﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:04,180
‫"سابقاً"

2
00:00:08,220 --> 00:00:12,500
‫- (ألف حاء)؟
‫- إنهم يدعونه بإرهابي الحقيقة

3
00:00:12,700 --> 00:00:15,260
‫- وافقوا على طلباته
‫- لماذا؟

4
00:00:15,580 --> 00:00:18,660
‫لأنه لا يحب الارتجال

5
00:00:19,180 --> 00:00:21,980
‫إن أجبرناه على ذلك
‫قد يرتكب الأخطاء

6
00:00:22,860 --> 00:00:26,100
‫لم يوافق مستثمرو
‫العقارات على المطالب

7
00:00:26,260 --> 00:00:30,940
‫ليس لديهم الكثير
‫من الوقت ليضيعوه

8
00:00:31,260 --> 00:00:37,540
‫إنه يقول
‫(إيه، واحد) ثم ثلاثة حروف

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,540
‫- (إيه جيه بي)
‫- (بيورن) يرى عداد كهرباء

10
00:00:42,660 --> 00:00:47,180
‫هناك ثلاثة عدادات
‫في ذات المبنى الخالي

11
00:00:55,380 --> 00:00:58,620
‫(بيورن)، (بيورن)، هل تسمعني؟

12
00:01:07,060 --> 00:01:09,500
‫أطلق النار
‫على عنصرين من قوى الأمن

13
00:01:10,700 --> 00:01:15,940
‫- كيف حالهما؟
‫- أحدهما ميت والآخر في حالة حرجة

14
00:01:18,620 --> 00:01:21,220
‫(زورين)، كفى

15
00:01:22,020 --> 00:01:26,340
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لأنني أستطيع

16
00:01:27,620 --> 00:01:29,420
‫- لا تبتعد هكذا
‫- اتركني

17
00:01:29,580 --> 00:01:33,260
‫وإلا ماذا؟
‫وإلا سأسقط سقوطاً قاسياً؟

18
00:01:36,740 --> 00:01:38,580
‫كان غائباً عن الوعي

19
00:01:40,380 --> 00:01:43,820
‫شاهدت، ثم سرت مبتعداً

20
00:01:44,420 --> 00:01:49,980
‫- ألن تفتح الطرد؟
‫- لم يسمح لي، ليس بعد

21
00:01:50,540 --> 00:01:53,420
‫يمتنع المحارب عن الطعام ليله معركته

22
00:02:20,580 --> 00:02:24,540
‫(لاسي يونسون)؟
‫مرحباً، أنا (إيميل)

23
00:02:27,540 --> 00:02:30,140
‫- لم تأت إلى هنا من قبل
‫- أجل

24
00:02:30,540 --> 00:02:32,980
‫- هل وجدت صعوبة بالوصول؟
‫- لا

25
00:02:33,820 --> 00:02:35,180
‫تفضل

26
00:03:00,020 --> 00:03:02,460
‫(إيميل)؟ لا

27
00:03:11,300 --> 00:03:15,060
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

28
00:03:17,100 --> 00:03:20,940
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

29
00:03:22,820 --> 00:03:27,140
‫"حركات جسدك تبدو لك"

30
00:03:28,820 --> 00:03:32,900
‫"إنها مرآة زيفك وحقدك"

31
00:03:34,700 --> 00:03:38,980
‫"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

32
00:03:40,260 --> 00:03:44,300
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

33
00:03:47,500 --> 00:03:53,220
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

34
00:03:53,620 --> 00:03:57,620
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

35
00:04:01,500 --> 00:04:08,140
‫"الجسر"

36
00:04:08,740 --> 00:04:11,940
‫"وتعود إلى نقطة البداية"

37
00:04:23,340 --> 00:04:24,700
‫شكراً لكم

38
00:04:25,100 --> 00:04:30,020
‫أفضل طريقة نكرّم بها زميلنا
‫(ماتس) من قوى الأمن

39
00:04:30,660 --> 00:04:33,460
‫هي القبض على المجرم

40
00:04:37,340 --> 00:04:41,220
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، تناولت المسكنات

41
00:04:41,660 --> 00:04:43,020
‫جيد

42
00:04:45,660 --> 00:04:47,580
‫هل وجدوا شيئاً حيث
‫كان (بيورن) موجوداً؟

43
00:04:48,140 --> 00:04:53,460
‫وجدوا آثار حذاء، قياس تسعة
‫لكن لم أتعرف على نوعه بعد

44
00:04:54,780 --> 00:04:57,700
‫لنحضر جميع الرجال
‫أصحاب القياس تسعة

45
00:05:00,980 --> 00:05:03,500
‫- كانت دعابة
‫- أجل، فهمتها

46
00:05:15,980 --> 00:05:17,900
‫- مرحباً يا (ليليان)
‫- (هينينغ)

47
00:05:18,380 --> 00:05:20,500
‫- متى موعد محاكمتك؟
‫- الساعة الواحدة

48
00:05:20,660 --> 00:05:22,260
‫إذاً لدينا الكثير من الوقت

49
00:05:25,180 --> 00:05:26,660
‫ماذا ستفعل؟

50
00:05:30,580 --> 00:05:32,380
‫- لا أدري
‫- لا تدري؟

51
00:05:32,860 --> 00:05:37,420
‫عليك أن تخبرهم من فعل
‫هذا، فأنت لم ترتكب شيئاً

52
00:05:38,580 --> 00:05:43,620
‫إن أخبرتهم، إن كان ذلك
‫صحيحاً، ماذا سيحدث؟

53
00:05:44,380 --> 00:05:46,260
‫ستكون هناك محاكمة جديدة

54
00:05:46,620 --> 00:05:49,860
‫سيحتقرك بعض زملائك
‫لكن معظمهم سيدعمونك

55
00:05:55,220 --> 00:05:59,660
‫- أيمكن أن أتهم بالشهادة زوراً؟
‫- قد يحدث هذا

56
00:06:04,980 --> 00:06:10,580
‫- إن حكم علي، سأفقد عملي
‫- سأبذل ما بوسعي لأمنع هذا

57
00:06:14,060 --> 00:06:17,980
‫- هذا ليس جيداً بما يكفي
‫- (هينينغ)، مات الشاب

58
00:06:39,380 --> 00:06:43,180
‫"سيحكم على أربعة رجال شرطة اليوم"

59
00:06:43,460 --> 00:06:47,500
‫"إنهم متهمون بالعنف
‫الجسدي المؤدي إلى الموت"

60
00:06:47,620 --> 00:06:53,380
‫"(هادي حوراني) ذو الـ٢٤
‫عاماً، الذي مات أثناء عملية اعتقال"

61
00:06:53,500 --> 00:06:55,380
‫(سيف)؟ هيا بنا

62
00:06:58,260 --> 00:07:01,140
‫- ماذا تفعل؟ ألن تذهب؟
‫- لا أريد أن أذهب

63
00:07:01,620 --> 00:07:03,180
‫سبق وتناقشنا بالأمر

64
00:07:04,940 --> 00:07:10,300
‫- افعلها لأجل شقيقك
‫- كلانا نعرف ماذا سيحدث

65
00:07:11,460 --> 00:07:16,100
‫- سيفعلون الصواب
‫- هل تصدق هذا حقاً؟

66
00:07:16,340 --> 00:07:19,900
‫- ليس لدي خيار آخر
‫- صحيح

67
00:07:22,660 --> 00:07:24,460
‫هيا

68
00:07:25,460 --> 00:07:30,540
‫- (سيف)
‫- تعلم أنهم سيهزؤون بنا

69
00:07:41,220 --> 00:07:45,220
‫قتل ساعي بريد
‫وطبيب نفسي صباح اليوم

70
00:07:45,580 --> 00:07:48,340
‫وانتحر قاتل ساعي البريد

71
00:07:49,220 --> 00:07:51,100
‫- أهذه القضية لي؟
‫- ألا تريد استلامها؟

72
00:07:51,860 --> 00:07:53,940
‫بالطبع، إنها ضخمة

73
00:07:54,300 --> 00:07:58,500
‫- المهم أن تبذل فيها كل ما بوسعك
‫- بالطبع، دعيني فقط...

74
00:08:01,140 --> 00:08:05,260
‫إنه ظريف جداً حين يتحمّس
‫كأنك ترمي الكرة لجرو كلب

75
00:08:07,060 --> 00:08:09,580
‫- (دانيال فاربي)
‫- "صفحة الأخبار الأولى مزرية"

76
00:08:10,700 --> 00:08:14,300
‫"أنا أحاول لفت
‫انتباه الناس للمشكلات"

77
00:08:14,540 --> 00:08:19,940
‫- "وهذه الأشياء تشتت الانتباه"
‫- إذاً توقف عن قتل رجال الشرطة

78
00:08:20,060 --> 00:08:22,420
‫- "اقتربوا بشدة مني"
‫- هل تلطخت يداك بالدماء؟

79
00:08:23,660 --> 00:08:27,140
‫- "أتريد أن تزعجني حقاً؟"
‫- لا، أنا آسف

80
00:08:27,460 --> 00:08:30,420
‫"جيد
‫لنركز على المشكلة الثالثة"

81
00:08:30,700 --> 00:08:32,460
‫وهي...

82
00:08:32,700 --> 00:08:34,180
‫مرحباً

83
00:08:40,100 --> 00:08:45,140
‫"مواساة وحبة دواء هي العناية
‫التي يتلقاها المرضى النفسيون"

84
00:08:47,620 --> 00:08:53,340
‫(أوكي)؟ اعرض كل شيء على
‫(دانيال) وهو سيقرر ما سيستخدم

85
00:08:53,820 --> 00:08:57,260
‫- كانت هذه قضيتي
‫- لم تعد كذلك، هناك ما حدث

86
00:09:05,420 --> 00:09:07,700
‫سمعنا عن جرائم القتل

87
00:09:07,820 --> 00:09:11,700
‫ثلاث منها انتحر فيها
‫الجاني بعد ارتكاب الجريمة

88
00:09:11,940 --> 00:09:15,540
‫قتل ساعي بريد
‫في (مالمو) بساطور

89
00:09:15,980 --> 00:09:19,980
‫وذبح طبيب نفسي بالسيف

90
00:09:20,540 --> 00:09:27,140
‫وفي (كوبنهاغن)، استخدم فأس
‫في حافلة، وسكين في بيت الدرج

91
00:09:28,060 --> 00:09:32,420
‫بحسب (دانيال فاربي)
‫تبنى (ألف حاء) هذه الجرائم

92
00:09:33,140 --> 00:09:35,780
‫هذه طريقته بانتقاد تخفيض
‫ميزانية برامج العلاج النفسي

93
00:09:35,980 --> 00:09:38,260
‫- الشيء ذاته يجري في (الدنمارك)؟
‫- أجل للأسف

94
00:09:39,620 --> 00:09:42,420
‫- هذه هي المشكلة الثالثة
‫- كيف فعلها؟

95
00:09:43,500 --> 00:09:47,580
‫كلا الجانيين في (مالمو) كانا
‫يعانيان من مرض الفصام الارتيابي

96
00:09:47,900 --> 00:09:49,580
‫والجاني الدنماركي كذلك الأمر

97
00:09:49,940 --> 00:09:52,580
‫لا بد أنه أمضى أشهراً
‫وهو يقنعهم بفعل هذا

98
00:09:52,940 --> 00:09:56,260
‫إذاً أربع جرائم قتل
‫لكن ثلاث حالات انتحار فقط؟

99
00:09:56,460 --> 00:10:02,180
‫أجل، استطاع زملاء الطبيب النفسي
‫السيطرة على الجاني قبل انتحاره

100
00:10:02,980 --> 00:10:06,420
‫- هل هو هنا؟
‫- لم يعطنا شيئاً في التحقيق الأول

101
00:10:06,820 --> 00:10:10,180
‫هذا التحقيق الثاني
‫مع (لاسي يونسون)

102
00:10:10,500 --> 00:10:13,020
‫يحضر الجلسة (ساجا نورين)
‫من شرطة مقاطعة (مالمو)

103
00:10:13,140 --> 00:10:16,140
‫و(مارتن رود) من شرطة (كوبنهاغن)

104
00:10:18,380 --> 00:10:20,380
‫قتلتَ (إيميل فرينشكوغ)

105
00:10:25,180 --> 00:10:28,020
‫وأحدهم طلب منك فعلها، من هو؟

106
00:10:34,980 --> 00:10:36,660
‫هل التقيت به؟

107
00:10:37,340 --> 00:10:38,900
‫كيف كان يبدو؟
‫هل يمكنك وصفه؟

108
00:10:42,460 --> 00:10:43,900
‫(لاسي)؟

109
00:10:57,580 --> 00:10:58,980
‫انظر إلينا يا (لاسي)

110
00:11:01,700 --> 00:11:03,740
‫(لاسي)، حاول أن تنظر نحونا

111
00:11:07,020 --> 00:11:12,980
‫- مرحباً، أتريد شيئاً؟
‫- ماذا؟

112
00:11:14,860 --> 00:11:17,220
‫لا أدري، هل تشعر بالعطش؟

113
00:11:18,100 --> 00:11:21,700
‫- هل أنت جائع؟ هل أنت مدخن؟
‫- بعض الشاي الأخضر

114
00:11:22,220 --> 00:11:24,740
‫شاي أخضر؟ حسناً

115
00:11:25,540 --> 00:11:29,420
‫يمكنك تناول الشاي الأخضر
‫إن أخبرتني بمعلومة ما

116
00:11:32,220 --> 00:11:34,540
‫- ماذا؟
‫- أجب عن بعض الأسئلة فحسب

117
00:11:39,580 --> 00:11:41,580
‫- لكن ليس عنه
‫- من تقصد؟

118
00:11:45,940 --> 00:11:49,100
‫- من؟
‫- لا أحد

119
00:11:53,820 --> 00:11:57,180
‫هل تخاف منه يا (لاسي)؟

120
00:11:59,620 --> 00:12:02,940
‫لن يأتي إلى هنا
‫فهو لا يستطيع الدخول

121
00:12:05,940 --> 00:12:11,260
‫يجب أن تخاف مني
‫أكثر مما تخاف منه

122
00:12:16,540 --> 00:12:22,420
‫هل فهمت؟ لا يحق لك
‫أن تقرر إن كنت ستتكلم أم لا

123
00:12:22,540 --> 00:12:26,260
‫قتلتَ من أجله

124
00:12:26,740 --> 00:12:29,340
‫وأنت تغضبني حين ترفض أن تتكلم

125
00:12:30,540 --> 00:12:32,900
‫هل تفهمني؟

126
00:12:33,700 --> 00:12:37,700
‫انظر إلي حين أكلّمك
‫توقف عن الدفاع عنه

127
00:12:39,220 --> 00:12:42,700
‫- (مارتن)
‫- أجل، توقف عن حمايته

128
00:12:46,660 --> 00:12:49,260
‫توقفت الجلسة
‫عند الساعة ٩ و٥٧ دقيقة

129
00:13:01,380 --> 00:13:03,100
‫- لا تقولي أي شيء
‫- ماذا؟

130
00:13:04,300 --> 00:13:07,220
‫- حول هذا
‫- عن طريقة تسييرك للتحقيق؟

131
00:13:07,340 --> 00:13:13,820
‫حين أطلب منك ألا تقولي
‫أي شيء، فإنني أعني ذلك حقاً

132
00:13:15,100 --> 00:13:16,780
‫- هل فهمت يا (ساجا)؟
‫- لكن من غير المناسب...

133
00:13:16,900 --> 00:13:18,300
‫شكراً لك

134
00:13:33,140 --> 00:13:37,020
‫- ماذا تفعل؟
‫- دائماً ما نتأخر عنه بخطوة

135
00:13:37,740 --> 00:13:41,860
‫هذا ليس سباقاً
‫حيث نطارد فيه مجرماً

136
00:13:42,820 --> 00:13:46,580
‫- كيف ترين الأمر إذاً؟
‫- نحن نتواجد في عدة مواقع

137
00:13:47,460 --> 00:13:50,580
‫حين نحصل على معلومات
‫كافية، سنكون في المكان ذاته

138
00:13:51,260 --> 00:13:52,740
‫- لم تقولي شيئاً مختلفاً
‫- لا

139
00:13:53,420 --> 00:13:55,620
‫إن كنت تطارد شخصاً
‫هو من يقرر الطريق الذي تسلكه

140
00:13:57,980 --> 00:13:59,300
‫- (مارتن)؟
‫- نعم

141
00:13:59,420 --> 00:14:01,420
‫جاء (ستيفان ليندبيرغ)
‫إلى هنا البارحة وسأل عنكما

142
00:14:01,620 --> 00:14:03,140
‫- هل كان هنا البارحة؟
‫- أجل

143
00:14:03,260 --> 00:14:06,260
‫- نسيت أن أخبرك
‫- ولم نبلّغ بذلك حتى الآن؟

144
00:14:07,060 --> 00:14:08,700
‫- لديك أرقام هواتفنا النقالة
‫- أجل

145
00:14:08,820 --> 00:14:12,380
‫ماذا لو كانت لديه معلومات مهمة؟

146
00:14:12,500 --> 00:14:14,740
‫ليس لديه شيء
‫أنا الذي طلبت منه أن يأتي

147
00:14:15,020 --> 00:14:19,380
‫- أجل، وهي لا تعرف ذلك
‫- نهارك سعيد

148
00:14:21,020 --> 00:14:22,500
‫أجل

149
00:14:24,060 --> 00:14:29,500
‫كان سيأتي بمن يساعده
‫ليومين في الأسبوع، لا أدري

150
00:14:32,420 --> 00:14:36,700
‫أستطيع أن أذهب
‫لرؤيته بعد الظهر بالتأكيد

151
00:14:39,020 --> 00:14:43,660
‫هذا لا يهم، انتظري قليلاً

152
00:14:52,140 --> 00:14:53,740
‫آسف

153
00:14:54,940 --> 00:14:59,060
‫حسناً، سأتواصل معك
‫حين أكون هناك، إلى اللقاء

154
00:15:04,620 --> 00:15:06,500
‫هل كانت هذه (فيرونيكا)؟

155
00:15:14,340 --> 00:15:16,340
‫- لا، بل زميلة عمل
‫- حقاً؟

156
00:15:17,660 --> 00:15:20,780
‫أريد استعادة (فيرونيكا) وأطفالي

157
00:15:21,140 --> 00:15:24,220
‫بالتأكيد، لنذهب إلى المكتب

158
00:15:24,340 --> 00:15:29,140
‫- يمكننا أن نعرف أين هم
‫- لا، ستخبرني في الحال

159
00:15:35,020 --> 00:15:36,820
‫أين هم؟

160
00:17:04,500 --> 00:17:06,020
‫(ستيفان)؟

161
00:17:07,100 --> 00:17:12,900
‫أنا (مارتن رود)، رأيتك
‫لذا افتح الباب من فضلك

162
00:17:18,860 --> 00:17:21,820
‫- نعم؟
‫- ماذا تفعل؟

163
00:17:22,460 --> 00:17:25,020
‫كنت ذاهباً إلى النوم
‫بعد نوبة العمل الليلية

164
00:17:27,020 --> 00:17:28,780
‫هلا دخلت؟

165
00:17:32,380 --> 00:17:34,180
‫بالطبع، تفضل

166
00:17:53,300 --> 00:17:57,020
‫ماذا، ماذا تريد؟

167
00:17:57,260 --> 00:18:02,820
‫- نحن نصادف بعضنا كثيراً
‫- بالفعل

168
00:18:03,420 --> 00:18:05,620
‫أظن أننا نتردد على ذات الأماكن

169
00:18:07,580 --> 00:18:09,380
‫- هل أنت متوتر؟
‫- لا

170
00:18:13,460 --> 00:18:17,700
‫ما كنا سنلتقي لولا مقتل
‫(إكفال) أو شخصية مهمة أخرى

171
00:18:18,420 --> 00:18:21,220
‫شخصية مهمة
‫هل تكره الشخصيات المهمة؟

172
00:18:21,660 --> 00:18:22,980
‫ليس هذا ما عنيته

173
00:18:23,340 --> 00:18:25,620
‫- ماذا عنيت إذاً؟
‫- ماذا؟

174
00:18:25,980 --> 00:18:30,580
‫في عملي، لا يمكنك تجاهل
‫مدى انعدام عدالة المجتمع

175
00:18:31,940 --> 00:18:33,380
‫لكن العنف ليس الحل

176
00:18:33,500 --> 00:18:36,100
‫- ما هو الحل إذاً؟
‫- لا أدري

177
00:18:47,580 --> 00:18:50,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لماذا تسأل؟

178
00:18:55,100 --> 00:18:58,020
‫هل تعرف أياً من هؤلاء؟

179
00:19:00,500 --> 00:19:02,420
‫- هل هم مشردون؟
‫- لا

180
00:19:03,860 --> 00:19:05,620
‫- مدمنو ممنوعات؟
‫- لا

181
00:19:07,500 --> 00:19:09,340
‫لماذا تظن أنني أعرفهم؟

182
00:19:09,700 --> 00:19:11,980
‫- ربما التقيت بهم
‫- لا

183
00:19:16,220 --> 00:19:20,540
‫- أود أن أرى ملفه الطبي
‫- كانت تلك زيارته الأولى

184
00:19:20,900 --> 00:19:26,180
‫- لكن ألم يحدد موعداً؟
‫- أجل، اتصل قبل ٨ أسابيع

185
00:19:26,740 --> 00:19:32,140
‫- كم عدد الأطباء النفسيين هنا؟
‫- خمسة، لكن ليس بذات الوقت

186
00:19:32,900 --> 00:19:35,820
‫إذاً صادف حصوله على موعد
‫مع الطبيب (فرينشكوغ)

187
00:19:36,420 --> 00:19:41,420
‫لا، طلبَ أن يرى (إيميل)
‫وفي هذا اليوم حصراً

188
00:19:42,060 --> 00:19:43,740
‫أتذكر ذلك

189
00:19:44,460 --> 00:19:49,700
‫ألغي موعدان عند (إيميل)
‫واتصلت بـ(لاسي يونسون) في المرتين

190
00:19:50,620 --> 00:19:54,780
‫كان يمكن أن يحصل على موعد
‫أقرب، لكنه أصر على هذا اليوم

191
00:20:00,260 --> 00:20:02,780
‫- "(مارتن) يتكلم"
‫- هل أنت في المكتب؟

192
00:20:03,180 --> 00:20:05,180
‫"أنا برفقة (ستيفان)"

193
00:20:05,700 --> 00:20:09,380
‫- "هلا ذهبت إلى هناك؟"
‫- سأكون هناك خلال ١٥ دقيقة

194
00:20:09,660 --> 00:20:11,740
‫- "جيد"
‫- إلى اللقاء

195
00:20:12,020 --> 00:20:14,980
‫علينا أن نتحدث في وقت لاحق

196
00:20:15,660 --> 00:20:21,020
‫- لا تغادر المدينة
‫- بالطبع، أجل

197
00:20:21,380 --> 00:20:25,420
‫- شقيقتي مريضة، سأبقى هنا
‫- حسناً، إلى اللقاء

198
00:20:40,100 --> 00:20:44,020
‫- ماذا قال؟
‫- لا شيء، لكن هناك خطب ما

199
00:20:44,180 --> 00:20:45,660
‫- سنضعه تحت المراقبة
‫- جيد

200
00:20:46,020 --> 00:20:47,420
‫- ألق نظرة على هذا
‫- نعم

201
00:20:49,540 --> 00:20:53,580
‫مريضا انفصام شخصية
‫في (كوبنهاغن) سكنا هنا وهنا

202
00:20:53,900 --> 00:20:57,020
‫ارتكبا الجريمتين هنا وهنا

203
00:20:58,220 --> 00:21:01,300
‫ساعي البريد في (مالمو) قتل هنا

204
00:21:01,660 --> 00:21:05,380
‫إنه بيت درج القاتل
‫لكن (لاسي) سكن هنا

205
00:21:07,140 --> 00:21:09,460
‫سار إلى موقف
‫الحافلة وصعد على متنها

206
00:21:10,740 --> 00:21:13,860
‫ثم ترجل منها، وسار عبر المتنزه

207
00:21:14,300 --> 00:21:17,740
‫ثم جاء إلى المركز
‫وجلس في غرفة الانتظار

208
00:21:18,100 --> 00:21:20,700
‫قتل (إيميل فرينشكوغ)
‫في عيادة الاستشارة

209
00:21:21,700 --> 00:21:25,620
‫حجز الموعد قبل ثمانية أسابيع

210
00:21:26,140 --> 00:21:28,220
‫- كان ذلك مخططاً له
‫- أو أسوأ

211
00:21:28,420 --> 00:21:30,700
‫تعرّف (بيورن) على خاطفه

212
00:21:31,700 --> 00:21:35,580
‫ربما لم تكن (برامير)
‫و(إكفال) إلا مجرد رمزين؟

213
00:21:35,740 --> 00:21:40,500
‫- هل اختارهما لسبب معين؟
‫- ممكن

214
00:21:41,060 --> 00:21:43,420
‫تبحث (جري) عن صلات
‫وصل بين الضحايا حالياً

215
00:21:43,580 --> 00:21:47,300
‫- ماذا عن شقة (لاسي)؟
‫- يفتشها الخبراء الجنائيون الآن

216
00:22:05,620 --> 00:22:10,340
‫"تمت تبرئة ضباط الشرطة
‫فحدثت احتجاجات جراء ذلك"

217
00:22:10,500 --> 00:22:12,940
‫"في محاكمة جرت العام الفائت"

218
00:22:13,060 --> 00:22:18,020
‫"أدين أربعة مهاجرين دون دليل
‫حقيقي على مرتكب الجريمة"

219
00:22:18,460 --> 00:22:19,820
‫(جاسبر آندرسون)

220
00:22:20,100 --> 00:22:25,100
‫أنت تعمل في مكافحة تجنيد
‫الناس في منظمات إجرامية

221
00:22:26,060 --> 00:22:30,700
‫- ماذا سيكون تأثير حكم اليوم؟
‫- إنه أمر مؤسف

222
00:22:31,020 --> 00:22:33,220
‫وهو يقدم الإشارات الخاطئة

223
00:22:33,460 --> 00:22:38,340
‫- "كيف؟"
‫- "سيؤثر على عملنا مع الشباب"

224
00:22:38,700 --> 00:22:43,460
‫"علينا أن نبني جسور الثقة"

225
00:22:43,860 --> 00:22:48,140
‫"وهذا الحكم يعيدنا إلى الصفر"

226
00:22:48,980 --> 00:22:53,500
‫تتم مقارنته مع الحكم الذي
‫صدر بحق المهاجرين الأربعة

227
00:22:54,060 --> 00:22:56,540
‫أستطيع تفهم هذا

228
00:22:57,140 --> 00:23:02,100
‫"نحن لسنا سواسية
‫أمام القانون، وهذه مشكلة"

229
00:23:03,580 --> 00:23:07,380
‫"ليس بالنسبة للشرطة فقط
‫بل بالنسبة للشعب أيضاً"

230
00:23:07,540 --> 00:23:11,580
‫- "علينا أخذ المسألة بجدية"
‫- "شكراً لك"

231
00:23:15,580 --> 00:23:18,100
‫- يسعدني أنني لم أكن هناك
‫- سنستأنف الحكم

232
00:23:18,820 --> 00:23:21,860
‫- لن يجدي هذا
‫- هذا كل ما يمكننا فعله

233
00:23:21,980 --> 00:23:25,500
‫بل كل ما يمكنك فعله أنت
‫علينا نحن أن نتصرف

234
00:23:27,420 --> 00:23:31,300
‫- ما الذي تنوي فعله؟
‫- سأخرج مع أصدقائي

235
00:23:31,900 --> 00:23:33,820
‫لا، ابق بعيداً عنهم

236
00:23:36,100 --> 00:23:37,940
‫ابق هنا

237
00:23:39,900 --> 00:23:43,900
‫- نحاول التعرف على المرسل
‫- لن يوصلنا هذا إلى شيء

238
00:23:44,380 --> 00:23:46,500
‫- هل من شيء آخر؟
‫- (نافيد)؟

239
00:23:50,740 --> 00:23:56,060
‫- كان يتناول عقار (كلوزابين)
‫- أخضعوه للتحليل

240
00:23:56,340 --> 00:23:57,780
‫أجل

241
00:23:58,020 --> 00:24:02,860
‫- وجدنا هذه في الشقة
‫- هذا رسم جيد

242
00:24:03,340 --> 00:24:04,940
‫لم يرسمها بنفسه

243
00:24:05,100 --> 00:24:09,940
‫الأقلام والشقة مليئة
‫ببصمات شخص آخر

244
00:24:10,420 --> 00:24:12,460
‫- هل عرفتم من هو؟
‫- ليس بعد

245
00:24:12,780 --> 00:24:17,860
‫- إنها يد صغيرة، يد شاب
‫- شخص يحمل اسمه حرفي ألف وباء

246
00:24:21,820 --> 00:24:23,220
‫(مارتن)

247
00:24:23,340 --> 00:24:25,500
‫- (تشارلوت زورينغر)، هل قاطعتك؟
‫- "لا"

248
00:24:26,140 --> 00:24:28,740
‫وجدت شيئاً يهمكم
‫بين أغراض (جوران)

249
00:24:29,300 --> 00:24:30,660
‫"ماذا وجدت؟"

250
00:24:31,260 --> 00:24:34,420
‫سجلات، سيكون الشرح
‫أسهل إن أتيت وألقيت نظرة

251
00:24:35,300 --> 00:24:37,940
‫- "سآتي في الحال"
‫- جيد

252
00:24:40,140 --> 00:24:43,220
‫(تشارلوت زورينغر)
‫عثرت على شيء مثير للاهتمام

253
00:24:43,380 --> 00:24:44,700
‫- ما هو؟
‫- سجلات

254
00:24:45,140 --> 00:24:47,060
‫- سأذهب إليها الآن
‫- جيد

255
00:24:50,660 --> 00:24:55,340
‫كان يدعوها بالملفات
‫السوداء، إنها شكاوى

256
00:24:58,300 --> 00:25:02,900
‫وثائق قانونية، وأخرى تعود لجمعيات
‫ومستأجرين، وسلطات...

257
00:25:04,500 --> 00:25:07,420
‫أناس رفعوا دعاوى
‫واستئنافات وما إلى ذلك

258
00:25:14,580 --> 00:25:17,140
‫وهناك ملف مخصص لرسائل الكراهية

259
00:25:21,700 --> 00:25:23,220
‫شكراً لك

260
00:25:24,820 --> 00:25:28,140
‫- هل هي مفيدة لك؟
‫- سأكلف أحداً بتفقدها

261
00:25:31,340 --> 00:25:34,020
‫- هل عليك أن تعود مسرعاً؟
‫- أجل

262
00:26:47,780 --> 00:26:50,780
‫"إنه يتحرك، سنلحق به"

263
00:27:42,860 --> 00:27:44,180
‫- (مارتن) يتكلم
‫- "أين أنت؟"

264
00:27:44,300 --> 00:27:46,260
‫أنا برفقة (تشارلوت زورينغر)

265
00:27:46,380 --> 00:27:51,660
‫- "حتى الآن؟ لماذا؟"
‫- سآتي خلال عشرين دقيقة

266
00:27:51,900 --> 00:27:55,460
‫- "هل أعطتك شيئاً؟"
‫- سجلات

267
00:27:55,780 --> 00:27:58,620
‫"هل يستغرق جلب بعض
‫السجلات كل هذا الوقت؟"

268
00:27:58,980 --> 00:28:00,700
‫أنا قادم، إلى اللقاء

269
00:28:07,180 --> 00:28:09,020
‫ما شعورك وأنت تخون زوجتك؟

270
00:28:12,980 --> 00:28:14,700
‫أتساءل كيف شعرَ (جوران)

271
00:28:22,060 --> 00:28:27,220
‫- هذه ليست خيانتك الأولى، صحيح؟
‫- حدث ذلك منذ زمن بعيد

272
00:28:42,620 --> 00:28:44,060
‫اعتن بنفسك يا (مارتن)

273
00:28:49,340 --> 00:28:55,420
‫- هل فاتني شيء ما؟
‫- آلات التصوير لا تظهر البوابة

274
00:28:55,540 --> 00:29:00,540
‫لا نستطيع رؤية (لاسي) أبداً
‫ولا يبدو أنه يغادر المنزل

275
00:29:00,860 --> 00:29:06,020
‫قد يكون هدفنا أي شخص هناك
‫لكنه تجنب آلات التصوير من قبل

276
00:29:07,340 --> 00:29:11,380
‫توقف، توقف، ارجع

277
00:29:13,260 --> 00:29:15,860
‫هناك، ترى ضابط الشرطة وتستدير

278
00:29:17,620 --> 00:29:20,820
‫- قد تكون شريكة (لاسي) بالسكن
‫- لم يقل شيئاً عن شريكة سكن

279
00:29:20,940 --> 00:29:24,100
‫- إنه لا يتحدث
‫- حصلت على نتائج المختبر

280
00:29:24,420 --> 00:29:26,620
‫منح المرضى الأربعة أدوية وهمية

281
00:29:27,220 --> 00:29:30,060
‫لم يأخذوا دواء انفصام
‫الشخصية لعدة أشهر

282
00:29:30,820 --> 00:29:34,340
‫- شكراً
‫- هذه سجلات (جوران زورينغر)

283
00:29:35,460 --> 00:29:38,420
‫حاولي أن تجدي أسماء
‫على صلة بالتحقيق

284
00:29:38,980 --> 00:29:40,340
‫حسناً

285
00:29:41,380 --> 00:29:42,900
‫أرني مجدداً

286
00:29:46,900 --> 00:29:49,700
‫هل ترين اللافتة؟
‫"(إلبورن) للفرو"

287
00:30:08,340 --> 00:30:13,580
‫تحطمت واجهة المتجر ثلاث مرات
‫وهناك طلاء أحمر في كل مكان

288
00:30:14,100 --> 00:30:17,660
‫- ماذا تفعل الشرطة؟
‫- جرائم العقارات ليست أولويتنا

289
00:30:17,900 --> 00:30:21,380
‫- لا أرى الأمر هكذا
‫- لكننا نراه هكذا

290
00:30:23,340 --> 00:30:28,460
‫- أهذا كل شيء؟
‫- لا نحتفظ إلا بآخر ٤٨ ساعة

291
00:30:29,340 --> 00:30:30,940
‫سيعرج عليك أحد
‫زملائنا ومعه شكوى رسمية

292
00:30:31,300 --> 00:30:32,700
‫ماذا تعنين؟

293
00:30:33,100 --> 00:30:35,700
‫- آلة التصوير غير قانونية
‫- لا بد أنك تمزحين

294
00:30:37,900 --> 00:30:42,660
‫- هل كانت تمزح؟
‫- لا، سأرى ما أستطيع فعله

295
00:30:47,340 --> 00:30:49,260
‫هل هناك قانون لا تلتزمين به؟

296
00:30:49,820 --> 00:30:54,340
‫- لماذا تسأل؟
‫- أتساءل فحسب، هل هناك؟

297
00:30:54,980 --> 00:30:58,260
‫لا تساهل مع القوانين
‫ما لم تكن مجرد اقتراحات

298
00:30:58,820 --> 00:31:00,540
‫- هل تفكر بشأن آلة التصوير؟
‫- أجل

299
00:31:00,900 --> 00:31:02,740
‫إنها غير قانونية

300
00:31:03,380 --> 00:31:05,500
‫- ساعدنا
‫- لسنا متيقنين من هذا

301
00:31:05,740 --> 00:31:08,100
‫أراد مساعدتنا، وكان متعاوناً

302
00:31:09,460 --> 00:31:12,740
‫عن ماذا يجب أن نتغاضى
‫أيضاً إن كان الناس متعاونين؟

303
00:31:12,860 --> 00:31:19,580
‫هذا ليس ما أعنيه، ليس عليك
‫أن تقولي إنك ستبلغين عنه

304
00:31:20,380 --> 00:31:26,340
‫- لم لا؟
‫- إنه قانون غير مكتوب

305
00:31:29,620 --> 00:31:31,340
‫لا أعرف أياً من هذه القوانين

306
00:31:32,740 --> 00:31:35,300
‫مرحباً، هذا أنا
‫أنا في طريقي إلى المنزل

307
00:31:36,220 --> 00:31:41,060
‫هلا تناولنا العشاء معاً؟
‫جميعنا، ولو لمرة واحدة؟

308
00:31:42,300 --> 00:31:46,060
‫سيكون هذا رائعاً
‫سأتوجه إلى المنزل حالاً

309
00:31:46,940 --> 00:31:50,300
‫(ساجا) ترسل تحياتها، إلى اللقاء

310
00:31:51,340 --> 00:31:54,100
‫- لماذا قلت هذا؟
‫- ماذا؟

311
00:31:54,380 --> 00:31:59,140
‫لم أرسل تحياتي
‫هل كان علي فعل ذلك؟

312
00:32:00,460 --> 00:32:02,660
‫هل هذا قانون غير مكتوب؟

313
00:32:04,140 --> 00:32:06,340
‫اتصلي بي إن وجد (يون)
‫أي شيء في المقاطع المصورة

314
00:32:06,500 --> 00:32:07,860
‫أجل

315
00:32:22,140 --> 00:32:23,780
‫"قد يكون هناك قاتل يسكن حيّك"

316
00:32:23,900 --> 00:32:25,260
‫خبر رائع، صحيح؟

317
00:32:25,740 --> 00:32:31,220
‫عناوين مرضى نفسيين
‫ما خطبك؟ هل هذا قانوني؟

318
00:32:31,340 --> 00:32:36,620
‫- كان علي إضافة "قد"
‫- إنه يريد نشر الخوف

319
00:32:36,820 --> 00:32:40,540
‫بل يريد أن يقول الحقيقة
‫وأن يشير إلى المشكلات

320
00:32:40,860 --> 00:32:45,060
‫اعتبارك لكل المرضى النفسيين
‫قتلة، لا يمس الحقيقة إطلاقاً

321
00:32:45,700 --> 00:32:48,060
‫كان ذلك صحيحاً
‫في أربع قضايا هذا الصباح

322
00:32:59,900 --> 00:33:03,300
‫تحدثت مع أهل أحد القتلة

323
00:33:03,900 --> 00:33:08,940
‫كانا يحاولان إدخاله المصح
‫لأسابيع، كان في حالة سيئة

324
00:33:09,820 --> 00:33:14,460
‫- هذا ما يجب أن نكتب عنه
‫- لستَ صاحب القرار

325
00:33:14,660 --> 00:33:17,140
‫ولا أنت يا (دانيال)
‫فـ(ألف حاء) هو المسؤول

326
00:33:17,300 --> 00:33:19,180
‫وأنت لست سوى أداة يا أحمق

327
00:33:20,740 --> 00:33:24,380
‫هذا أفضل من أن أكون
‫أحمق فحسب، ألا تظن ذلك؟

328
00:33:29,340 --> 00:33:32,740
‫إن عدّلت المقال
‫أزل اسمي عن ذلك الهراء

329
00:33:36,620 --> 00:33:40,380
‫حصلت على هذا من كاميرات
‫المراقبة في متجر بيع الفراء

330
00:33:42,100 --> 00:33:44,260
‫ولا يظهر فيها (لاسي يونسون)

331
00:33:44,580 --> 00:33:49,420
‫لكن الفتاة التي شاركته السكن
‫تظهر في اللقطات الثلاث، هنا

332
00:33:53,020 --> 00:33:57,380
‫- هذا كل ما توصلت إليه
‫- لا فائدة من هذا دون هويتها

333
00:33:57,500 --> 00:34:01,740
‫اسمها (آنيا بيورك)، اختفت
‫منذ يومين في (كوبنهاغن)

334
00:34:03,420 --> 00:34:04,740
‫(آنيا بيورك)

335
00:34:04,860 --> 00:34:06,180
‫هل سننشر مواصفاتها؟

336
00:34:06,300 --> 00:34:11,460
‫أجل، لكن دون ربطها بهذه
‫القضية فقد يعرضها هذا للخطر

337
00:34:19,060 --> 00:34:21,020
‫يمكن أن يتم هذا
‫ريثما نعود إلى المنزل

338
00:34:21,300 --> 00:34:22,620
‫أجل، أعرف

339
00:34:24,620 --> 00:34:26,580
‫هل يصعب أن تفرض طلباتك عليه؟

340
00:34:28,580 --> 00:34:34,100
‫- ربما يعاني في التأقلم
‫- هل على بقيتنا أن نتأقلم معه؟

341
00:34:34,620 --> 00:34:40,420
‫- بالكاد تشعرين بوجوده هنا
‫- أجل، حتى التوءم يساعدان أكثر

342
00:34:42,780 --> 00:34:46,020
‫ماذا سيحدث
‫إن فرضنا عليه بعض الأوامر؟

343
00:34:47,340 --> 00:34:51,380
‫لا أدري، هلا منحناه بعض الوقت؟

344
00:34:53,300 --> 00:34:56,420
‫حسناً، وفي هذه الأثناء
‫يبقى فندق (رود) مفتوحاً

345
00:34:56,740 --> 00:35:00,620
‫هذا جديد عليّ أيضاً، امنحيه فرصة

346
00:35:02,980 --> 00:35:04,420
‫هل العشاء جاهز؟

347
00:35:13,180 --> 00:35:15,740
‫(أوغست)، رن جرس الباب

348
00:35:22,740 --> 00:35:25,140
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫هل يسكن هنا (مارتن رود)؟

349
00:35:25,860 --> 00:35:27,460
‫- أجل
‫- هل هو هنا؟

350
00:35:27,700 --> 00:35:29,020
‫ماذا؟

351
00:35:29,140 --> 00:35:31,020
‫- أجل، أجل
‫- (مارتن)، من الطارق؟

352
00:35:31,580 --> 00:35:35,540
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- الفتاة هي (آنيا بيورك)

353
00:35:35,660 --> 00:35:37,300
‫ذات الـ١٤ عاماً، هربت من المنزل

354
00:35:38,380 --> 00:35:41,860
‫- أترغبين في تناول بعض الطعام؟
‫- ليس لدينا وقت

355
00:35:42,020 --> 00:35:45,100
‫بلى لدينا، هذا أسرع
‫من الذهاب إلى مطعم

356
00:35:45,700 --> 00:35:47,740
‫- نحن نتناول الـ(بيتيبانا)
‫- ماذا؟

357
00:35:48,060 --> 00:35:49,940
‫إنه من أطباق اللحم، تفضلي

358
00:35:55,900 --> 00:35:58,620
‫هؤلاء (كارل) و(يوهان) و(نيكولاي)

359
00:35:59,860 --> 00:36:04,860
‫الشاب الذي يحدق بك يدعى
‫(أوغست)، وتعرفين (ميتيه)

360
00:36:05,340 --> 00:36:06,700
‫مرحباً

361
00:36:07,100 --> 00:36:10,380
‫- هلا رحبتم بـ(ساجا)؟
‫- مرحباً

362
00:36:11,060 --> 00:36:13,940
‫فقدتَ هذه في منزل
‫(تشارلوت زورينغر)، أتت وسلمتها

363
00:36:14,140 --> 00:36:15,540
‫كان ذلك لطفاً منها

364
00:36:19,460 --> 00:36:22,060
‫تفضلي بالجلوس

365
00:36:29,300 --> 00:36:32,660
‫- ألا تريدين الوصفة؟
‫- لا، لم تكن شهية

366
00:36:33,580 --> 00:36:37,340
‫- ليس عليك إنهاء الصحن
‫- أنا أيضاً لا أريد إنهاءه

367
00:36:37,460 --> 00:36:39,060
‫أنت عليك ذلك

368
00:36:40,500 --> 00:36:44,220
‫- لماذا تنظر إلي؟
‫- ماذا؟ أنا لا أنظر إليك

369
00:36:45,060 --> 00:36:50,460
‫- (أوغست) من أكبر معجبي (ألف حاء)
‫- لست معجباً بأفعاله ولا بجرائمه

370
00:36:51,220 --> 00:36:53,700
‫لكنه يشير إلى مشكلات مهمة

371
00:36:53,980 --> 00:36:58,220
‫- وهو عبقري
‫- أجل، إنه حسن التنظيم

372
00:36:59,020 --> 00:37:02,060
‫- ليس عبقرياً
‫- هذا يعتمد على تعريفك للعبقرية

373
00:37:02,460 --> 00:37:04,540
‫لم أصادف أحداً مثله قط

374
00:37:04,700 --> 00:37:06,140
‫بالضبط

375
00:37:06,740 --> 00:37:10,060
‫إنه (مايكل أنجلو) الجريمة
‫والبقية مجرد هواة ليس إلا

376
00:37:10,460 --> 00:37:13,900
‫- هذه مقارنة جيدة
‫- هل أنت من معجبيه أيضاً؟

377
00:37:14,860 --> 00:37:16,180
‫- (مارتن)
‫- أنا أفهمه

378
00:37:16,540 --> 00:37:18,060
‫أفهم طريقة تفكيره

379
00:37:19,260 --> 00:37:23,100
‫سنأتي في الحال، والدة
‫(آنيا بيورك) في الطريق

380
00:37:24,940 --> 00:37:27,860
‫سررنا بالتعرف إليك
‫يؤسفني أن الطعام لم يعجبك

381
00:37:29,460 --> 00:37:31,140
‫أجل شكراً

382
00:37:35,060 --> 00:37:36,620
‫إلى اللقاء

383
00:37:43,900 --> 00:37:45,900
‫لا أستطيع مساعدتكم للأسف

384
00:37:48,900 --> 00:37:52,460
‫- ستعود، صحيح؟
‫- ستعود قريباً، أعدك

385
00:37:52,780 --> 00:37:58,380
‫لا يمكنك، سنبذل ما بوسعنا
‫لكن لا يمكنك أن تعدها بعودتها

386
00:38:01,860 --> 00:38:06,540
‫- سأنتظر منكم خبراً
‫- أجل

387
00:38:17,900 --> 00:38:20,340
‫- هل تدركين ما تقولينه؟
‫- ماذا؟

388
00:38:20,540 --> 00:38:22,780
‫هل تعين ما تقولينه؟

389
00:38:24,660 --> 00:38:28,860
‫لا يمكننا أن نعد
‫بعودتها، فقد تكون ميتة

390
00:38:29,740 --> 00:38:32,300
‫- ظهرت على آلة التصوير منذ ٨ ساعات
‫- صحيح

391
00:38:32,780 --> 00:38:35,060
‫الجميع يكونون أحياء
‫قبل ٨ ساعات من موتهم

392
00:38:35,380 --> 00:38:38,260
‫وثلاثون بالمئة
‫من الهاربين لا يعودون

393
00:38:44,020 --> 00:38:49,620
‫أدرك ذلك تماماً
‫وهي تدركه على ما أظن

394
00:38:50,740 --> 00:38:56,660
‫يحتاج الناس إلى سماع شيء مطمئن
‫حتى إن لم يكن صحيحاً

395
00:39:00,420 --> 00:39:02,980
‫(مارتن)؟ انتظر

396
00:39:03,380 --> 00:39:08,140
‫- إذاً يريد الناس أن نكذب عليهم؟
‫- أجل (ساجا)، أحياناً

397
00:39:08,580 --> 00:39:12,100
‫ماذا لو ماتت؟ ماذا سنقول حينها؟

398
00:39:14,020 --> 00:39:16,500
‫- أنت تضايقينني الآن
‫- حقاً؟

399
00:39:19,620 --> 00:39:22,100
‫- لعلمك، إن (آنيا)...
‫- ماذا عنها؟

400
00:39:22,740 --> 00:39:25,940
‫- ليست الشاهدة الوحيدة
‫- لكنه يرفض التكلم

401
00:39:26,860 --> 00:39:28,700
‫ربما طرحنا عليه الأسئلة الخاطئة؟

402
00:39:36,420 --> 00:39:38,900
‫أريد أن أتحدث عن (آنيا)
‫الفتاة التي سكنت معك

403
00:39:42,260 --> 00:39:46,900
‫هل أعجبت بها؟
‫رسمَت لك هذه

404
00:39:54,700 --> 00:39:57,140
‫الرجل الذي طلب منك
‫أن تقتل، هو من فعل هذا

405
00:39:59,580 --> 00:40:04,140
‫وهذا، وهذا

406
00:40:08,710 --> 00:40:15,585
‫وهذا، وسيفعلها بـ(آنيا)
‫إن لم نجدها، أتريد ذلك؟

407
00:40:16,070 --> 00:40:18,670
‫ماذا؟ أتريد ذلك؟

408
00:40:22,950 --> 00:40:25,350
‫إن أمسكنا به، لن يتمكن
‫من إلحاق الأذى بـ(آنيا)

409
00:40:25,670 --> 00:40:29,390
‫لكننا لا نعرف شكله
‫فهل تستطيع إخبارنا؟

410
00:40:33,470 --> 00:40:35,350
‫كيف يبدو؟

411
00:40:40,110 --> 00:40:44,910
‫إنه طويل ولديه عينان زرقاوان
‫ويلبس معطفاً مخططاً وقبعة وقفازين

412
00:40:45,070 --> 00:40:50,630
‫- ماذا قلت؟
‫- طويل، معطف مخطط، وشاح، قفازان

413
00:40:53,110 --> 00:40:57,550
‫- عليك أن ترفع صوتك
‫- طويل، عينان زرقاوان يضع وشاحاً، وقفازين

414
00:40:57,670 --> 00:41:01,350
‫قلت إنه طويل وذو شعر بنّي

415
00:41:01,470 --> 00:41:04,670
‫إنه طويل ويضع وشاحاً وقفازين

416
00:41:06,150 --> 00:41:11,350
‫إنه طويل وعيناه زرقاوان ويلبس
‫معطفاً مخططاً ووشاحاً وقفازين

417
00:41:15,990 --> 00:41:20,430
‫- إنه هو، رأته
‫- لا يظهر على المقاطع الأخرى

418
00:41:20,790 --> 00:41:26,030
‫- إنه يتجنب آلات التصوير
‫- لم يكن يعرف بوجود آلة التصوير هذه

419
00:41:26,550 --> 00:41:30,470
‫- علينا أن نجدها
‫- جميع ضباط الشرطة يبحثون عنها

420
00:41:31,230 --> 00:41:36,030
‫- هل كان والد (آنيا) يعرف شيئاً؟
‫- لا، لا شيء

421
00:41:36,510 --> 00:41:41,190
‫- علينا أن نجدها
‫- لا يمكننا البحث في المدينتين

422
00:41:41,550 --> 00:41:44,590
‫لا يمكنك ولن تفعلي، مفهوم؟

423
00:41:45,590 --> 00:41:46,950
‫أجل

424
00:42:29,990 --> 00:42:33,710
‫- هل أنت (دانيال فاربي)؟
‫- أجل

425
00:42:38,150 --> 00:42:42,750
‫- ما هذا؟
‫- رموا هذا عبر نافذتي

426
00:42:43,830 --> 00:42:50,110
‫أنا (ماركوس بولين)
‫نشرتَ عنواني اليوم

427
00:42:55,110 --> 00:42:59,390
‫إذاً؟ لا داعي للخوف، لن أضربك

428
00:43:02,110 --> 00:43:05,310
‫أردت فقط أن أريك
‫ما يمكن أن يحدث

429
00:43:05,870 --> 00:43:09,190
‫هذا محزن، لكنني مجرد كاتب

430
00:43:11,990 --> 00:43:15,270
‫لا أستطيع تحمل
‫مسؤولية ردود أفعال الناس

431
00:43:15,910 --> 00:43:18,350
‫كم هذا لطيف

432
00:43:19,630 --> 00:43:22,070
‫أنت لا تكترث بشأن العواقب

433
00:43:25,990 --> 00:43:29,590
‫حظاً موفقاً في حياتك، حظاً موفقاً

434
00:43:41,110 --> 00:43:44,710
‫- مرة أخرى، أتريدين المزيد؟
‫- أتريد شيئاً أقوى؟

435
00:44:00,150 --> 00:44:02,070
‫- مرحباً
‫- أهلاً

436
00:44:02,510 --> 00:44:06,790
‫- ألا تتذكرينني؟
‫- أجل، أقمنا علاقة معاً

437
00:44:07,910 --> 00:44:09,350
‫أجل

438
00:44:10,670 --> 00:44:15,390
‫- (آنطون سيديرلوند)
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

439
00:44:18,310 --> 00:44:21,110
‫- أتريدين أن تشربي شيئاً؟
‫- علي أن آكل أولاً

440
00:44:21,870 --> 00:44:24,230
‫- أولاً؟
‫- إن كنا سنقيم علاقة

441
00:44:25,310 --> 00:44:26,910
‫لم أتناول طعام العشاء

442
00:45:09,470 --> 00:45:13,350
‫وأخيراً تعرّفت على (ساجا نورين)
‫من شرطة (مالمو) الجنائية

443
00:45:13,830 --> 00:45:16,310
‫- إنها مختلفة
‫- أجل

444
00:45:17,750 --> 00:45:22,070
‫تدفعني للجنون أحياناً
‫لكن هناك شيء يميزها

445
00:45:23,670 --> 00:45:25,230
‫نعمل معاً بشكل جيد

446
00:45:27,910 --> 00:45:29,870
‫من الجيد أنها أتت
‫وجلبت محفظتك معها

447
00:45:32,190 --> 00:45:36,550
‫- ألم تكن تعرف أنك فقدتها؟
‫- لا، على ما يبدو

448
00:45:39,510 --> 00:45:41,990
‫من هي (تشارلوت)؟

449
00:45:44,150 --> 00:45:48,590
‫واحدة من مستثمري العقارات
‫هي التي دفعت العشرين مليون

450
00:45:57,790 --> 00:45:59,590
‫أنت مثيرة للغاية

451
00:46:29,030 --> 00:46:31,590
‫"(آغوست): هل تعرفين من كان هنا الليلة؟"

452
00:46:31,710 --> 00:46:34,110
‫"(آغوست): إنها (ساغا نورين)"

453
00:46:34,230 --> 00:46:37,190
‫"(فريدا): هل هي من التلفزيون؟ كيف حالها؟"

454
00:46:39,830 --> 00:46:41,350
‫"(آغوست): رائعة وجميلة"

455
00:46:41,470 --> 00:46:43,670
‫"(فريدا): وهل يتواعدان في الوقت الحاضر؟"

456
00:46:46,870 --> 00:46:48,990
‫"(آغوست): لن أقول بماذا تكلموا"

457
00:46:51,790 --> 00:46:54,590
‫"(فريدا): رجاءً اضحك لأكون لطيفة"

458
00:47:34,510 --> 00:47:38,590
‫"رصدنا (آنيا بيورك) عند تقاطع
‫شارعي (آديلغاتان) و(أوسترغاتان)"

459
00:47:59,910 --> 00:48:01,630
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

460
00:48:05,030 --> 00:48:07,350
‫أجل، سآتي في الحال

461
00:48:07,990 --> 00:48:10,150
‫- علي أن أذهب
‫- ماذا؟

462
00:50:31,990 --> 00:50:33,510
‫(هينينغ)

463
00:50:41,230 --> 00:50:45,670
‫- هل أنت مترنح؟
‫- أجل، نوعاً ما

464
00:50:47,910 --> 00:50:50,190
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

465
00:50:53,190 --> 00:50:57,390
‫سمعت بالحكم
‫هل تحدثت مع (ليليان)؟

466
00:50:59,350 --> 00:51:02,710
‫- أجل، تحدثت مع (ليليان)
‫- ماذا قالت؟

467
00:51:06,390 --> 00:51:09,230
‫ليس لديها ما تقوله
‫لم تقل أي شيء مهم

468
00:51:30,230 --> 00:51:32,870
‫هذا يكفي يا (سيف)، تأخر الوقت

469
00:51:34,670 --> 00:51:36,390
‫من الواضح أنك محبط

470
00:51:37,390 --> 00:51:40,110
‫- فعلنا الصواب
‫- لم أفعل أي شيء

471
00:51:40,790 --> 00:51:43,190
‫يمكننا أن نقدم استئنافاً
‫ونحظى بمحاكمة جديدة

472
00:51:43,670 --> 00:51:47,630
‫- يمكننا أن نلجأ للإعلام
‫- لن يحدث هذا فرقاً

473
00:51:47,790 --> 00:51:51,230
‫لا بد أن يحدث فرقاً، نحن نعيش
‫في (الدنمارك) والوضع أفضل هنا

474
00:51:53,510 --> 00:51:56,510
‫أنت فقدت ابنك
‫وأنا فقدت أخي، ونجوا بفعلتهم

475
00:51:57,150 --> 00:52:00,350
‫لن ينفعنا الكره والانتقام بشيء

476
00:52:04,190 --> 00:52:08,950
‫أريدك أن تنسى الأمر
‫أنت كل ما أملكه الآن

477
00:52:09,070 --> 00:52:10,430
‫أفترض ذلك

478
00:52:12,110 --> 00:52:15,750
‫أبى شقيقك أن يصغي، ففقدناه

479
00:52:16,790 --> 00:52:20,470
‫- لن تفقدني
‫- أشعر أنني فقدتك بالفعل

480
00:52:20,590 --> 00:52:23,390
‫أحياناً أشعر أنني فقدتك

481
00:52:25,830 --> 00:52:28,510
‫- (سيف)
‫- علي أن أذهب

482
00:53:00,350 --> 00:53:01,870
‫(آنيا)

483
00:53:03,950 --> 00:53:05,270
‫مرحباً

484
00:53:15,910 --> 00:53:20,830
‫هل تذكرته؟ هل كان
‫الرجل الذي أطلق النار عليك؟

485
00:53:33,030 --> 00:53:34,870
‫ارسميه وسأقبض عليه

486
00:53:42,270 --> 00:53:44,070
‫هل سأموت؟

487
00:53:48,630 --> 00:53:50,150
‫لا

488
00:54:12,310 --> 00:54:13,750
‫أكملي

489
00:54:19,550 --> 00:54:21,190
‫أكملي

490
00:54:23,270 --> 00:54:26,310
‫(آنيا)؟ (آنيا)؟

491
00:55:09,710 --> 00:55:12,030
‫ما من آثار في مرأب السيارات

492
00:55:12,750 --> 00:55:16,070
‫- كيف حال (آنيا)؟
‫- ماتت قبل عشرين دقيقة

493
00:55:22,070 --> 00:55:24,030
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

494
00:55:28,310 --> 00:55:30,750
‫- هل أنت واثقة؟
‫- رسمت هذه

495
00:55:39,030 --> 00:55:40,470
‫ألم تعرفي من يكون؟

496
00:55:42,790 --> 00:55:48,190
‫إنه (ستيفان ليندبيرغ)، ألا ترين؟

497
00:55:50,470 --> 00:55:52,230
‫هكذا هي نظرة عينيه

498
00:57:01,100 --> 00:57:05,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

