﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,140
‫"سابقاً"

2
00:00:06,220 --> 00:00:09,340
‫- "أشكر تعاونك"
‫- انتهى عملنا معاً

3
00:00:09,740 --> 00:00:11,220
‫"أوافقك الرأي"

4
00:00:16,380 --> 00:00:19,820
‫"كل حريق ينقذ طفل
‫يمكن إنقاذ جميع الأطفال"

5
00:00:19,940 --> 00:00:21,300
‫بئساً

6
00:00:21,820 --> 00:00:23,860
‫- "شكراً على المساعدة"
‫- أخرجه حالاً

7
00:00:24,100 --> 00:00:26,020
‫(ميلوس) اخرج فوراً

8
00:00:28,100 --> 00:00:33,300
‫لم أقم علاقة مع ابنك يا (مارتن)
‫أنا و(أوغست) لم نقترب من بعضنا

9
00:00:34,860 --> 00:00:39,220
‫- ليست لديك وظيفة، ما الذي تنوي فعله؟
‫- ألا أنوي فعل شيء

10
00:00:39,820 --> 00:00:42,740
‫- أنا حامل
‫- تعالي إلى هنا

11
00:00:43,620 --> 00:00:46,500
‫هل أقمت علاقة
‫مع (تشرلوت زورينغر)؟ كيف كانت؟

12
00:00:46,660 --> 00:00:48,140
‫"شكراً على يوم لطيف، ليلة سعيدة
‫(سيباستيان)"

13
00:00:48,700 --> 00:00:52,860
‫هل تحتاجين إلى إعادة ترتيب حياتك؟
‫متأسف، هذا الأمر شخصي للغاية

14
00:00:53,180 --> 00:00:54,780
‫أحبك يا (ميتيه)

15
00:00:55,860 --> 00:00:58,740
‫- ألم تسكني مع حبيب قط؟
‫- لا

16
00:00:58,940 --> 00:01:00,660
‫- لماذا؟
‫- لا أصلح لأن أكون حبيبة

17
00:01:01,140 --> 00:01:03,500
‫لا يمكنك الحكم على الأمر دون تجربته

18
00:01:07,260 --> 00:01:08,860
‫أنا (إيميل)

19
00:01:09,980 --> 00:01:12,780
‫إن كان شرطياً
‫فسيفسر هذا الكثير من الأمور

20
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
‫لديه معدات مكافحة الشغب
‫سرق سيارة شرطة ولم يلاحظه أحد

21
00:01:18,740 --> 00:01:20,820
‫مسدس الصعق سرق من مركز للشرطة

22
00:01:20,940 --> 00:01:23,420
‫لديه خبرة في المتفجرات

23
00:01:23,900 --> 00:01:27,460
‫أرأيت من ترك زجاجات الشراب؟

24
00:01:27,980 --> 00:01:32,340
‫- انظري إلى الصور
‫- (سونيا)، (سونيا)

25
00:01:38,740 --> 00:01:42,100
‫"الحلقة الثامنة"

26
00:01:54,740 --> 00:01:57,460
‫- احذرا السيارات المرة القادمة
‫- حسناً

27
00:01:58,660 --> 00:02:03,620
‫- لم قتل (دانيال)؟
‫- لم يعد بحاجة إليه

28
00:02:03,980 --> 00:02:09,620
‫هذا ليس سبباً كافياً، (كريستين) و(مونيك)
‫و(إيميل) و(هينينغ) و(بيورن) و(دانيال)

29
00:02:10,060 --> 00:02:12,380
‫لا بد من وجود ما يربطهم جميعاً

30
00:02:14,500 --> 00:02:19,420
‫- مرحباً
‫- (جاسبر آندرسون) في الداخل، نحن مستعدون

31
00:02:36,780 --> 00:02:38,540
‫- مرحباً
‫- مرحباً (جاسبر)

32
00:02:39,660 --> 00:02:41,020
‫أهلاً

33
00:02:46,220 --> 00:02:49,220
‫انبطح، انبطح أرضاً

34
00:03:01,140 --> 00:03:04,900
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

35
00:03:06,940 --> 00:03:10,740
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

36
00:03:12,660 --> 00:03:16,980
‫"حركات جسدك تبدو لك"

37
00:03:18,660 --> 00:03:22,700
‫"إنها مرآة زيفك وحقدك"

38
00:03:24,500 --> 00:03:28,820
‫"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

39
00:03:30,100 --> 00:03:34,140
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

40
00:03:37,300 --> 00:03:42,420
‫"لم تكن جيدة يوماً"
‫"لم تكن قريبة قط"

41
00:03:43,460 --> 00:03:47,460
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

42
00:03:51,700 --> 00:03:57,980
‫"الجسر"

43
00:03:58,100 --> 00:04:02,340
‫"ثم تقتطعه"

44
00:04:05,740 --> 00:04:08,940
‫"وتعود إلى نقطة البداية"

45
00:04:11,420 --> 00:04:14,980
‫- ألهذا أنا هنا؟
‫- لم ظننت أنك هنا؟

46
00:04:15,300 --> 00:04:18,820
‫لست أدري
‫لكنني أعرف ما حدث في تلك الأوقات

47
00:04:19,140 --> 00:04:22,260
‫- كنت هناك
‫- أنا شرطي

48
00:04:22,820 --> 00:04:25,020
‫أعرف ما تعملون عليه

49
00:04:27,260 --> 00:04:29,820
‫أتريدون عينات حمض نووي أو بصمات أصابع؟

50
00:04:31,180 --> 00:04:34,540
‫- سأوافق على أي شيء تطلبونه
‫- املأ الاستمارة

51
00:04:42,380 --> 00:04:46,540
‫- تحققي من حجة غياب (جاسبر آندرسون)
‫- سأتحقق منها حالاً

52
00:04:46,660 --> 00:04:50,620
‫تحققي أكثر من مرة
‫إن كان هو ضالتنا فستتطابق كل الأمور

53
00:04:50,860 --> 00:04:53,140
‫اطلبي من (يون) تفقد حاسوب (دانيال فاربي)

54
00:04:53,580 --> 00:04:55,860
‫- حسناً
‫- "إن كان هو"؟ ألست واثقة أنه هو؟

55
00:04:56,100 --> 00:04:58,300
‫يجب أن نحافظ على موضوعيتنا

56
00:04:58,540 --> 00:05:01,660
‫وجدت معلومات أكثر عن (جاسبر آندرسون)

57
00:05:02,100 --> 00:05:05,820
‫قتل زميلان له وزار الطبيب النفسي

58
00:05:05,940 --> 00:05:10,780
‫- (إيميل فرينشكوغ)؟
‫- أجل، هو من أبعده عن العمل الميداني

59
00:05:10,940 --> 00:05:13,620
‫- ابحثوا عما يربطه ببقية الضحايا
‫- حسناً

60
00:05:13,780 --> 00:05:16,260
‫- سنسعى للحصول على سجلاته الطبية
‫- حسناً

61
00:05:16,740 --> 00:05:18,580
‫- مستعد؟
‫- أجل

62
00:05:19,420 --> 00:05:20,740
‫تعال

63
00:05:25,220 --> 00:05:26,620
‫هل ستمانع (ميتيه) أن تبقى في منزلي؟

64
00:05:26,780 --> 00:05:28,420
‫لا أظن هذا

65
00:05:28,820 --> 00:05:31,620
‫- ألا تشك أننا نقوم بعلاقة؟
‫- بالطبع لا

66
00:05:31,940 --> 00:05:33,940
‫- لم لا؟
‫- لست من النساء اللواتي أفضلهن

67
00:05:34,300 --> 00:05:37,900
‫تفضل صفات محددة إذاً؟
‫(تشارلوت) و(ميتيه) تختلفان كثيراً

68
00:05:38,340 --> 00:05:40,980
‫- هل ستنفصلان؟
‫- لا، سأصلح الأمر بيننا

69
00:05:41,380 --> 00:05:44,580
‫- هل تمكنت من إصلاحها من قبل؟
‫- أجل

70
00:05:45,340 --> 00:05:47,180
‫سبق أن خنتها إذاً

71
00:05:48,300 --> 00:05:51,500
‫- ما الذي تريدينه مني؟
‫- أتحدث إليك فقط

72
00:05:53,500 --> 00:05:57,580
‫- كما يفعل الزملاء
‫- لا تحدثيني، لا تجيدين الحديث

73
00:05:57,860 --> 00:06:00,100
‫حسناً
‫هل أزعجك حديثي؟

74
00:06:00,700 --> 00:06:02,140
‫لا

75
00:06:02,300 --> 00:06:05,420
‫- هل أزعجك أحياناً
‫- أجل، أحياناً تكونين مزعجة جداً

76
00:06:06,020 --> 00:06:08,420
‫- أكثر من الآخرين
‫- أكثر بكثير

77
00:06:12,380 --> 00:06:16,020
‫لم تسألين؟
‫لا يهمك رأي الآخرين بك

78
00:06:16,660 --> 00:06:19,580
‫لا، يهمني رأيك

79
00:06:20,740 --> 00:06:23,340
‫- وهل تخونك (ميتيه) أيضاً؟
‫- لا

80
00:06:23,460 --> 00:06:28,740
‫في العلاقات غير السعيدة تجد كلا الطرفين
‫يسعيان وراء السعادة خارجها

81
00:06:28,860 --> 00:06:30,700
‫- من قال إننا غير سعيدين
‫- لم تخنها إذاً؟

82
00:06:30,820 --> 00:06:32,220
‫لا أدري

83
00:06:35,540 --> 00:06:39,380
‫- هل يهمك رأيي حقاً؟
‫- أجل

84
00:06:39,740 --> 00:06:41,780
‫- كفاك نقاشاً إذاً
‫- حسناً

85
00:06:42,060 --> 00:06:43,420
‫شكراً

86
00:06:51,900 --> 00:06:53,500
‫- مرحباً
‫- مرحباً

87
00:07:01,700 --> 00:07:04,540
‫لم أستطع النوم منذ وقوع الحادثة

88
00:07:04,900 --> 00:07:09,300
‫لا تزال تراودني صورة الدماء والرجل والسيف

89
00:07:10,100 --> 00:07:14,380
‫- كيف سأتمكن من العمل هنا؟
‫- نحتاج إلى بعض السجلات الطبية

90
00:07:15,820 --> 00:07:19,460
‫ليست لديه أي سجلات
‫كان ذلك موعده الأول هنا

91
00:07:19,660 --> 00:07:22,380
‫لم أقصد (لاسي يونسون)
‫نريد سجل (جاسبر آندرسون)

92
00:07:24,180 --> 00:07:29,180
‫- لم أسمع بهذا الاسم من قبل
‫- مضى على سجله بضع سنوات

93
00:07:35,020 --> 00:07:39,820
‫(جاسبر آندرسون)، توقف
‫عن رؤية (إيميل) منذ خمس سنوات

94
00:07:40,100 --> 00:07:42,820
‫- أي قبل أن أعمل هنا
‫- نريد سجلاته

95
00:07:44,980 --> 00:07:47,380
‫- لا أستطيع إعطاءها لكما
‫- بلى، يمكنك

96
00:07:47,580 --> 00:07:48,980
‫لا يسمح لي بذلك

97
00:07:49,100 --> 00:07:54,420
‫يلغى امتياز الخصوصية في حالة الجرائم
‫التي تصل عقوبتها إلى سنة وما فوق

98
00:07:55,260 --> 00:07:57,340
‫يفترض أن تعرف مساعدة
‫الطبيب هذه المعلومة

99
00:08:11,260 --> 00:08:14,620
‫- أما زلت تشكين بأنه هو ضالتنا؟
‫- لم أقل هذا

100
00:08:15,100 --> 00:08:18,180
‫- لا تريدين أن تكوني واثقة أكثر من اللازم؟
‫- أريد أن أكون واثقة عندما أتأكد من ذلك

101
00:08:18,900 --> 00:08:20,380
‫وكيف ذلك؟

102
00:08:20,780 --> 00:08:25,220
‫إن كان هو فهو يعلم أننا لا نملك عينات
‫حمض نووي أو بصمات فما من خطر عليه

103
00:08:25,380 --> 00:08:26,740
‫صحيح

104
00:08:27,820 --> 00:08:31,460
‫وجدنا ما يربطه بـ(إيميل)
‫و(هينينغ)، اثنان من الضحايا

105
00:08:31,820 --> 00:08:35,420
‫- تبقى ثلاثة
‫- ربما التقى بـ(إكفال)

106
00:08:35,540 --> 00:08:37,860
‫- أعدنا (آندرسون) إلى غرفة التحقيق
‫- شكراً

107
00:08:38,100 --> 00:08:39,420
‫محاميته قادمة

108
00:08:39,700 --> 00:08:41,100
‫- محامية؟
‫- أجل

109
00:08:43,060 --> 00:08:46,380
‫الجاني هو المسيطر الآن
‫كل خطواته نجحت

110
00:08:46,740 --> 00:08:49,500
‫- لم سيحتاج إلى المساعدة؟
‫- لأننا عباقرة

111
00:08:49,980 --> 00:08:52,620
‫ليس في عالمه
‫ليس بالنسبة له

112
00:08:52,900 --> 00:08:56,940
‫لم يقتل مشردين ومسؤولة سياسية وفتاة هوى؟

113
00:08:57,220 --> 00:09:01,740
‫يتلاعب بمرضى انفصام ويهدد حياة الأطفال؟

114
00:09:02,340 --> 00:09:03,900
‫أخبرنا عن حادثة وفاة زميلك

115
00:09:04,420 --> 00:09:07,540
‫- أفضل الإجابة نيابة عن موكلي
‫- لا بأس، يسرني أن أخبركما

116
00:09:08,820 --> 00:09:12,660
‫كانت عملية ثنائية
‫ضد عصابة دراجات نارية

117
00:09:13,460 --> 00:09:17,460
‫كنا قد طوقنا المبنى
‫وننتظر إشارة الاقتحام

118
00:09:17,580 --> 00:09:21,460
‫لم تغط الشرطة الدنماركية المبنى
‫من الجهة المقابلة للشارع

119
00:09:22,620 --> 00:09:25,020
‫وبعدها، أطلقوا النار علينا

120
00:09:26,020 --> 00:09:29,780
‫وتوفي اثنان من زملائي

121
00:09:30,020 --> 00:09:35,900
‫إذاً تلوم الشرطة الدنماركية
‫على موتهما فقد ارتكبوا خطأ

122
00:09:36,340 --> 00:09:39,340
‫- كان يجب أن يموتوا هم بدلاً منهما
‫- لا، لم أقل هذا أبداً

123
00:09:39,460 --> 00:09:42,740
‫لا، قلت هذا لطبيبك النفسي
‫في الـ٢٣ من أغسطس

124
00:09:43,340 --> 00:09:46,660
‫كان ذلك بعد حادثة
‫إطلاق النار بما يقل عن شهر

125
00:09:47,100 --> 00:09:50,420
‫- صحيح
‫- زار (جاسبر) الطبيب النفسي

126
00:09:50,540 --> 00:09:52,220
‫ليتخلص من هذه الأفكار

127
00:09:52,460 --> 00:09:56,420
‫- ولهذا تم نقلك
‫- أجل، كان قراراً صائباً

128
00:09:57,340 --> 00:10:01,780
‫- لم تره صائباً وقتها
‫- صحيح، لكن أراه صائباً الآن وقد فات الأوان

129
00:10:02,420 --> 00:10:06,020
‫بالحديث عن فوات الأوان
‫كيف تشعر حيال طلاقك؟

130
00:10:11,180 --> 00:10:16,460
‫أتفهم سبب عدم تحمل (ماريا) لي
‫كنت مليئاً بالغضب والحقد

131
00:10:17,100 --> 00:10:20,540
‫وأصبحت أنانياً وبغيضاً

132
00:10:20,660 --> 00:10:25,020
‫والآن أنت رجل في متوسط العمر
‫ومتصالح مع ذاتك

133
00:10:25,140 --> 00:10:27,220
‫- أتسكن مع أحد؟
‫- لا

134
00:10:27,380 --> 00:10:29,140
‫- لا؟
‫- لم لا؟

135
00:10:29,780 --> 00:10:32,460
‫ما الغرض من هذه الأسئلة؟

136
00:10:32,580 --> 00:10:36,580
‫كان (هينينغ ثولستروب)
‫أحد العناصر الذين لم يحموا المبنى

137
00:10:38,020 --> 00:10:43,860
‫وبرأ من تهمة الإهمال
‫قبل أسبوع في (كوبنهاغن)

138
00:10:43,980 --> 00:10:45,940
‫- أعلم، كنت هناك
‫- إذاً أنت تعلم أيضاً أن...

139
00:10:46,060 --> 00:10:47,380
‫(مارتن)

140
00:10:51,140 --> 00:10:55,700
‫إذاً أنت تعلم أيضاً أن (هينينغ)
‫قتل بطلق ناري قبل أيام قليلة

141
00:10:56,420 --> 00:10:57,740
‫أجل

142
00:10:58,140 --> 00:11:01,460
‫علقت على الحكم في لقاء متلفز

143
00:11:03,460 --> 00:11:09,340
‫- باللغة الدنماركية
‫- أجل أجيد لغتين، إنه أمر مفيد

144
00:11:09,700 --> 00:11:12,060
‫قلت إننا لسنا سواسية أمام القانون

145
00:11:12,820 --> 00:11:15,580
‫وهذا ما أراد القاتل قوله
‫عندما قتل أول ضحية له

146
00:11:17,300 --> 00:11:19,140
‫- ألا ترين أنها مشكلة؟
‫- بلى

147
00:11:19,260 --> 00:11:23,540
‫كتب كثير من المحررين العبارة ذاتها

148
00:11:24,060 --> 00:11:25,500
‫- هل استدعيتموهم إلى التحقيق أيضاً
‫- لا

149
00:11:25,660 --> 00:11:28,980
‫تماماً
‫أفترض أن لديكم اتهاماً آخر إذاً

150
00:11:29,620 --> 00:11:32,700
‫كدافع لارتكاب الجريمة
‫أو أي دليل يدينه

151
00:11:40,540 --> 00:11:43,660
‫تأكدت صحة ثلاث حجج لغيابه

152
00:11:44,220 --> 00:11:49,740
‫عندما خطفت (كريستين إكفال)
‫كان يحضر اجتماعاً في (كوبنهاغن)

153
00:11:50,020 --> 00:11:55,140
‫وعندما ترك الشراب المسمم خارجاً
‫كان هو في ناد للشباب

154
00:11:55,700 --> 00:11:57,860
‫وأكد عدد من العاملين ومرتادي النادي ذلك

155
00:11:58,340 --> 00:12:02,340
‫وفي الصباح الذي خطف فيه (بيورن)
‫كان يعمل في مدرسة

156
00:12:02,780 --> 00:12:08,380
‫لا نعلم متى خطف (بيورن) تماماً
‫كان (جاسبر) في المدرسة عند السابعة والنصف

157
00:12:08,500 --> 00:12:11,700
‫- وكان (بيورن) وحده بعد السابعة بقليل
‫- ماذا تقصدين؟

158
00:12:11,820 --> 00:12:16,740
‫عمل (جاسبر) مع (لينارت فرانسون)
‫خلال فترة العفو عن حمل السلاح في ٢٠٠١

159
00:12:17,140 --> 00:12:21,020
‫لا يمكننا إثبات أن (فرانسون)
‫مرر المسدس الصاعق إليه

160
00:12:21,900 --> 00:12:24,300
‫- وحاسوب (فيربي)؟
‫- لم نجده

161
00:12:24,860 --> 00:12:27,380
‫لم نجده، القفل مكسور
‫أحد ما اقتحم المنزل

162
00:12:27,500 --> 00:12:32,220
‫- هل قبضنا عليه أبكر من اللازم؟
‫- لكنه يطابق المواصفات التي لدينا

163
00:12:33,260 --> 00:12:39,740
‫يركز على مشروع واحد
‫عازب وناجح

164
00:12:39,980 --> 00:12:43,660
‫- مر بتجربة صادمة
‫- هذا لن يقودنا إلى شيء

165
00:12:45,780 --> 00:12:47,700
‫محاولة أخيرة

166
00:12:53,860 --> 00:12:56,580
‫(سونيا ليندبيرغ) تعرفت إلى صورتك
‫كيف تفسر ذلك؟

167
00:13:01,740 --> 00:13:03,860
‫لا أعلم من هي

168
00:13:04,700 --> 00:13:10,740
‫- إنها إحدى المشردين الذين تسمموا
‫- حسناً، لا أعرفها

169
00:13:11,220 --> 00:13:14,020
‫- لا بد أنها أخطأت
‫- عرضنا عليها ١٥ صورة

170
00:13:14,380 --> 00:13:17,580
‫لم تكن مخطئة ولم تتردد في اختيار صورتك

171
00:13:17,700 --> 00:13:23,220
‫- كانت مخطئة
‫- لا، أنت تعرفها

172
00:13:23,340 --> 00:13:26,940
‫- هل استفاقت لتوها من غيبوبة؟
‫- أجل، أمس

173
00:13:27,180 --> 00:13:31,500
‫- أيمكنك الوثوق بكلامها؟
‫- نظرها جيد

174
00:13:31,620 --> 00:13:35,220
‫لكنها مشردة منذ عدة سنوات

175
00:13:35,460 --> 00:13:40,940
‫عذراً على التعبير لكنها حتماً مجنونة

176
00:13:41,300 --> 00:13:44,500
‫ولدى (جاسبر) حجة تبرر غيابه
‫عندما تركت زجاجات الشراب

177
00:13:45,180 --> 00:13:48,460
‫واثقة أنكم قد تحققتم منها

178
00:13:52,060 --> 00:13:54,660
‫- (هانز) سيستقيل
‫- لماذا؟

179
00:13:56,020 --> 00:13:59,260
‫يريد العودة إلى (غوتنبرغ)
‫ليكون قريباً من أولاده وأحفاده

180
00:13:59,860 --> 00:14:01,540
‫أتفهم أسبابه

181
00:14:02,900 --> 00:14:05,420
‫يبعدون عنه ساعة في الطائرة
‫وثلاث ساعات في القطار

182
00:14:05,580 --> 00:14:10,220
‫ما مدى القرب الذي تريده؟

183
00:14:10,540 --> 00:14:14,140
‫- ستفتقدين وجوده؟
‫- لا أعلم

184
00:14:16,100 --> 00:14:18,420
‫سيوقف على ذمة التحقيق

185
00:14:18,740 --> 00:14:23,860
‫- ما الحجة؟
‫- حاولا استغلال الـ٧٢ ساعة القادمة

186
00:14:31,580 --> 00:14:36,220
‫منحنا النائب العام ثلاثة أيام للتحقيق
‫سنعرف خلالها أدق التفاصيل عنك

187
00:14:36,860 --> 00:14:39,660
‫سنعرف كل شيء فعلته مهما كان

188
00:14:48,940 --> 00:14:52,620
‫لم تكن أي محكمة مركزية لتوقفك أبداً

189
00:14:53,940 --> 00:14:57,540
‫أليس هذا ما قلته عن النائب العام؟

190
00:14:58,180 --> 00:15:02,860
‫سيصعب علي تبرئة اسمي أكثر الآن
‫ستتلذذ الصحافة في الحديث عني

191
00:15:02,980 --> 00:15:07,500
‫ستخرج من الحجز بعد ٧٢ ساعة
‫وسنجد طريقة للتعامل مع وسائل الإعلام

192
00:15:17,420 --> 00:15:22,340
‫إنها ثلاثة أيام
‫سيدمرونني خلالها

193
00:15:25,940 --> 00:15:29,900
‫إن كنت تريد إخباري بشيء لا أعرفه
‫فالوقت مناسب لهذا الآن

194
00:15:36,740 --> 00:15:39,260
‫لا، لا شيء

195
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
‫شكراً

196
00:16:14,100 --> 00:16:16,940
‫أأستطيع استخدام دورة المياه؟

197
00:16:19,060 --> 00:16:20,820
‫شكراً

198
00:17:35,020 --> 00:17:36,860
‫- مرحباً
‫- أهلاً

199
00:18:54,460 --> 00:18:56,620
‫افتحها، افتحها

200
00:18:58,380 --> 00:19:00,220
‫اصعد

201
00:19:02,940 --> 00:19:04,820
‫تراجعا

202
00:19:07,340 --> 00:19:09,100
‫انطلق

203
00:19:22,140 --> 00:19:26,260
‫- كيف تمكن من الهرب؟
‫- ساعده أحد من داخل المركز

204
00:19:26,580 --> 00:19:28,980
‫استخدم بطاقة دخول

205
00:19:29,340 --> 00:19:33,860
‫- من أين حصل على المسدس؟
‫- ذهب إلى دورات المياه

206
00:19:34,220 --> 00:19:37,660
‫ترك له أحد ما المسدس هناك

207
00:19:38,060 --> 00:19:44,620
‫تحققوا من الإيصالات والحواسيب ووسائط النقل
‫والاتصالات وزوجته السابقة وأصدقائه وعائلته

208
00:19:44,900 --> 00:19:48,380
‫أوقفوا كل ما تعملون عليه
‫عليكم العثور على تلك السيارة بأي طريقة

209
00:19:48,900 --> 00:19:50,300
‫حسناً

210
00:20:03,860 --> 00:20:08,900
‫- مرحباً، هل أزعجتك؟
‫- لا

211
00:20:09,180 --> 00:20:12,100
‫أو ربما قليلاً

212
00:20:12,380 --> 00:20:16,940
‫كنت سأرسل لك بعض المعلومات إلكترونياً
‫ولكنني وجدت نفسي قريباً من هنا

213
00:20:18,180 --> 00:20:21,780
‫- هذه الأزهار جميلة
‫- أجل، إنها لأمي

214
00:20:23,180 --> 00:20:25,300
‫حسناً

215
00:20:26,980 --> 00:20:30,260
‫أمازحك فحسب
‫إنها لأجلك

216
00:20:30,740 --> 00:20:33,660
‫- ولأنني جئت إلى هنا دون موعد
‫- أشكرك

217
00:20:34,740 --> 00:20:38,340
‫- سأحضر مزهرية، أتريد بعض القهوة؟
‫- أجل، من فضلك

218
00:21:44,580 --> 00:21:48,860
‫ما من دماء أو علامات تشير إلى استخدام العنف
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

219
00:21:49,500 --> 00:21:54,380
‫أسس (جاسبر) مؤسسة لدعم
‫الشباب الذين يتصدون للجريمة

220
00:21:54,820 --> 00:21:59,180
‫- ما معلوماتنا عنها؟
‫- مقر المؤسسة في منزل (جاسبر)

221
00:21:59,460 --> 00:22:02,820
‫- ما من عنوان منفصل
‫- أجل، لأنها مؤسسته

222
00:22:02,980 --> 00:22:06,700
‫لكن هناك عقد إيجار باسم المؤسسة
‫لجزء من عقار في (فريهامنين)

223
00:24:05,100 --> 00:24:09,580
‫- ما هذا الذي كانوا يفعلونه؟
‫- صوروا الأمر

224
00:24:10,900 --> 00:24:12,980
‫لا جهاز حاسوب أو آلة تصوير

225
00:24:13,740 --> 00:24:15,620
‫- لنتفقد الشقة من جديد
‫- هيا

226
00:24:39,180 --> 00:24:42,860
‫أليس من الغريب أنه ترك صور
‫زوجته السابقة على المنضدة؟

227
00:24:44,180 --> 00:24:46,660
‫لم أترك أي صورة لزوجاتي السابقات

228
00:24:51,780 --> 00:24:55,100
‫انظر إلى هذه
‫انظر من هو إشبين العريس

229
00:24:57,020 --> 00:24:59,540
‫(كينت هامر)

230
00:25:00,020 --> 00:25:04,700
‫انظروا إلى هذه اللقطة
‫أخذت قبل ثوان من وصول (جاسبر)

231
00:25:05,340 --> 00:25:10,180
‫ظننا أن (كينت) وصل لتوه بالصدفة
‫ولكن انظروا هنا

232
00:25:20,380 --> 00:25:22,380
‫هذه اللقطة قبل ٤٥ دقيقة

233
00:25:25,220 --> 00:25:28,980
‫- كان ينتظره
‫- هل كان يتعاون معه، (آني)؟

234
00:25:29,260 --> 00:25:34,900
‫(كنت هامر) من مواليد ١٩٧٥
‫بدأ العمل هنا سنة ٢٠٠٠

235
00:25:35,220 --> 00:25:40,220
‫غادر (فاكسجو) واستأجر غرفة
‫في منزل (جاسبر)، هكذا التقيا

236
00:25:40,540 --> 00:25:44,540
‫رشح (جاسبر) اسم (كينت)
‫لرفده بفرقة المهمات الخاصة مرتين

237
00:25:45,140 --> 00:25:46,660
‫ولكنه فشل في الاختبارات

238
00:25:47,220 --> 00:25:53,900
‫كان إشبين (جاسبر)
‫وأكدت المعلومات أنهما صديقين مقربين

239
00:25:54,060 --> 00:25:59,020
‫- تعاونا إذاً، هذا يفسر حجج غياب (جاسبر)
‫- سنتفقد سجل دوام (كينت)

240
00:25:59,980 --> 00:26:01,340
‫ألقينا القبض على ضالتنا إذاً

241
00:26:06,740 --> 00:26:10,940
‫هذا ما أستطيع عرضه عليك
‫اتصلي بي إن أعجبك عرضي

242
00:26:11,660 --> 00:26:14,820
‫أشكرك، عرضك مغرٍ للغاية

243
00:26:15,220 --> 00:26:18,860
‫شكراً لك
‫لمقابلتي على الأقل

244
00:26:24,020 --> 00:26:26,420
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

245
00:26:28,220 --> 00:26:34,260
‫- ماذا بك؟
‫- شعرت بوخزة، تناوبني بعض التشنجات

246
00:26:34,420 --> 00:26:39,220
‫- هل حدث هذا من قبل؟
‫- لا، الأمر فقط أنني حامل

247
00:26:40,340 --> 00:26:45,420
‫حسناً، هذا يوضح كل شيء
‫سآخذك إلى المستشفى

248
00:26:46,100 --> 00:26:49,260
‫سيارتي معي
‫هيا بنا

249
00:26:51,820 --> 00:26:56,180
‫(ساجا)
‫استخدم (كينت هامر) بطاقته المصرفية

250
00:26:56,500 --> 00:27:00,380
‫- أين؟
‫- في محطة لخدمات السيارات، استأجر سيارة

251
00:27:00,940 --> 00:27:05,900
‫- هل حصلتم على رقم لوحتها؟
‫- إنها مزودة بجهاز تعقب

252
00:27:06,540 --> 00:27:08,580
‫- هل حددتم مكانهما؟
‫- أجل

253
00:27:10,660 --> 00:27:14,380
‫أهلاً يا عزيزتي
‫أين أنت؟ سآتي حالاً

254
00:27:16,140 --> 00:27:18,620
‫(ميتيه) في طريقها إلى المستشفى
‫إنها حامل

255
00:27:18,860 --> 00:27:22,420
‫- حامل؟
‫- علي الذهاب، حظاً موفقاً

256
00:27:22,780 --> 00:27:25,220
‫- ألم يجر عملية تعقيم؟
‫- بلى

257
00:27:45,060 --> 00:27:49,140
‫إنهم في الصف الثالث
‫ثالث سيارة من الأمام

258
00:27:50,060 --> 00:27:53,740
‫المسافة ضيقة
‫وهناك الكثير من الناس، فلننتظر

259
00:28:05,580 --> 00:28:07,100
‫علي استعمال دورة المياه

260
00:28:14,420 --> 00:28:19,900
‫- (كينت هامر) يغادر السيارة
‫- (آني) و(نافيد)، أمسكا به

261
00:28:46,620 --> 00:28:50,260
‫- سيتساءل (جاسبر) أين اختفى
‫- حسناً، فلنمسك به أيضاً

262
00:29:09,100 --> 00:29:14,460
‫ارم سلاحك أرضاً
‫ارم سلاحك أرضاً

263
00:29:16,140 --> 00:29:18,420
‫ارم سلاحك أرضاً

264
00:29:33,900 --> 00:29:37,900
‫- أرسلوا سيارة إسعاف
‫- لا يزال حياً، خذوه إلى السيارة

265
00:29:38,140 --> 00:29:40,620
‫أصيب بطلق ناري

266
00:29:42,420 --> 00:29:47,220
‫نحن من الشرطة، لا تقلقوا
‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا

267
00:30:07,580 --> 00:30:08,900
‫مرحباً

268
00:30:51,220 --> 00:30:53,820
‫- كيف تشعرين؟
‫- لا زلت أتألم

269
00:30:54,940 --> 00:30:58,140
‫- ماذا حدث؟
‫- تناولنا غدائنا

270
00:30:59,140 --> 00:31:01,820
‫وانهرت فجأة
‫الألم لا يطاق

271
00:31:02,340 --> 00:31:06,740
‫- ماذا عن...
‫- لا أعلم

272
00:31:13,740 --> 00:31:18,180
‫أنا إلى جانبك
‫ستشعرين بتحسن، اتفقنا؟

273
00:31:18,500 --> 00:31:22,860
‫- مرحباً، من أنت؟
‫- (مارتن)، زوج (ميتيه)

274
00:31:22,980 --> 00:31:26,660
‫أهلاً بك، أنا (توم)
‫الطبيب المشرف على حالتها منذ ساعتين

275
00:31:26,780 --> 00:31:28,140
‫حسناً

276
00:31:28,340 --> 00:31:30,500
‫أظهر التصوير فوق الصوتي أمرين

277
00:31:31,340 --> 00:31:36,340
‫أن الطفلين بحالة جيدة
‫وأن لديك حصيات في الكلى

278
00:31:38,620 --> 00:31:42,580
‫- طفلان؟ أتقصد أنهما توأم؟
‫- أجل

279
00:31:43,060 --> 00:31:46,780
‫زوج من كل منهما
‫طفلان وحصاتان

280
00:31:52,660 --> 00:31:58,380
‫- ماذا سنفعل بشأن الحصاتين؟
‫- شرب الكثير من الماء قد يفي بالأمر

281
00:31:58,740 --> 00:32:02,540
‫ستخرجان مع مجرى البول
‫لا يمكننا تفتيهما في هذه المرحلة

282
00:32:02,860 --> 00:32:08,220
‫ولكن إن اضطررنا سنستخرجهما
‫بإدخال أنبوب رفيع

283
00:32:08,580 --> 00:32:15,300
‫اشربي كثيراً من الماء وتبولي جيداً
‫وتناولي المسكنات وتمني أن تخرجا هكذا

284
00:32:15,620 --> 00:32:20,700
‫- هل هذا واضح؟ جيد
‫- شكراً لك

285
00:32:25,700 --> 00:32:29,540
‫طفلان إضافيان؟
‫كيف سنتمكن من رعايتهما؟

286
00:32:29,860 --> 00:32:33,500
‫أيمكننا التحدث في الأمر
‫عندما ينتهي الوخز المؤلم في ظهري؟

287
00:32:33,740 --> 00:32:35,060
‫بالطبع

288
00:33:16,220 --> 00:33:20,460
‫- كم عمرها؟
‫- ربما ١٦ أو ١٧

289
00:33:24,380 --> 00:33:29,900
‫تلقى (جاسبر) جائزة
‫لعمله مع الشباب قبل سنتين

290
00:33:30,820 --> 00:33:32,540
‫أجل، أبلى بلاء حسناً

291
00:33:35,260 --> 00:33:41,420
‫لكنه لم يفعل ذلك للعثور على الضحايا
‫بل كان يحاول التعويض

292
00:33:45,500 --> 00:33:49,340
‫إنهما يتناوبان على تعذيبها
‫إنهما ساديان، (جاسبر) أكثر من (هامر)

293
00:33:50,820 --> 00:33:54,620
‫الرجل الذي نبحث
‫عنه لا يستمتع بتعذيب أحد

294
00:33:57,140 --> 00:33:59,260
‫- ليسا ضالتنا
‫- لا

295
00:34:00,580 --> 00:34:02,420
‫- أواثقة من هذا؟
‫- أجل

296
00:34:03,300 --> 00:34:06,460
‫- عدنا إلى نقطة البداية
‫- سأخبر الآخرين بالأمر

297
00:34:11,860 --> 00:34:17,180
‫- ليسا ضالتنا
‫- كيف عرفت؟

298
00:34:17,340 --> 00:34:19,700
‫ما من رابط بين (آندرسون) وبقية الضحايا

299
00:34:19,940 --> 00:34:21,380
‫والسادية الجسدية لا تطابق المواصفات

300
00:34:21,500 --> 00:34:26,780
‫- ربما هناك رابط بينها وبين (هامر)؟
‫- ما هو غير المنطقي في الأمر؟

301
00:34:27,780 --> 00:34:32,500
‫يعمل الجاني وحده
‫لن يخاطر بالعمل مع شريك

302
00:34:32,620 --> 00:34:35,940
‫كيف عرفت هذا؟
‫(سونيا ليندبيرغ) تعرفت إلى صورته

303
00:34:36,260 --> 00:34:39,780
‫إنها مصورة في الأفلام التي
‫عثرنا عليها، عنفاها جسدياً

304
00:34:42,340 --> 00:34:44,660
‫لم تنته القضية بعد

305
00:34:47,980 --> 00:34:52,340
‫- لم ما زلتم هنا؟
‫- نأخذ استراحة

306
00:34:53,060 --> 00:34:55,780
‫- حقاً؟
‫- استراحة قهوة

307
00:35:03,660 --> 00:35:09,940
‫- عم كنتم تتحدثون؟
‫- لا شيء، كنا نثرثر فقط

308
00:35:12,140 --> 00:35:13,940
‫حقاً؟

309
00:35:19,220 --> 00:35:21,020
‫بدأت دورتي الشهرية هذا الصباح

310
00:35:44,700 --> 00:35:48,820
‫- كيف حال (ميتيه)؟
‫- تشعر بتحسن

311
00:35:51,380 --> 00:35:56,020
‫سيبقونها في المستشفى
‫لإجراء بعض التحاليل

312
00:35:56,380 --> 00:35:59,380
‫- ستعود إلى المنزل الليلة
‫- هذا جيد

313
00:36:01,340 --> 00:36:05,820
‫- كيف تجري الأمور هنا؟
‫- بخير، إنهما يشاهدان التلفاز

314
00:36:05,940 --> 00:36:10,900
‫- (نيكولاي) نائم
‫- هذا جيد، شكراً لمساعدتك

315
00:36:11,980 --> 00:36:16,980
‫- لدي شطائر وبعض القهوة
‫- شكراً

316
00:36:28,060 --> 00:36:31,020
‫- هل تفكر في الانفصال؟
‫- لا

317
00:36:36,860 --> 00:36:41,060
‫هكذا بدأ الأمر مع أمي
‫لم تنم في المنزل

318
00:36:43,860 --> 00:36:47,140
‫لا أعلم إن كان خيارك أم خيارها

319
00:36:50,500 --> 00:36:53,340
‫كنت أصغر بسنة من التوأم حينها

320
00:36:53,980 --> 00:36:56,300
‫عدت إلي بدراجة في عيد ميلادي العاشر

321
00:36:56,860 --> 00:37:01,540
‫لا، كنت أتردد عليكما كل فترة وأخرى

322
00:37:03,420 --> 00:37:05,620
‫لا أذكر هذا

323
00:37:08,300 --> 00:37:13,500
‫ابتعدت قليلاً، أنت كنت غاضباً
‫وأمك كانت غاضبة

324
00:37:14,860 --> 00:37:19,060
‫ثم رزقت بـ(جولي)
‫وبدأت حياة جديدة

325
00:37:19,380 --> 00:37:25,700
‫شعرت أنكما لن تسمحا لي
‫بأن أكون جزءاً من حياتكما

326
00:37:27,260 --> 00:37:29,900
‫كان بإمكانك أن تترك القرار لي

327
00:37:31,620 --> 00:37:38,340
‫أتدري لماذا لم تفعل؟
‫لأنك تختار الطريق الأسهل دوماً

328
00:37:41,700 --> 00:37:44,980
‫هذه هي الحقيقة
‫إنها طبيعتك

329
00:37:47,940 --> 00:37:49,580
‫وطبيعتي كذلك

330
00:37:56,020 --> 00:38:01,540
‫- هل أردتني أن أكون إلى جانبك؟
‫- أجل، لفترة قصيرة

331
00:38:02,700 --> 00:38:08,140
‫وبعدها لم أهتم لأمرك
‫رميت الدراجة في القناة

332
00:38:09,340 --> 00:38:12,620
‫- حقاً؟
‫- أجل، في اليوم التالي

333
00:38:16,300 --> 00:38:20,620
‫إن كنت تحب (ميتيه) حقاً
‫فلم تخونها إذاً؟

334
00:38:28,740 --> 00:38:30,460
‫لأنني...

335
00:38:31,980 --> 00:38:33,780
‫رأيت...

336
00:38:34,940 --> 00:38:37,260
‫رأيت أنني بحاجة إلى ذلك

337
00:38:38,940 --> 00:38:43,740
‫وأردت أن أثبت لنفسي أمراً

338
00:38:45,860 --> 00:38:49,180
‫أردت التأكد أنني مع الشخص المناسب

339
00:38:51,420 --> 00:38:55,220
‫- وهل عرفت الإجابة؟
‫- أجل، عرفت

340
00:38:55,580 --> 00:38:58,180
‫بعض المواقف تشعرني أنك مغفل

341
00:39:00,060 --> 00:39:04,940
‫- لم انتقلت للعيش هنا إذاً؟
‫- لأرى إن كنت لا تزال غير مهتم لأمري

342
00:39:05,380 --> 00:39:09,980
‫- فعلاً؟
‫- تابعت حياتك فحسب

343
00:39:19,020 --> 00:39:22,940
‫يسعدني أنك انتقلت للعيش هنا
‫أنا مسرور بقرارك هذا

344
00:39:24,260 --> 00:39:28,700
‫حقاً؟
‫تحدثت مع (فريدا) عن الأمر عبر الإنترنت

345
00:39:29,860 --> 00:39:33,940
‫أخبرتني بأنه علي
‫التحدث معك بهذا الأمر

346
00:39:34,780 --> 00:39:36,620
‫إنها فتاة ذكية

347
00:39:55,180 --> 00:40:00,340
‫(ساجا)
‫(كريستين إكفال) كانت نائباً عاماً

348
00:40:00,860 --> 00:40:02,860
‫وقد تفقدت قضاياها

349
00:40:03,940 --> 00:40:08,500
‫كل التي ربحتها وخسرتها وأسقطتها
‫وإحداها ملفتة للنظر

350
00:40:10,580 --> 00:40:12,940
‫- أتنصتين إلي؟
‫- أجل

351
00:40:13,260 --> 00:40:17,420
‫حصل حادث سير فوق الجسر عام ٢٠٠١
‫توفيت امرأة وابنها خلاله

352
00:40:18,900 --> 00:40:22,260
‫وفرت السيارة
‫اشتبهوا أنه نتيجة قيادة تحت تأثير الشرب

353
00:40:22,620 --> 00:40:28,820
‫كانت السيارة مسروقة ولم يكن هناك
‫أي دليل أن صاحبها هو من كان يقودها

354
00:40:29,140 --> 00:40:32,380
‫أذكر هذا
‫اشتبهوا بـ(سيكستين روكستاد)

355
00:40:32,700 --> 00:40:34,180
‫ولكنهم لم يلاحقوه قضائياً

356
00:40:34,420 --> 00:40:38,980
‫- أسقطت (كريستين إكفال) القضية
‫- تابع

357
00:40:39,340 --> 00:40:44,860
‫زوج المرأة التي توفيت في الحادث
‫كان شرطياً دنماركياً من فرقة المهام الخاصة

358
00:40:57,140 --> 00:40:58,580
‫- أهلاً، (ساجا)
‫- "أين أنت؟"

359
00:40:58,780 --> 00:41:01,020
‫- في المنزل
‫- عليك المجيء

360
00:41:01,660 --> 00:41:03,460
‫لم يكن (جاسبر آندرسون)

361
00:41:03,980 --> 00:41:07,860
‫- "أظن أننا وجدنا دليلاً جديداً"
‫- (ميتيه) بخير، لديها حصيات في الكلية

362
00:41:08,220 --> 00:41:10,820
‫- ماذا؟
‫- ظننت أنك قد ترغبين في معرفة ما جرى

363
00:41:11,580 --> 00:41:14,300
‫أجل، أرغب في ذلك. شكراً

364
00:41:14,580 --> 00:41:18,780
‫- متى يمكنك المجيء؟
‫- الآن، قريباً، حالاً

365
00:41:18,900 --> 00:41:20,220
‫جيد

366
00:41:20,660 --> 00:41:25,220
‫- أكنت تكلم (ساجا)؟ أنا و(ساجا)...
‫- ليس عليك قول شيء

367
00:41:25,860 --> 00:41:28,540
‫أخبرتني بأنه لم يحدث شيء بينكما

368
00:41:29,180 --> 00:41:33,380
‫- لا بأس
‫- حسناً

369
00:41:36,660 --> 00:41:42,300
‫- "حسناً"؟ يبدو أنك تفاجأت
‫- لا، الأمر فقط...

370
00:41:42,460 --> 00:41:45,620
‫- أنني ذهبت لرؤية (ساجا) في عملها
‫- أعلم هذا

371
00:41:46,580 --> 00:41:50,620
‫لكنها طلبت مني الخروج
‫لأنك لم ترغب في أن نتقابل

372
00:41:53,780 --> 00:41:58,940
‫- علي الذهاب، هل ستكونون بخير؟
‫- رأيت أنه علي إخبارك بهذا

373
00:42:08,260 --> 00:42:10,500
‫(ساجا)، هناك زائر يريد رؤيتك

374
00:42:10,780 --> 00:42:13,380
‫- من؟
‫- اسمه الأول (آنطون)

375
00:42:16,660 --> 00:42:20,420
‫- مرحباً
‫- أهلاً، ماذا تريد؟

376
00:42:21,100 --> 00:42:24,900
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، ماذا تريد؟

377
00:42:26,100 --> 00:42:28,580
‫- هذه لأجلك
‫- لماذا؟

378
00:42:30,420 --> 00:42:34,900
‫كانت بداية خاطئة لعلاقتنا
‫أننا أقمنا علاقة

379
00:42:36,300 --> 00:42:38,460
‫وأردت أن...

380
00:42:41,860 --> 00:42:47,380
‫- أردت أن نبدأ من جديد وأتعرف عليك أكثر
‫- لم؟

381
00:42:48,620 --> 00:42:54,180
‫لأنني شعرت أنك شخص تجدر بي معرفته أكثر

382
00:42:55,820 --> 00:42:59,900
‫أيمكننا الخروج للعشاء؟
‫سنتناول العشاء فقط

383
00:43:00,860 --> 00:43:03,620
‫- تقصد أننا لن نقوم بعلاقة؟
‫- أجل، هذا ما قصدته

384
00:43:04,540 --> 00:43:08,780
‫- ألم يعجبك؟
‫- بلى أعجبني، ليس هذا هو السبب

385
00:43:10,220 --> 00:43:12,060
‫أردت أن أرى إن كان بمقدورنا
‫جعل العلاقة تتطور أكثر

386
00:43:18,180 --> 00:43:19,900
‫- مرحباً من جديد
‫- أهلاً

387
00:43:23,940 --> 00:43:27,260
‫- فكري في الأمر
‫- تفكرين في ماذا؟

388
00:43:29,180 --> 00:43:30,540
‫- اسمع
‫- نعم

389
00:43:30,660 --> 00:43:34,620
‫- أتعلم من هذا؟
‫- (ينس)، عملنا معاً لسنوات

390
00:43:35,300 --> 00:43:39,940
‫- أكان شرطياً جيداً؟
‫- الأفضل، وكان يمكن أن يحقق نجاحاً أكبر

391
00:43:41,380 --> 00:43:46,020
‫- ماذا حصل؟
‫- توفيت زوجته وابنه

392
00:43:46,340 --> 00:43:52,300
‫لم يستطع تخطي الأمر وطرد من عمله
‫وخسر كل ما يملك

393
00:43:56,980 --> 00:43:58,740
‫لم نتحدث عن (ينس)؟

394
00:44:00,820 --> 00:44:05,180
‫- أكان بمقدوره تجنب ترك أدلة وراءه؟
‫- أجل، بالتأكيد

395
00:44:06,500 --> 00:44:08,660
‫ماذا عن تجميد جثة لسنة وإثارة الشغب؟

396
00:44:14,860 --> 00:44:20,420
‫- ليس هو
‫- (كريستين إكفال) أسقطت قضية زوجته

397
00:44:20,820 --> 00:44:25,820
‫لكنه ميت
‫أطلق النار على رأسه قبل سنة

398
00:44:26,300 --> 00:44:28,700
‫وهو موجود في ملف (تشارلوت زورينغر)

399
00:44:29,140 --> 00:44:33,740
‫طردوه في أكتوبر ٢٠٠٤ وهددهم

400
00:44:35,580 --> 00:44:38,980
‫- لم تتابع (جري) البحث عنه أكثر لأنه مات
‫- خيار صائب

401
00:44:42,060 --> 00:44:45,340
‫- هل أنت جادة بشأنه؟
‫- لم لا أكون جادة؟

402
00:44:46,220 --> 00:44:52,260
‫لأنه ميت، أطلق النار على رأسه
‫في مقطورته، رأيت جثته بعيني

403
00:44:53,460 --> 00:44:56,340
‫هل أطلق النار على رأسه فعلاً؟

404
00:44:58,260 --> 00:45:00,540
‫- لماذا؟
‫- أكان وجهه مفقوداً؟

405
00:45:11,940 --> 00:45:16,260
‫- ربما صديق لـ(ينس) يأخذ بثأره
‫- بعد مضي أكثر من خمس سنوات؟

406
00:45:16,780 --> 00:45:20,940
‫كان التحقيق مع عناصر
‫من الشرطة صعباً وقتها

407
00:45:21,060 --> 00:45:25,620
‫لم يتفقدوا بصماته
‫ولا حتى حمضه النووي

408
00:45:25,940 --> 00:45:32,580
‫كان في مقطورته وأطلق النار على رأسه
‫وترك رسالة انتحار

409
00:45:34,180 --> 00:45:37,460
‫- ألا يوجد تقرير عن تشريح الجثة؟
‫- لم تشرح جثته

410
00:45:38,940 --> 00:45:42,060
‫- لماذا؟
‫- لأن سبب الوفاة معروف

411
00:45:43,060 --> 00:45:46,860
‫- ألا يجرى تشريح للجثة بعد الانتحار؟
‫- كان زميلاً لنا

412
00:45:47,420 --> 00:45:50,060
‫دعي المسكين يرقد في سلام

413
00:45:55,460 --> 00:46:00,020
‫- سآخذ هذه معي
‫- تحدثت مع (أوغست) هذا الصباح

414
00:46:00,540 --> 00:46:04,500
‫- أحدث شيء بينكما؟
‫- لا

415
00:46:05,380 --> 00:46:11,540
‫أتذكرين حديثنا مع والدة (آنيا)؟
‫قد نضطر إلى الكذب لتخفيف وقع الحقيقة

416
00:46:11,900 --> 00:46:15,180
‫- أهذا ما تفعلينه معي؟
‫- لا، ولا الآن حتى

417
00:46:17,980 --> 00:46:21,300
‫ستكتشفين أن زوجته (ميكايلا)
‫كانت سويدية الجنسية

418
00:46:21,980 --> 00:46:24,900
‫وكانت هي وابنها في طريقها لزيارة والديها

419
00:46:27,260 --> 00:46:29,940
‫صدمت سيارتهما ودفعت باتجاه شاحنة نقل
‫ثم سقطت عن جانب الجسر

420
00:46:31,020 --> 00:46:35,020
‫لم يعثروا على جثة الطفل
‫ولم يجدوا دليلاً يدين (سيكستين روكستاد)

421
00:46:35,140 --> 00:46:37,700
‫- إن كان (ينس) يريد الانتقام
‫- أو أحداً آخر

422
00:46:39,300 --> 00:46:41,260
‫لماذا لم يستهدف (سيكستين روكستاد)؟

423
00:46:54,580 --> 00:46:59,020
‫صحيح، شكراً لإخباري بهذه المعلومة

424
00:47:01,260 --> 00:47:04,980
‫توفي (سيكستين روكستاد) في (موناكو)
‫على الأرجح أثناء القيادة تحت تأثير الشراب

425
00:47:05,300 --> 00:47:07,580
‫أهذا ما يسمى بسخرية القدر؟

426
00:47:15,580 --> 00:47:19,580
‫طلب (ينس) أكثر من مرة
‫إن كان يمكنه التحقيق في الحادث بنفسه

427
00:47:20,060 --> 00:47:23,660
‫أو أن يحقق فيه زملاؤه
‫على الأقل لكن السويديين رفضوا

428
00:47:26,500 --> 00:47:28,460
‫وهناك تقرير ضد (ينس)

429
00:47:30,100 --> 00:47:35,060
‫"متأخر في عمله، يعرض زملاءه للخطر
‫لا يمكن الاعتماد عليه..."

430
00:47:35,420 --> 00:47:41,340
‫"يشتبه بتعاطيه للممنوعات، تقرر تعيينه
‫في مكان آخر وإخضاعه لفحص نفسي"

431
00:47:42,180 --> 00:47:44,460
‫التقرير موقع من قبل ممثل النقابة

432
00:47:46,660 --> 00:47:50,980
‫- أتعلم من هو؟
‫- أجل، (هينينغ ثولسترب)

433
00:48:29,420 --> 00:48:34,580
‫(دانيال) حقق في الحادث
‫وقد حضر الحفلة ذاتها

434
00:48:35,340 --> 00:48:40,300
‫- مع من؟
‫- (سيكستين روكستاد) في (كوبنهاغن)

435
00:48:40,620 --> 00:48:44,580
‫سأل العاملين هناك عن كمية
‫الشراب التي استهلكها (روكستاد)

436
00:48:45,180 --> 00:48:48,900
‫وإن كان قد غادر بسيارته بنفسه
‫أم أن أحداً آخر فعل ذلك

437
00:48:49,300 --> 00:48:55,940
‫- وهل توصل إلى شيء؟
‫- لا أعلم، لكنه تلقى عرضاً

438
00:48:56,420 --> 00:49:00,420
‫وظيفة جيدة وراتب مغرٍ وسكن مجاني
‫غادر في اليوم ذاته

439
00:49:00,660 --> 00:49:05,300
‫- ارتشى
‫- تصرف كهذا ليس غريباً على (دانيال)

440
00:49:07,820 --> 00:49:12,660
‫على حد علمي
‫ليس لديه أي واعز أخلاقي يردعه

441
00:49:20,020 --> 00:49:22,900
‫- سأفتقده
‫- شكراً

442
00:49:26,580 --> 00:49:28,220
‫أشكرك على المساعدة

443
00:49:32,140 --> 00:49:36,220
‫(ساجا)، (مارتن)
‫قرأت المعلومات التي لدينا عن (ينس)

444
00:49:36,780 --> 00:49:41,500
‫وجهت نتيجة الفحص الطبي
‫بإبعاده عن الخدمة الميدانية

445
00:49:41,660 --> 00:49:45,020
‫كما شككت في أهليته للعمل كشرطي

446
00:49:45,340 --> 00:49:51,100
‫- نتيجة الفحص مفقودة
‫- أتذكر من كان الطبيب النفسي؟

447
00:49:51,220 --> 00:49:54,380
‫- ومتى جرى الفحص؟
‫- في أواخر خريف ٢٠٠٣

448
00:49:55,500 --> 00:50:01,100
‫في النهاية لم يكن يسعى للاستمرار
‫في عمله واستسلم

449
00:50:01,540 --> 00:50:05,700
‫وتقرر فصله استناداً
‫إلى نتيجة الفحص النفسي

450
00:50:06,380 --> 00:50:08,540
‫لم يذكر من قام بالفحص النفسي

451
00:50:09,700 --> 00:50:14,380
‫- ماذا كانت وظيفة (إيميل فرينشكوغ) وقتها؟
‫- كانت لديه عيادة في (كوبنهاغن)

452
00:50:14,580 --> 00:50:18,940
‫- وانتقل إلى (السويد) بعدها بسنة
‫- زار (جاسبر آندرسون) عيادته

453
00:50:19,460 --> 00:50:22,860
‫هل عمل (فرينشكوغ) مع عناصر شرطة
‫ممن أصابتهم الصدمة من قبل؟

454
00:50:31,940 --> 00:50:35,540
‫وجدنا (سونيا ليندبرغ)
‫ستكون هنا خلال خمس دقائق

455
00:50:37,780 --> 00:50:39,980
‫- هل أضع هذه الورود في مزهرية؟
‫- أجل

456
00:50:44,300 --> 00:50:49,140
‫- ما الذي يريده (آنطون)؟
‫- أن يصحبني إلى العشاء

457
00:50:50,580 --> 00:50:53,100
‫أحضر لك زهوراً
‫وطلب منك الخروج في موعد

458
00:50:53,660 --> 00:50:58,100
‫- أجل، أليس هذا غريباً؟
‫- ولم تظنين أنه غريب؟

459
00:50:59,140 --> 00:51:02,900
‫يطلب الشبان من الفتيات الخروج في موعد
‫ليحظوا بعلاقة معهن، وسبق وأن أقمنا علاقة

460
00:51:04,340 --> 00:51:05,820
‫أين قرأت هذا؟

461
00:51:05,940 --> 00:51:09,540
‫- ألا تجري الأمور هكذا؟
‫- لا، بلى في بعض الأحيان

462
00:51:10,460 --> 00:51:11,780
‫ما الذي تنوين فعله؟

463
00:51:11,900 --> 00:51:13,740
‫- عندما تأتي (سونيا ليندبيرغ)...
‫- ليس مع (سونيا)

464
00:51:14,540 --> 00:51:16,860
‫- مع (آنطون)
‫- لا أعلم

465
00:51:18,380 --> 00:51:22,180
‫- أخرجي معه إلى العشاء، إنه معجب بك
‫- لكنه لا يعرفني

466
00:51:23,740 --> 00:51:25,460
‫صحيح، لا يعرفك

467
00:51:35,420 --> 00:51:37,300
‫أتعرفين من هذا؟

468
00:51:39,740 --> 00:51:43,660
‫كان كأخ لي
‫(ستيفان) أنقذ حياتي

469
00:51:55,580 --> 00:52:00,860
‫- (ستيفان)، أخي قادم
‫- أجل

470
00:52:01,420 --> 00:52:04,620
‫- سأنتظره حيث أعيش الآن
‫- (ينس)؟

471
00:52:06,100 --> 00:52:09,220
‫هذا الرجل، مم أنقذك؟

472
00:52:12,180 --> 00:52:16,140
‫تعرضت للسرقة وتكرر ذلك

473
00:52:17,140 --> 00:52:20,820
‫طلب من السارق أن يتوقف

474
00:52:21,500 --> 00:52:26,820
‫- وضربه
‫- (ينس) ضرب الشاب الذي سرقك؟

475
00:52:28,580 --> 00:52:32,340
‫لكنه تعرض للضرب لاحقاً

476
00:52:33,220 --> 00:52:35,980
‫تعرض لضرب مبرح
‫أسوأ من كل ضرب تعرضت له في حياتي

477
00:52:37,340 --> 00:52:43,780
‫- ماذا كان اسم الشاب؟
‫- كان يدعى (بيورن)، معنى اسمه "الدب"

478
00:52:50,660 --> 00:52:51,980
‫أهذا هو؟

479
00:52:57,780 --> 00:53:02,380
‫ضربه وضرب الجميع

480
00:53:06,380 --> 00:53:09,140
‫شكراً لك، ساعدتنا كثيراً

481
00:53:10,060 --> 00:53:12,860
‫- متى سيأتي أخي؟
‫- للأسف، لا نعلم متى

482
00:53:17,540 --> 00:53:19,220
‫تفضلي

483
00:53:34,180 --> 00:53:41,020
‫أتريدون معرفة بعض الأسماء؟ الشركات
‫التي أحرقت جزءاً من مجموعة (بيكا)

484
00:53:41,700 --> 00:53:44,180
‫- أتعرفان من هو كبير المسؤولين فيها؟
‫- لا

485
00:53:44,540 --> 00:53:45,900
‫- (مارتن)
‫- ليست لدي أدنى فكرة

486
00:53:46,220 --> 00:53:49,180
‫(إيدا روكستاد)
‫والدة (سيكستين روكستاد)

487
00:53:57,740 --> 00:54:03,220
‫- "تحدثت إلى والدي"
‫- "هل سارت الأمور على ما يرام؟"

488
00:54:06,500 --> 00:54:10,580
‫- "أفضل مما توقعت"
‫- "هل تحركت مشاعره؟"

489
00:54:13,580 --> 00:54:16,700
‫"ليس تماماً، لكنه كان حديثاً جيداً
‫أشكرك على اقتراحك هذا"

490
00:54:16,820 --> 00:54:19,780
‫"اشكرني باصطحابي إلى العشاء"

491
00:54:25,060 --> 00:54:31,300
‫- "اتفقنا، أين ومتى؟"
‫- "في مكان باهظ الثمن"

492
00:54:43,620 --> 00:54:45,660
‫- ظننتك نائمة
‫- لا

493
00:54:45,940 --> 00:54:49,460
‫تفقدت الأطفال وبقيت هنا

494
00:54:57,020 --> 00:54:58,660
‫هل أنت بخير؟

495
00:55:09,460 --> 00:55:12,740
‫- أتذكرين (ينس)؟
‫- أجل، ما الأمر؟

496
00:55:14,020 --> 00:55:19,420
‫- تظن (ساجا) أنه ما زال حياً
‫- مستحيل

497
00:55:20,820 --> 00:55:25,660
‫قد يبدو هذا جنوناً
‫لكن يشير مسار التحقيق إليه

498
00:55:37,100 --> 00:55:42,300
‫- حسناً، سأغادر الآن
‫- يمكنك البقاء

499
00:55:43,820 --> 00:55:46,060
‫- أحقاً تريدين أن أبقى؟
‫- أجل

500
00:55:53,900 --> 00:55:58,580
‫ظننت أنني سأخسر الحمل
‫وقد أراحني كلام الطبيب لوهلة

501
00:56:01,860 --> 00:56:03,940
‫لست واثقة إن كنت
‫أريد المزيد من الأطفال منك

502
00:56:05,540 --> 00:56:08,460
‫شعرت أنني لست مضطرة لأخذ قرار كهذا

503
00:56:09,380 --> 00:56:14,700
‫- أيمكننا تدبر أمر أطفال أكثر؟
‫- إن تدبرنا أمر علاقتنا

504
00:56:19,300 --> 00:56:20,620
‫أيمكننا تدبر أمرها؟

505
00:56:39,140 --> 00:56:44,100
‫علينا نشر هذه الصورة
‫فلنلصقها على كل حائط

506
00:56:44,340 --> 00:56:46,860
‫لن نستفيد
‫لا بد أنه غير مظهره

507
00:56:47,380 --> 00:56:48,820
‫أعلم هذا

508
00:56:49,820 --> 00:56:53,340
‫- أتعلم ما الأسوأ من هذا؟
‫- لا، ماذا؟

509
00:56:54,020 --> 00:56:58,660
‫مثل انتحاره منذ خمس سنوات
‫أي إنه يخطط للأمر منذ وقت أطول

510
00:57:00,340 --> 00:57:03,060
‫هل سيكون (دانيال فاربي) آخر ضحاياه؟

511
00:57:03,380 --> 00:57:04,940
‫لم لا؟

512
00:57:07,700 --> 00:57:11,300
‫لن يكفيه هذا
‫لم ينته بعد

513
00:57:12,331 --> 00:57:16,331
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

