها أبداً

47
00:05:49,980 --> 00:05:51,340
‫أعرف

48
00:05:51,460 --> 00:05:55,380
‫- ما الذي تحاولين أن تخبريني به؟
‫- حل هذه القضية أولوية قصوى

49
00:05:55,580 --> 00:05:57,780
‫أولوية قصوى
‫وأولويتك الثانية؟

50
00:05:58,540 --> 00:06:02,620
‫نحتاج إلى بعض الدعاية الإيجابية

51
00:07:07,900 --> 00:07:14,340
‫بدا أن الأمر يسير جيداً
‫استيقظ وفجأةً، أعني...

52
00:07:18,860 --> 00:07:20,820
‫لم أكن موجودة
‫عند موت أمي أيضاً

53
00:07:23,620 --> 00:07:26,060
‫أحبك والدك حباً جماً يا (مايا)

54
00:07:31,060 --> 00:07:32,580
‫أحبك كثيراً

55
00:07:53,140 --> 00:07:55,300
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا (ستيفان ليندبيرغ)

56
00:07:55,620 --> 00:07:58,060
‫- من هنا
‫- شكراً لك

57
00:08:02,140 --> 00:08:07,500
‫نحن نجري الفحوصات
‫لكن لا أعرف ماذا ابتلعت

58
00:08:07,820 --> 00:08:12,140
‫- هل علينا التواصل مع أحد؟
‫- لا، ليس لديها غيري

59
00:08:12,620 --> 00:08:15,220
‫- حسناً
‫- شكراً لك

60
00:08:22,540 --> 00:08:24,140
‫سامحيني

61
00:08:30,260 --> 00:08:32,100
‫سامحيني يا (سونيا)

62
00:09:03,380 --> 00:09:07,100
‫- إنها لي
‫- اتركها

63
00:09:12,300 --> 00:09:17,140
‫ماذا تفعل؟
‫يريدوننا أن نرحل من هنا

64
00:09:18,060 --> 00:09:22,060
‫- من؟
‫- الشؤون الاجتماعية، هناك حافلة

65
00:09:25,060 --> 00:09:27,460
‫- ألن تأتي؟
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي

66
00:09:27,900 --> 00:09:29,260
‫هيا بنا

67
00:09:49,300 --> 00:09:51,060
‫ماذا تفعل؟

68
00:10:04,940 --> 00:10:06,420
‫هل من أخبار عن الناجين؟

69
00:10:06,580 --> 00:10:10,500
‫اثنان في (الدنمارك)
‫وواحد في (السويد)

70
00:10:11,220 --> 00:10:13,980
‫ألم ير أحد
‫من وضع صناديق الشراب؟

71
00:10:14,180 --> 00:10:17,380
‫- لا، على ما يبدو
‫- هل نعرف ماذا كان نوع السم؟

72
00:10:17,540 --> 00:10:19,620
‫- لم نسمع شيئاً من الطب الشرعي

73
00:10:19,740 --> 00:10:22,220
‫كما أنه لا يترك آثاراً

74
00:10:22,380 --> 00:10:25,580
‫تشير التشنجات لمادة قلوية

75
00:10:25,700 --> 00:10:29,100
‫ويشير تيبس
‫الجثث لمادة (إستركنين)

76
00:10:29,980 --> 00:10:33,300
‫لكن لا يعد تقيؤ الدم
‫من أعراض الـ(إستركنين)

77
00:10:33,580 --> 00:10:35,740
‫- انتقي لنفسك هواية
‫- ماذا؟

78
00:10:36,060 --> 00:10:37,420
‫احصلي على هواية

79
00:10:40,940 --> 00:10:43,300
‫- لا شيء على القوارير والصناديق؟
‫- بالطبع لا

80
00:10:44,100 --> 00:10:46,860
‫مرت أكثر من ٢٤ ساعة
‫ولم نحصل على أي شيء

81
00:10:47,300 --> 00:10:48,820
‫إنه أشبه بشبح لعين

82
00:10:49,620 --> 00:10:51,380
‫سنبدأ من الصفر مجدداً

83
00:11:55,420 --> 00:12:00,420
‫ينضم إلينا في الاستوديو
‫الصحافي (دانيال فاربي)

84
00:12:00,540 --> 00:12:05,380
‫والذي كان على تواصل
‫مع الجاني أو الجناة

85
00:12:05,500 --> 00:12:10,020
‫- واحد أم مجموعة؟
‫- تواصلت مع شخص واحد

86
00:12:10,580 --> 00:12:15,060
‫مات ١٢ شخصاً في ٢٤
‫ساعة، فماذا يريد الجناة؟

87
00:12:15,340 --> 00:12:19,500
‫هم أو هو، يريد
‫الإشارة لخمس مشكلات

88
00:12:19,900 --> 00:12:21,940
‫خمس حقائق عن المجتمع

89
00:12:22,340 --> 00:12:25,380
‫لنسميه "إرهابي الحقيقة"

90
00:12:25,660 --> 00:12:31,740
‫ماذا عن تشكيكهم
‫بمساواتنا أمام القانون؟

91
00:12:32,060 --> 00:12:35,500
‫"لا يفترض أن نستاء كثيراً"

92
00:12:35,900 --> 00:12:41,740
‫"فالعدد ذاته من المشردين
‫يتجمدون حتى الموت كل عام"

93
00:12:42,620 --> 00:12:44,260
‫"هذه كلماته، وليست كلماتي"

94
00:12:44,900 --> 00:12:46,660
‫"لماذا تواصل معك؟"

95
00:12:47,180 --> 00:12:50,900
‫لا أدري، ربما لأنه يثق بي؟

96
00:12:51,980 --> 00:12:56,100
‫أشار لمشكلتين حتى الآن
‫فما هي الثلاث المتبقية؟

97
00:12:56,220 --> 00:13:00,580
‫ليست لدي فكرة
‫فهو يعلمني عند وقوع شيء

98
00:13:00,980 --> 00:13:03,180
‫هل تكتب ما يريده؟

99
00:13:03,300 --> 00:13:07,660
‫بهذا سينتهي أمري كصحافي

100
00:13:08,660 --> 00:13:12,660
‫- "أنا أقرر ماذا أكتب"
‫- "بالنسبة لمجلة (أفتنبوستن)"

101
00:13:12,780 --> 00:13:16,100
‫- (ساجا)؟ تهاني يا (جري)
‫- شكراً

102
00:13:16,700 --> 00:13:18,380
‫إنه يبث مجدداً

103
00:13:20,980 --> 00:13:23,380
‫يبث عبر (تروث دوت إس إي)
‫و(تروث دوت دي كي)

104
00:13:23,620 --> 00:13:25,020
‫إنه يخفي آثاره جيداً

105
00:13:25,140 --> 00:13:28,820
‫- ألا يمكنك تعقبه؟
‫- يمكنني إيجاد الخادم، لا هو

106
00:13:28,940 --> 00:13:31,140
‫ماذا يريد؟ رجل مقيد على كرسي؟

107
00:13:31,340 --> 00:13:32,940
‫- هل هذا بث حي على الموقع؟
‫- لا

108
00:13:33,060 --> 00:13:34,620
‫- هل تعرفون من هو؟
‫- لا

109
00:13:34,740 --> 00:13:37,780
‫- تفقد الخلفية
‫- قد يكون تسجيلاً قديماً

110
00:13:40,420 --> 00:13:42,980
‫(مارتن)، أجل نحن نشاهده

111
00:13:43,900 --> 00:13:46,460
‫من؟ متأكدون؟

112
00:13:47,500 --> 00:13:50,340
‫سنأتي في الحال، عرفنا هويته

113
00:13:58,740 --> 00:14:02,220
‫عقدت اجتماعاً مع مديرتي
‫وهي تحت ضغط كبير

114
00:14:02,820 --> 00:14:08,740
‫يخضع ٥ من زملائي للمحاكمة
‫بتهمة إسقاط قضية (مونيك برامير)

115
00:14:13,660 --> 00:14:16,220
‫- هل تصغين إلي؟
‫- أجل

116
00:14:16,460 --> 00:14:22,460
‫يصعب أن أعرف أحياناً
‫تجاوبك معي من وقت لآخر

117
00:14:22,780 --> 00:14:25,860
‫أنا بجانبك في السيارة
‫كيف لي ألا أسمعك؟

118
00:14:29,100 --> 00:14:31,060
‫إنها بحاجة إلى دعاية إيجابية

119
00:14:31,860 --> 00:14:35,500
‫ستحاول إظهار عمل الشرطة الجيد

120
00:14:35,620 --> 00:14:37,780
‫- هل تفهمين ما أقصده؟
‫- لا

121
00:14:39,420 --> 00:14:45,700
‫حين نحل هذا، ستحاول أن تظهر
‫أن الشرطة الدنماركية فعلتها

122
00:14:45,820 --> 00:14:51,940
‫- يجب أن يذهب الفضل لكلينا
‫- حسناً، إن كان هذا مهماً لك

123
00:14:52,100 --> 00:14:54,700
‫يفترض أن يكون مهماً لك أيضاً

124
00:14:58,500 --> 00:15:05,300
‫لا بد أنه خطر لك أن هذا
‫قد يؤدي إلى ترقيتك

125
00:15:05,700 --> 00:15:11,060
‫- أجل، خطر لي الأمر
‫- يمكن لهذه القضايا دفع مسيرتك للأمام

126
00:15:11,700 --> 00:15:13,380
‫- لا يهم
‫- حقاً؟

127
00:15:13,540 --> 00:15:15,340
‫لا أستطيع الارتقاء بالمناصب

128
00:15:16,300 --> 00:15:19,140
‫- لماذا؟
‫- لست مناسبة للمناصب الإدارية

129
00:15:19,580 --> 00:15:23,620
‫- من قال لك هذا؟
‫- لا أحد

130
00:15:26,500 --> 00:15:28,460
‫أردتك أن تعرفي فحسب

131
00:15:30,580 --> 00:15:33,660
‫- شكراً جزيلاً
‫- بل الشكر لك

132
00:15:52,820 --> 00:15:56,380
‫- المعذرة
‫- تحركوا

133
00:16:03,540 --> 00:16:08,380
‫- اتركني
‫- اهدئي، أرجوك، توقفي

134
00:16:09,060 --> 00:16:13,340
‫- أرني حقيبتك، دعيني أر
‫- لا، لا يمكنك

135
00:16:13,580 --> 00:16:17,420
‫- اتركني
‫- اثبتي، أرني حقيبتك

136
00:16:19,900 --> 00:16:22,060
‫أرجوك، اتركني

137
00:16:23,980 --> 00:16:26,620
‫- ما خطبك؟ اثبتي
‫- اتركني

138
00:16:27,060 --> 00:16:32,220
‫أرني الحقيبة
‫أتسمعينني؟ علي أن أفتشها

139
00:16:32,860 --> 00:16:35,620
‫- لم أتعمد فعلها
‫- حقاً؟

140
00:16:35,740 --> 00:16:38,980
‫- ما زال علي تفقد الحقيبة
‫- أنا آسفة

141
00:16:41,460 --> 00:16:45,700
‫- هل حصلوا على أسرّة خاصة؟
‫- من يأتي أولاً، يحصل على سرير

142
00:16:45,980 --> 00:16:51,780
‫- لكن هذا لا ينطبق على (بيورن)؟
‫- كان عدائياً تجاه الآخرين

143
00:16:52,220 --> 00:16:57,780
‫- وهذا أجدى نفعاً؟
‫- في النهاية لم يأخذ أحد سريره

144
00:16:57,900 --> 00:17:00,260
‫- من الفتاة؟
‫- ابنته

145
00:17:00,980 --> 00:17:03,100
‫تعيش في (الولايات المتحدة)

146
00:17:04,620 --> 00:17:07,620
‫- هل كان بحاراً؟
‫- كان في الأسطول التجاري

147
00:17:07,860 --> 00:17:10,660
‫هل تشاجر مع أحد آخر؟

148
00:17:11,380 --> 00:17:17,980
‫بخلاف الجيران وشركاء العمل
‫وزملائه ومسؤولي مواقف السيارات

149
00:17:18,100 --> 00:17:20,740
‫- ومعظم سكان العالم، مرحباً
‫- أهلاً

150
00:17:20,860 --> 00:17:24,700
‫ليس عليكم البحث بدقة
‫لتجدوا شخصاً يكن له العداء

151
00:17:25,140 --> 00:17:28,940
‫- أعرف أين هو (بيورن)
‫- أو أين كان على الأقل

152
00:18:22,420 --> 00:18:25,860
‫- هذا سهم من مسدس صاعق
‫- حسناً

153
00:18:26,740 --> 00:18:30,220
‫تحتوي الخراطيش ملحوظات
‫صغيرة تحمل الرقم التسلسلي

154
00:18:30,500 --> 00:18:32,620
‫وهي تطير بعد إطلاق السهم

155
00:18:33,260 --> 00:18:38,940
‫يمكنك أن تعرف من أطلقها
‫ومسافة الإطلاق، ومرات الإطلاق

156
00:18:39,460 --> 00:18:42,500
‫- ملحوظة؟
‫- بل قصاصة ورق

157
00:18:43,020 --> 00:18:46,300
‫نحتاج إلى من يبحث عنها

158
00:19:07,380 --> 00:19:09,060
‫أنا آسفة

159
00:19:28,620 --> 00:19:30,300
‫أجل، هذه هي

160
00:19:37,460 --> 00:19:39,540
‫- بماذا تفكرين؟
‫- لماذا كان هناك؟

161
00:19:40,140 --> 00:19:42,660
‫- (بيورن)؟
‫- ما مصلحة الجاني؟

162
00:19:42,900 --> 00:19:46,020
‫سنعرف، فهو عازم على التكلم

163
00:19:48,020 --> 00:19:51,700
‫تحدثت مع (ليليان) بمسألة أخرى

164
00:19:52,020 --> 00:19:56,940
‫رفعت تقريراً، فماذا بوسعي
‫أن أفعل لكي تسحبيه؟

165
00:20:00,740 --> 00:20:03,100
‫- لا شيء
‫- ماذا؟

166
00:20:13,580 --> 00:20:17,820
‫- ماذا فعلت ليلة أمس؟
‫- عملنا كلانا

167
00:20:18,100 --> 00:20:21,500
‫- أجل، صحيح
‫- لماذا تسأل؟

168
00:20:21,940 --> 00:20:27,700
‫هذا ما يفعله الزملاء، يتحدثون
‫أنا أحاول أن أفتح حديثاً معك

169
00:20:27,940 --> 00:20:30,180
‫- أقمت علاقة أيضاً
‫- ماذا؟

170
00:20:33,900 --> 00:20:37,540
‫- كيف وجدت الوقت لهذا؟
‫- لا يستغرق الأمر وقتاً

171
00:20:40,340 --> 00:20:43,940
‫- ما اسمه؟
‫- لا أتذكر

172
00:20:45,260 --> 00:20:48,460
‫- إذاً فقد صعق (بيورن)
‫- أجل

173
00:20:48,620 --> 00:20:52,580
‫قيده على الكرسي
‫ونشر الفيديو على الإنترنت

174
00:20:52,700 --> 00:20:55,780
‫لماذا؟ فقد قتل الآخرين مباشرةً

175
00:20:58,020 --> 00:21:02,060
‫(ساجا نورين)، شرطة
‫مقاطعة (مالمو)، لا

176
00:21:04,060 --> 00:21:07,380
‫سنتوجه إلى هناك مباشرةً
‫إلى اللقاء، لقد استيقظت

177
00:21:07,900 --> 00:21:09,700
‫استيقظت لفترة قصيرة

178
00:21:11,140 --> 00:21:14,300
‫- كيف حالها؟
‫- تستعيد الوعي من وقت لآخر

179
00:21:15,300 --> 00:21:18,060
‫- تفقد الوعي
‫- المعذرة؟

180
00:21:18,780 --> 00:21:21,900
‫- المعنى واضح تماماً
‫- شكراً لك

181
00:21:22,100 --> 00:21:23,500
‫أجل، على الرحب

182
00:21:28,900 --> 00:21:31,980
‫لنلق نظرة سريعة كي
‫لا تذهب الرحلة سدىً

183
00:21:47,460 --> 00:21:50,940
‫(سونيا)؟ هل تسمعينني يا (سونيا)؟

184
00:21:51,660 --> 00:21:55,140
‫(سونيا)؟ هل تسمعينني يا (سونيا)؟

185
00:22:04,340 --> 00:22:06,580
‫- سأحضر الطبيب
‫- مهلاً

186
00:22:07,860 --> 00:22:13,620
‫- (سونيا)؟ هل تسمعينني؟
‫- (ستيفان)

187
00:22:13,740 --> 00:22:16,380
‫أنا (ساجا نورين)
‫من شرطة مقاطعة (مالمو)

188
00:22:16,500 --> 00:22:19,300
‫- كان (ستيفان) هناك
‫- (ستيفان)؟

189
00:22:19,580 --> 00:22:22,900
‫- هل تعرفينه؟
‫- كل شيء على ما يرام

190
00:22:23,420 --> 00:22:27,420
‫- هل رأيت من وضع القوارير؟
‫- (ستيفان)

191
00:22:28,180 --> 00:22:34,780
‫هل أحضرها (ستيفان)؟
‫قاومي (سونيا)، ابقي يقظة

192
00:22:35,340 --> 00:22:41,660
‫قاومي يا (سونيا)، ابقي يقظة
‫من الذي سممك؟ هل رأيته؟

193
00:22:42,940 --> 00:22:45,460
‫- رأيته
‫- هل تعرفت عليه؟

194
00:22:45,980 --> 00:22:49,140
‫كيف كان يبدو؟ (سونيا)

195
00:22:49,860 --> 00:22:52,100
‫- من أنتما؟
‫- ومن أنت؟

196
00:22:52,660 --> 00:22:55,940
‫- أنا شقيقها، هل استفاقت؟
‫- لا

197
00:22:56,420 --> 00:23:01,380
‫أنا (ساجا نورين) من شرطة مقاطعة (مالمو)
‫وهذا (مارتن رود) من شرطة (كوبنهاغن)

198
00:23:02,060 --> 00:23:06,140
‫- ما اسمك؟
‫- (ستيفان ليندبيرغ)، لماذا جئتما؟

199
00:23:10,180 --> 00:23:11,740
‫هل تحمل بطاقة شخصية؟

200
00:23:18,260 --> 00:23:21,820
‫- وجدتها أنت ونقلتها إلى هنا
‫- أجل

201
00:23:22,380 --> 00:23:24,460
‫منذ متى تعيش في الشوارع؟

202
00:23:28,100 --> 00:23:29,740
‫لا أدري

203
00:23:35,500 --> 00:23:41,780
‫فقدنا الاتصال حين كنت بعمر الـ١٥
‫حيث وضعونا في دور رعاية منفصلة

204
00:23:46,300 --> 00:23:51,340
‫لذا عثرت عليها يوم أمس
‫لم أكن أعرف أنها كانت حية

205
00:23:52,740 --> 00:23:55,860
‫وجدت أختك بعد سنوات
‫في اليوم الذي تسممت فيه؟

206
00:23:56,660 --> 00:23:58,060
‫أجل

207
00:23:59,380 --> 00:24:03,820
‫- ماذا؟ ما المشكلة في هذا؟
‫- يا له من حظ

208
00:24:04,420 --> 00:24:09,220
‫- أين كنت عند وصولنا؟
‫- كان علي الاهتمام ببعض الأشياء

209
00:24:09,460 --> 00:24:11,860
‫كانت أهم من أختك المحتضرة؟

210
00:24:17,420 --> 00:24:22,500
‫- سأدلكم على المكان الذي وجدتها فيه
‫- لا داعي، نعرف المكان

211
00:24:23,580 --> 00:24:28,540
‫أعلموني إن احتجتم إلى مساعدتي
‫هلا ذهبت إلى (سونيا)؟ شكراً

212
00:24:37,140 --> 00:24:39,940
‫- سأجلب بعض الأزهار لـ(جري)
‫- لماذا؟

213
00:24:40,060 --> 00:24:46,500
‫- اليوم عيد ميلادها، ألا تعرفين؟
‫- اذهب فحسب، سأنتظر هنا

214
00:24:47,860 --> 00:24:50,300
‫- هل لديك مال سويدي؟
‫- أجل

215
00:24:52,020 --> 00:24:55,100
‫- هلا أقرضتني بعضه؟
‫- أجل

216
00:25:09,900 --> 00:25:12,100
‫ألن تعودي إلى العمل؟

217
00:25:15,980 --> 00:25:17,660
‫أمي

218
00:25:38,780 --> 00:25:40,620
‫قلت إنني آسفة

219
00:26:40,500 --> 00:26:44,540
‫- تناول مسكناً
‫- تناولت قبل ساعة

220
00:26:44,780 --> 00:26:47,500
‫إنها من مسدس صعق، أيمكنك تعقبه؟

221
00:26:47,620 --> 00:26:49,220
‫- هل نعرف نوعه؟
‫- لا

222
00:26:49,660 --> 00:26:51,380
‫- سأبدأ في الحال
‫- تفضلي

223
00:26:51,940 --> 00:26:53,980
‫- شكراً لك
‫- عيد ميلاد سعيد، هذه مني ومن (ساجا)

224
00:26:56,700 --> 00:26:58,740
‫- لم أشتر أزهاراً
‫- وما المشكلة؟

225
00:26:58,860 --> 00:27:01,740
‫قلتَ إنها من كلينا

226
00:27:02,140 --> 00:27:06,420
‫- المهم أن ذلك أسعدها
‫- ما أهمية هذا؟

227
00:27:06,580 --> 00:27:08,300
‫هناك شيء يحدث

228
00:27:21,940 --> 00:27:27,500
‫فهمت، لكن لا أستطيع القدوم
‫يمكننا فعل هذا عبر الهاتف

229
00:27:27,740 --> 00:27:30,980
‫حسناً اتصل بي لاحقاً، إلى اللقاء

230
00:27:34,420 --> 00:27:38,340
‫- أبليت حسناً على التلفاز اليوم
‫- شكراً يا (أوكي)

231
00:27:39,860 --> 00:27:45,060
‫- رأيك يهمني كثيراً
‫- لا، أنت تسخر

232
00:27:45,460 --> 00:27:51,220
‫- لا، ماتت السخرية يا (أوكي)
‫- بالطبع

233
00:27:54,340 --> 00:27:58,620
‫- سار الأمر جيداً، كلنا نظن ذلك
‫- أعلم

234
00:27:58,860 --> 00:28:02,020
‫- سيكون هذا الرجل تميمة حظي
‫- ماذا؟

235
00:28:03,620 --> 00:28:08,300
‫"ثروة ومجد يا فتى، ثروة ومجد"
‫من فيلم (إنديانا جونز)

236
00:28:13,500 --> 00:28:17,180
‫- (دانيال فاربي)
‫- "أعجبتني عبارة إرهابي الحقيقة"

237
00:28:17,300 --> 00:28:21,180
‫- لا يهمني
‫- "يمكنني التوقف عن الاتصال بك"

238
00:28:21,460 --> 00:28:23,580
‫- "يمكنني إيجاد شخص آخر"
‫- لا

239
00:28:24,420 --> 00:28:28,860
‫"جيد، رأيتك على التلفاز
‫هل رأيت ما أرسلته؟"

240
00:28:32,860 --> 00:28:36,420
‫- أنا أنظر إليه الآن
‫- "أنت لست الوحيد"

241
00:28:40,740 --> 00:28:43,220
‫- ما قصة الصور؟
‫- "وتدعو نفسك بالصحافي؟"

242
00:28:43,340 --> 00:28:48,980
‫أستطيع أن أعرف من هم
‫لكن من الأسهل أن تخبرني

243
00:28:49,540 --> 00:28:52,620
‫من هم؟ مرحباً؟

244
00:29:02,100 --> 00:29:04,340
‫ما هذا؟

245
00:29:27,633 --> 00:29:29,633
"الخميس ٢٨ (أبريل). (إيم)"

246
00:29:36,079 --> 00:29:38,379
"الجمعة ٦ (مايو). (إيم)"

247
00:29:57,093 --> 00:29:59,793
‫"الخميس ١٩ (مايو)، التمرين"

248
00:30:01,527 --> 00:30:03,227
‫"الخميس ١٩ (مايو)، (إيم)"

249
00:30:11,659 --> 00:30:13,659
"الجمعة ٢٧ (مايو). (إيم)"

250
00:30:16,015 --> 00:30:17,515
"الجمعة ٢٧ (مايو). المنتزه"

251
00:30:20,546 --> 00:30:22,046
"الجمعة ٢٧ (مايو). المنتزه"

252
00:30:43,633 --> 00:30:45,633
"(إيم)"

253
00:30:48,743 --> 00:30:50,743
"(إيم)"

254
00:30:54,340 --> 00:30:56,300
‫أبي على التلفاز

255
00:30:59,300 --> 00:31:04,780
‫"يدعى (بيورن راسميوسن)
‫وتظهر الصور أربعة مستثمرين"

256
00:31:04,940 --> 00:31:11,340
‫- "من (مالمو) و(كوبنهاغن)"
‫- سأجيب أنا

257
00:31:11,620 --> 00:31:16,220
‫"(دانيال فاربي)
‫على تواصل مع القاتل"

258
00:31:16,340 --> 00:31:20,060
‫"يمكن للأربعة إنقاذ
‫(بيورن راسميوسن)، لكننا نجهل الطريقة"

259
00:31:25,420 --> 00:31:28,780
‫- اختيروا لإنقاذ (بيورن)
‫- كيف تم ذلك؟

260
00:31:29,340 --> 00:31:31,460
‫- لا أدري
‫- ما العامل المشترك بينهم؟

261
00:31:31,700 --> 00:31:33,100
‫جميعهم مستثمرو عقارات

262
00:31:33,220 --> 00:31:36,220
‫- لكن ما صلتهم بـ(بيورن)؟
‫- لا أدري

263
00:31:36,780 --> 00:31:40,380
‫نحن نتلقى الكثير
‫من المعلومات عن مكان (بيورن)

264
00:31:43,140 --> 00:31:45,260
‫يستحيل أن نعرف أين هو

265
00:31:45,580 --> 00:31:47,380
‫- لم لا؟
‫- حسناً، شكراً

266
00:31:47,700 --> 00:31:49,060
‫وإلا لما كان هناك

267
00:31:49,460 --> 00:31:52,620
‫الشرطة الدنماركية متوجهة
‫إلى (لورينتزن) و(بيكغورد)

268
00:31:52,780 --> 00:31:56,580
‫سنذهب نحن إلى (زورينغر)
‫ونرسل (آني) و(نافيد) إلى (هوديل)

269
00:31:57,660 --> 00:32:01,860
‫- كيف سار الأمر مع (سونيا)؟
‫- رأت شخصاً

270
00:32:02,060 --> 00:32:06,500
‫- (ساجا)، (مارتن)، لقد مات
‫- من؟

271
00:32:06,820 --> 00:32:11,380
‫- مات (جوران زورينغر) في المستشفى
‫- من يدير عمله الآن؟

272
00:32:21,540 --> 00:32:25,740
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة
‫(مالمو)، نحتاج إلى التحدث معك

273
00:32:27,700 --> 00:32:30,340
‫- هل تذكرتني؟
‫- أجل

274
00:32:32,340 --> 00:32:33,900
‫لن أتحدث معك

275
00:32:35,060 --> 00:32:37,620
‫تسعدني المساعدة
‫لكنني لن أتحدث إلا معك أنت

276
00:32:39,740 --> 00:32:43,340
‫- ألديك اسم؟
‫- (مارتن رود)

277
00:32:45,340 --> 00:32:46,860
‫تفضل

278
00:32:54,020 --> 00:32:58,140
‫- ألن تدخلي؟
‫- ألم تسمع ما قالته؟

279
00:33:00,580 --> 00:33:03,300
‫- ألا يمكنك أن تصغي فحسب؟
‫- بلى

280
00:34:11,340 --> 00:34:14,020
‫توقف، أنت

281
00:34:15,500 --> 00:34:20,660
‫- ترجّل، ترجّل
‫- قاطع طريق أحمق

282
00:34:37,820 --> 00:34:41,580
‫ماذا تريد مني؟
‫ماذا تريد؟

283
00:34:50,780 --> 00:34:53,580
‫"مع مطاردة عصفور الدوري
‫الفضي له وغيره من المفترسات"

284
00:34:53,900 --> 00:34:57,340
‫"يجد النحل الطنان ملجأ
‫في زهرة عباد الشمس"

285
00:34:58,820 --> 00:35:01,180
‫"تنتشر الأزهار في عدة حدائق"

286
00:35:01,420 --> 00:35:04,140
‫"وهنا تجد النحلة
‫الطنانة الظل والراحة"

287
00:35:04,380 --> 00:35:06,780
‫"بينما تنتظر وصول شريكها"

288
00:35:08,460 --> 00:35:10,380
‫أنا جائعة أيضاً

289
00:35:26,180 --> 00:35:28,180
‫لا تلومي إلا نفسك

290
00:35:58,300 --> 00:36:02,580
‫جميع ضباط شرطة (مالمو)
‫و(كوبنهاغن) يبحثون عنه

291
00:36:02,740 --> 00:36:05,380
‫ثم توقفت آلة التصوير عن العمل

292
00:36:06,100 --> 00:36:09,620
‫- إن هرب، ألن يتواصل معنا؟
‫- لنأمل ذلك

293
00:36:09,940 --> 00:36:12,940
‫- متى كان هذا؟
‫- قبل ساعة تقريباً

294
00:36:14,260 --> 00:36:16,900
‫أبلغنا زملاؤنا في (كوبنهاغن)

295
00:36:17,660 --> 00:36:22,140
‫أن المستثمرين العقاريين
‫الدنماركيين لا يعرفون (بيورن)

296
00:36:22,620 --> 00:36:26,340
‫لم يطرد من منزل أو يستأجر واحداً

297
00:36:26,940 --> 00:36:30,180
‫ولم تكن لديه أي صلة
‫بشركة (هوديل) للعقارات

298
00:36:30,580 --> 00:36:36,260
‫- (تشارلوت زورينغر) لا تعرفه
‫- تم اختيارهم لسبب معين

299
00:36:36,380 --> 00:36:40,300
‫- وإن يكن؟ فـ(بيورن) ليس معه
‫- وليس معنا

300
00:37:09,340 --> 00:37:14,820
‫ملف التحليل النفسي مفيد
‫لكن لا نعرف إن كان شخصاً واحداً

301
00:37:14,940 --> 00:37:17,380
‫- إنه شخص واحد
‫- وما أدراك؟

302
00:37:18,380 --> 00:37:21,540
‫هذا واضح من طريقة حديثه

303
00:37:21,780 --> 00:37:23,500
‫- مرحباً (سالفاتوري)
‫- أهلاً

304
00:37:23,740 --> 00:37:26,420
‫هذا (مارتن روهد) من (الدنمارك)

305
00:37:26,860 --> 00:37:30,580
‫لماذا قد يخطئ المرء باسم زميله؟

306
00:37:31,140 --> 00:37:35,260
‫قد يكون هذا من وسائل القمع

307
00:37:35,660 --> 00:37:37,260
‫- هل سمعت هذا يا (ساجا)؟
‫- أجل

308
00:37:37,660 --> 00:37:39,020
‫جيد

309
00:37:40,580 --> 00:37:42,500
‫حسناً إذاً

310
00:37:45,900 --> 00:37:49,020
‫- اسمي (مارتن رود)
‫- (سالفاتوري يوانسون)

311
00:37:49,260 --> 00:37:52,780
‫لا أملك ما يكفي لبناء تشخيص

312
00:37:53,260 --> 00:37:59,140
‫لكن هذا نوع من الحالات الذهانية

313
00:37:59,260 --> 00:38:01,820
‫- (ساجا)، وجدنا...
‫- عليك أن تنتظر يا (يون)

314
00:38:03,940 --> 00:38:09,420
‫هذا الشخص يركز
‫بشدة على مشروع واحد

315
00:38:09,740 --> 00:38:13,900
‫إنه ليس في علاقة
‫وهو الآن، أو كان...

316
00:38:14,060 --> 00:38:17,980
‫ناجحاً جداً في مهنته

317
00:38:18,940 --> 00:38:22,820
‫أظن أنه اختبر شيئاً صادماً

318
00:38:22,940 --> 00:38:26,380
‫مفهومه عن العالم مشوه

319
00:38:26,660 --> 00:38:31,980
‫إنه يحاول استعادة
‫التوازن وفهم العالم مجدداً

320
00:38:32,300 --> 00:38:35,260
‫هل هو متخدر
‫العواطف أو مختل عقلياً؟

321
00:38:35,900 --> 00:38:43,140
‫لديه هدف واضح أمامه
‫ويريد منا أن نرى الأمور بطريقته

322
00:38:43,660 --> 00:38:48,420
‫وهو مستعد للتضحية لتحقيق ذلك

323
00:38:48,740 --> 00:38:53,300
‫- أرى أنه مختل عقلياً
‫- لا، ما هي نقاط ضعفه؟

324
00:38:53,420 --> 00:38:57,580
‫كل شيء مخطط له ومنفذ بدقة

325
00:38:57,860 --> 00:39:01,740
‫- خطط للأمر لأكثر من ثلاث سنوات
‫- لا يفاجئني هذا

326
00:39:02,020 --> 00:39:05,140
‫هذه هي نقطة ضعفه

327
00:39:05,260 --> 00:39:10,300
‫إن غير شخص أو شيء مخططاته

328
00:39:11,260 --> 00:39:12,780
‫سيبدأ بفقدان السيطرة على الأمور

329
00:39:14,180 --> 00:39:17,140
‫باختصار، إنه لا يرغب في الارتجال

330
00:39:30,660 --> 00:39:32,900
‫- (دانيال فاربي)
‫- "من هي تلك المرأة؟"

331
00:39:33,420 --> 00:39:37,060
‫- أي امرأة؟
‫- "لماذا أزلت (جوران زورينغر)؟"

332
00:39:37,260 --> 00:39:43,060
‫إنه ميت، مات البارحة، وهذه زوجته

333
00:39:44,380 --> 00:39:47,580
‫ربما عليك قراءة المقال بالكامل؟

334
00:39:47,900 --> 00:39:51,340
‫- "هل أبحث عن شخص آخر؟"
‫- لا، لا

335
00:39:51,460 --> 00:39:54,220
‫- "حسناً"
‫- لا، حسناً

336
00:39:58,340 --> 00:40:04,340
‫ماذا سيحدث لـ(بيورن)؟ مرحباً؟

337
00:40:24,860 --> 00:40:29,860
‫عثر التقنيون على رقم البطاقة
‫كان مسدس الصعق مرخصاً

338
00:40:29,980 --> 00:40:32,980
‫- سلّم لنا في العام ٢٠٠١
‫- سلّم لنا؟

339
00:40:33,100 --> 00:40:34,540
‫في ١٩ أبريل

340
00:40:34,780 --> 00:40:36,580
‫سلّم لنا بغرض الإتلاف في ٨ مارس

341
00:40:36,700 --> 00:40:38,500
‫- لكن لم يحدث ذلك
‫- لماذا؟

342
00:40:38,940 --> 00:40:42,860
‫ظننت أنه فقد
‫لكن تم التوقيع عليه

343
00:40:43,060 --> 00:40:47,340
‫- من قبل (لينارت فرانسون)
‫- إنه ضابط شرطة متقاعد

344
00:40:47,580 --> 00:40:50,540
‫يبلغ ٥٨ من العمر
‫ولديه شقة في البلدة

345
00:40:58,780 --> 00:41:01,660
‫- كيف كان كرجل شرطة؟
‫- كان جيداً

346
00:41:01,780 --> 00:41:04,980
‫لم يرفع بحقه أي تقرير
‫وكان محبوباً من زملائه

347
00:41:05,100 --> 00:41:07,340
‫- كيف له أن يتورط في هذا؟
‫- قد لا يكون متورطاً

348
00:41:07,460 --> 00:41:09,580
‫(آني)، (نافيد)
‫اذهبا من الجهة الخلفية

349
00:41:27,020 --> 00:41:29,060
‫ابقي هنا يا (جري)

350
00:41:37,540 --> 00:41:43,060
‫نحن الشرطة يا (لينارت)
‫أنا (هانز) من شرطة المقاطعة

351
00:42:30,340 --> 00:42:31,780
‫سأعود في الحال

352
00:43:02,525 --> 00:43:04,525
"مخزن"

353
00:43:31,420 --> 00:43:36,700
‫- مرحباً، هل أبي موجود؟
‫- لا، غادر تواً

354
00:43:37,820 --> 00:43:41,020
‫سيأتينا ضيوف الليلة
‫فاليوم عيد ميلاد (أوسكار)

355
00:43:41,900 --> 00:43:43,940
‫سيأتي أخي ووالديّ

356
00:43:44,300 --> 00:43:45,780
‫جميل

357
00:43:50,740 --> 00:43:54,740
‫- حسناً
‫- أيمكنني أن أنتظر أبي هنا؟

358
00:43:56,780 --> 00:43:59,580
‫- هنا؟
‫- أجل

359
00:44:00,660 --> 00:44:06,740
‫- سيغيب لفترة، فقد غادر تواً
‫- لا بأس، بوسعي أن أنتظر

360
00:44:09,180 --> 00:44:13,220
‫- يمكنك أن تجلسي هناك
‫- شكراً

361
00:44:38,700 --> 00:44:43,700
‫- هل تعرف أمك أنك هنا
‫- لا، أيمكنك الاتصال بها؟

362
00:44:44,060 --> 00:44:46,620
‫- أخبرها أنني سأقضي الليلة هنا
‫- أجل، لكن...

363
00:44:49,660 --> 00:44:53,100
‫حدث شيء
‫لا يمكنني أن أعود إلى المنزل

364
00:44:54,300 --> 00:44:56,620
‫- أبي
‫- لا يمكنك أن تبقي يا (آنيا)

365
00:44:57,140 --> 00:44:59,500
‫آسف، لكن هذا مستحيل

366
00:45:00,580 --> 00:45:03,940
‫- لا يمكنك القدوم ببساطة
‫- ماذا الآن إذاً؟

367
00:45:06,020 --> 00:45:12,220
‫سيزورنا شقيق
‫(فيليبا) وعائلته، ووالداها

368
00:45:14,100 --> 00:45:17,860
‫- ليست لدينا مساحة كافية
‫- ليس علي حضور الحفلة

369
00:45:18,500 --> 00:45:21,660
‫- يمكنني إيجاد مكان...
‫- عزيزتي

370
00:45:22,340 --> 00:45:26,260
‫لم أكن لأمانع هذا
‫لكن لا يوجد مكان تنامين فيه

371
00:45:28,780 --> 00:45:32,780
‫بخلاف الجيران، جميعهم
‫سيقضون الليلة عندنا

372
00:45:34,820 --> 00:45:39,460
‫- غير معقول...
‫- في وقت لاحق ربما

373
00:45:39,980 --> 00:45:43,420
‫أنت موضع ترحاب
‫دائم هنا، تعرفين هذا

374
00:45:50,500 --> 00:45:55,300
‫ليس لدي وقت لأقلك إلى المنزل

375
00:45:55,420 --> 00:45:58,340
‫- لكن يمكنني إيصالك إلى القطار
‫- لا، لا بأس

376
00:46:04,820 --> 00:46:08,180
‫هل كل شيء على ما يرام بيننا؟

377
00:46:31,100 --> 00:46:34,220
‫لم يجدوا شيئاً
‫في شقة (فرانسون)

378
00:46:34,820 --> 00:46:37,580
‫- هذا غير معقول
‫- لا شيء؟

379
00:46:38,060 --> 00:46:41,340
‫- ماذا حدث لـ(بيورن)؟
‫- استعاده

380
00:46:41,500 --> 00:46:46,140
‫وإلا لكنا عثرنا عليه
‫إنه يحتاج إلى (بيورن) في شيء ما

381
00:46:46,660 --> 00:46:48,500
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

382
00:46:48,820 --> 00:46:51,620
‫- لماذا اختار (بيورن)؟
‫- ولمَ لا؟

383
00:46:51,980 --> 00:46:56,380
‫- إنه ضخم وقوي، هذه مخاطرة
‫- كان يحمل مسدس صعق

384
00:46:57,020 --> 00:46:59,900
‫وإن كان كذلك، لماذا اختار (بيورن)؟

385
00:47:00,060 --> 00:47:03,180
‫هل اختار أول شخص عثر عليه؟

386
00:47:04,060 --> 00:47:06,700
‫لو كنت مكانه كنت سأختار شخصاً ضعيفاً

387
00:47:13,460 --> 00:47:16,180
‫- اسمع يا (هانز)...
‫- إلى اللقاء

388
00:47:16,580 --> 00:47:19,580
‫- هل ستنتقل؟
‫- هل تريدين التخلص مني؟

389
00:47:20,060 --> 00:47:21,380
‫لا

390
00:47:21,540 --> 00:47:25,140
‫لم نقرر شيئاً بعد، (كارين)
‫تبحث عن منزل على الإنترنت

391
00:47:25,660 --> 00:47:28,380
‫سنشعر ببعض الحنين للمكان

392
00:47:30,060 --> 00:47:32,780
‫- هل تريدين استلام القسم؟
‫- لا

393
00:47:39,580 --> 00:47:43,820
‫أياً كان من سيستلم
‫الإدارة سيقدّر وجودك هنا

394
00:47:44,260 --> 00:47:50,860
‫شدة بالتركيز، لا علاقات
‫نجاح، وضوح في الأهداف

395
00:47:51,100 --> 00:47:53,660
‫- مهارة بوضع الخطط
‫- بالضبط

396
00:47:54,260 --> 00:47:56,180
‫- ماذا؟
‫- بالضبط

397
00:47:57,500 --> 00:48:00,620
‫هذه الصفات النفسية للجاني

398
00:48:05,220 --> 00:48:06,940
‫اذهبي إلى المنزل
‫ونالي قسطاً من النوم

399
00:49:10,460 --> 00:49:13,540
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيد

400
00:49:17,460 --> 00:49:19,100
‫الطفلان نائمان في سريرك

401
00:49:20,460 --> 00:49:21,820
‫لماذا؟

402
00:49:22,500 --> 00:49:24,180
‫اسأل ابنك الأكبر

403
00:49:25,380 --> 00:49:29,820
‫- ماذا فعل؟
‫- أراهما الرجل المقيد

404
00:49:31,100 --> 00:49:32,900
‫فشعرا بالخوف

405
00:49:36,300 --> 00:49:38,140
‫ما الذي يجري؟

406
00:49:59,900 --> 00:50:02,300
‫- ما الأمر؟
‫- ما رأيك أنت؟

407
00:50:04,020 --> 00:50:05,340
‫ماذا؟

408
00:50:05,740 --> 00:50:09,300
‫جعلت أخويك يشاهدان بعض الهراء

409
00:50:09,580 --> 00:50:12,100
‫- كان شيئاً واقعياً
‫- لا يجب أن يشاهدا شيئاً كهذا

410
00:50:12,580 --> 00:50:16,660
‫- هذه هي المشكلة التي أشار إليها
‫- من تقصد؟

411
00:50:17,740 --> 00:50:20,260
‫هو، "إرهابي الحقيقة"

412
00:50:21,140 --> 00:50:24,540
‫ما قام به لأجل المشردين
‫يفوق كل ما فعله السياسيون

413
00:50:24,740 --> 00:50:29,260
‫- قتل عشرةً منهم
‫- لكن الجميع يتحدثون عنهم

414
00:50:30,140 --> 00:50:33,420
‫- هل علي أن أقلق بشأنك؟
‫- لا، لماذا؟

415
00:50:34,020 --> 00:50:38,660
‫أخذت إجازة لعام كامل وانتقلت
‫إلى هنا، وليس لديك عمل

416
00:50:38,980 --> 00:50:42,420
‫- أخبرني، ما هي خطتك؟
‫- ألا أملك خطة

417
00:50:42,580 --> 00:50:43,980
‫هذا لا يجدي نفعاً

418
00:50:44,220 --> 00:50:48,020
‫- لا يمكنك أن تفكر بنفسك فقط
‫- هذا ما تفعله أنت

419
00:50:50,340 --> 00:50:53,020
‫- عليك أن تساعد أكثر
‫- أجل، أجل

420
00:50:53,180 --> 00:50:57,620
‫- عليك مساعدة (ميتي)، توقف
‫- قلت أجل

421
00:50:57,740 --> 00:50:59,140
‫نريد منك...

422
00:51:10,900 --> 00:51:16,180
‫- لماذا يدعى بـ"إرهابي الحقيقة"؟
‫- هذا تعبير استخدمه صحافي سويدي

423
00:51:16,300 --> 00:51:20,740
‫وهو ينتشر عبر الإنترنت (ألف حاء)

424
00:51:24,580 --> 00:51:28,260
‫- أطفئ الحاسوب وانضم إلينا
‫- سآتي بعد قليل

425
00:51:31,900 --> 00:51:34,380
‫"ماذا حدث؟"

426
00:51:34,500 --> 00:51:38,060
‫"كان أبي يتذمر فحسب"

427
00:51:42,140 --> 00:51:46,140
‫- "هل أعرفه؟"
‫- "لا، ولا أنا حتى"

428
00:52:52,980 --> 00:52:54,860
‫- مرحباً
‫- أهلاً

429
00:52:59,060 --> 00:53:03,460
‫- هل أتيت لزيارة أحدهم؟
‫- لا، كما ترى

430
00:53:04,980 --> 00:53:10,020
‫- السماء تمطر
‫- أعلم، رميت القمامة تواً

431
00:53:15,580 --> 00:53:20,980
‫وأوشك على شرب بعض الشاي
‫يمكنك مشاركتي الشاي إن أردت

432
00:53:29,780 --> 00:53:31,380
‫بالتأكيد

433
00:53:34,220 --> 00:53:36,420
‫تفضلي بالدخول

434
00:53:48,340 --> 00:53:51,700
‫- ليس لدي إلا شاي أخضر
‫- لا بأس

435
00:54:00,820 --> 00:54:06,660
‫- منزل جميل
‫- شكراً، اجلسي

436
00:54:11,220 --> 00:54:14,140
‫- من أين أنت؟
‫- من (كوبنهاغن)

437
00:54:15,260 --> 00:54:21,580
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- قد يبدو الأمر طفولياً

438
00:54:22,300 --> 00:54:24,180
‫هربت من المنزل

439
00:54:24,740 --> 00:54:28,220
‫- لماذا؟
‫- تشاجرت مع أمي

440
00:54:31,380 --> 00:54:33,180
‫يحدث هذا أحياناً

441
00:54:47,340 --> 00:54:54,220
‫- أيمكنني البقاء لبعض الوقت؟
‫- بالطبع، ابقي كما يحلو لك

442
00:54:55,980 --> 00:54:59,500
‫- رائع، سأبقى لفترة إذاً
‫- حسناً

443
00:55:13,900 --> 00:55:16,220
‫أبي؟ هناك شيء عليك رؤيته

444
00:55:16,500 --> 00:55:18,820
‫- كم الساعة؟
‫- الخامسة صباحاً

445
00:55:19,820 --> 00:55:21,540
‫- هيا بنا
‫- ماذا يجري؟

446
00:55:26,060 --> 00:55:28,980
‫- مرحباً
‫- أمسك بـ(بيورن)، عليك أن تأتي

447
00:55:30,060 --> 00:55:33,780
‫- ماذا حدث؟ هل مات؟
‫- "ليس بعد"

448
00:55:35,580 --> 00:55:37,540
‫سآتي في الحال

449
00:55:40,620 --> 00:55:43,020
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- "إنه يبث مجدداً"

450
00:55:43,220 --> 00:55:47,260
‫- هل تواصل معك؟
‫- إنه يريد ٢٠ مليوناً

451
00:55:47,860 --> 00:55:51,020
‫- ممن؟
‫- خمسة ملايين من كل من الرجال الأربعة

452
00:55:51,820 --> 00:55:53,140
‫ليوقف الأمر

453
00:55:54,700 --> 00:55:58,700
‫إن رفضوا، سنعرف
‫كم تبلغ قيمة الانسان

454
00:56:06,460 --> 00:56:10,500
‫- كم لدينا من وقت؟
‫- بدأ ٥ صباحاً، والآن الساعة ٦

455
00:56:10,700 --> 00:56:14,340
‫فقد لتراً من الدماء
‫وزنه ٨٠ كيلوغراماً

456
00:56:14,940 --> 00:56:20,460
‫هذا يعني ٧٪ من أصل ٥ لترات من دمه
‫سيغمى عليه حين يفقد ٤٠٪

457
00:56:21,260 --> 00:56:26,460
‫- هذا يمنحنا أربع ساعات
‫- لتر إضافي بعد ذلك وسيتوقف قلبه

458
00:56:26,700 --> 00:56:33,220
‫- حسناً، إذاً من ٥ إلى ٦ ساعات
‫- لنتصل بالرجال الأربعة مجدداً

459
00:56:33,540 --> 00:56:36,620
‫- هل فعل هذا بعينيه من قبل؟
‫- أتقصدين هذه التشنجات؟

460
00:56:37,300 --> 00:56:40,140
‫ألم يكن في الأسطول التجاري؟
‫إنه يستخدم شفرة (مورس)

461
00:56:41,820 --> 00:56:43,660
‫"ثم تقطعه"

462
00:56:49,220 --> 00:56:51,060
‫"تستأصله من جذوره"

463
00:56:56,500 --> 00:56:58,180
‫"وكل شيء"

464
00:57:04,540 --> 00:57:07,940
‫"يعود إلى نقطة البداية"

465
00:57:13,736 --> 00:57:17,736
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

